Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

hecht international 303150425 Betriebsanleitung

Gelenkarmmarkise mit elektrischem antrieb
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ORIGINAL
Betriebsanleitung
(Montage-/Bedienungsanleitung)
Gelenkarmmarkise mit elektrischem Antrieb
Abbildung beispielhaft
Bitte vor Montage und Bedienung sorgfältig alle Punkte lesen!
Anleitung aufbewahren und bei Weitergabe
des Produktes mit aushändigen!
Deutsch ______1 - 31
Francaise _____32 - 62
Italiano _______63- 93
Magyar _______94-124
Slovenščina ___125-155
V1/2020-3031504
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für hecht international 303150425

  • Seite 1 ORIGINAL Betriebsanleitung (Montage-/Bedienungsanleitung) Gelenkarmmarkise mit elektrischem Antrieb Abbildung beispielhaft Bitte vor Montage und Bedienung sorgfältig alle Punkte lesen! Anleitung aufbewahren und bei Weitergabe des Produktes mit aushändigen! Deutsch ______1 - 31 Francaise _____32 - 62 Italiano _______63- 93 Magyar _______94-124 Slovenščina ___125-155 V1/2020-3031504...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Einführung _______________________________________________________________________________________________ 3 Symbole in der Montage-/Bedienungsanleitung ������������������������������������������������������������ 3 Bezugsnormen ____________________________________________________________________________________________ 3 Lieferumfang _____________________________________________________________________________________________ 4 Teileübersicht ���������������������������������������������������������������������������������������� 4 Teilebezeichnung ������������������������������������������������������������������������������������� 5 Benötigt wird����������������������������������������������������������������������������������������� 5 Allgemeine Informationen __________________________________________________________________________________ 6 Beschreibung Gelenkarmmarkise ____________________________________________________________________________ 6 Sicherheit ________________________________________________________________________________________________ 7 Bestimmungszweck und Anwendungsort ����������������������������������������������������������������� 7 Gewährleistung und Haftung ����������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 3: Einführung

    Einführung Diese Montage-/Bedienungsanleitung ist integrierender Bestandteil der auf Seite 6 beschriebenen Gelenkarmmarkise und richtet sich an die Benutzer. Sie soll eine korrekte Verwendung und Wartung des Produktes garantieren. Die Montage-/Bedienungsanleitung sollte immer im Ganzen bleiben und während der Lebensdauer der Gelenkarmmarkise an einem leicht zugänglichen Ort aufbewahrt werden. Bei Weitergabe des Produktes an Dritte ist diese Montage-/Bedienungsanleitung mit auszuhändigen.
  • Seite 4: Lieferumfang

    Lieferumfang Alle nachfolgende Darstellungen dieser Montage- und Bedienungsanleitung haben nur anschaulichen Charakter. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Konstruktions- und Materialänderungen vorzunehmen. Die Teilebezeichnungen zu nachfolgender Abbildungen finden Sie auf Seite 5. Teileübersicht Abbildung ähnlich V1/2020-3031504...
  • Seite 5: Teilebezeichnung

    Lieferumfang Teilebezeichnung Gelenkarmmarkise Warnung Handkurbel Markisenhalter Sechskantschraube Kontrollieren Sie an der Gelenkarmmarkise Unterlegscheiben alle Schrauben und Sechskantmuttern auf festen Sechskantmutter Sitz und ziehen diese gegebenenfalls noch einmal Fernbedienung (Modell DV90) fest. Diese könnten sich während des Transportes Wandhalter für Fernbedienung gelockert haben.
  • Seite 6: Allgemeine Informationen

    Allgemeine Informationen Stellen Sie vor Montage sicher, dass der Hauseigentümer mit der Anbringung der Gelenkarmmarkise einverstanden ist. Die Montage der Gelenkarmmarkise soll von Personen ausgeführt werden, die in die Beachtung der Vorschriften und Sicherheitsmaßnahmen eingewiesen sowie mit gültigen Bauvorschriften vertraut gemacht worden sind. •...
  • Seite 7: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit HINWEIS! Bestimmungszweck und Anwendungsort Die Gelenkarmmarkise hat den Zweck, den unter ihr befindlichen Bereich vor Sonneneinstrahlung zu schützen und eventuellen Widerschein zu reduzieren. Die installierte Gelenkarmmarkise ist ausschließlich für das Aus- und Einfahren vorgesehen. Hierunter versteht man das Erreichen und Verweilen in der max. Aus- bzw. Einfahrposition sowie eventuellen Zwischenpositionen. Hinweis: Die Gelenkarmmarkise darf ausschließlich für den oben genannten Bestimmungszweck verwendet werden, auch wenn sie aus wasserundurchlässigem Gewebe besteht.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Warnung Für alle Arbeiten an Gelenkarmmarkisen mit Motoren oder elektrischen Anlagen besteht immer Lebensgefahr durch Stromschlag. Elektrogeräte und elektrische Anlagen sind vor Durchführung von Arbeiten, Wartungen oder Reparaturen spannungsfrei zu schalten und nur von autorisierten Fachpersonal durchzuführen. Alle in diesem Zusammenhang stehenden Normen und Vorschriften für die Elektroinstallation sind einzuhalten.
  • Seite 9: Sicherheitshinweise Bei Elektrischem Betrieb

    Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise bei elektrischem Betrieb Warnung • Die Gelenkarmmarkise ist vor dem Einbau auf ordnungsgemäßen Zustand und auf Beschädigungen zu prüfen. • Beschädigte Gelenkarmmarkisen und Motoren dürfen nicht verbaut werden. • Der Motor darf nicht geöffnet werden. • Der Motor wird im Normalbetrieb sehr warm. •...
  • Seite 10: Technische Daten

    Werfen Sie gebrauchte und verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie diese an den für Sondermüll vorgesehenen Sammelstellen. Technische Daten Bezugsmodelle Die vorliegende Gebrauchsanleitung bezieht sich auf das Gelenkarmmarkisen-Modell 303150425 gemäß der Leistungserklärung Nr. LE002�2021. Produktbezeichnung Gelenkarmmarkise mit Motor 3,0 x 2,5 m Verwendungszweck Textiler Sonnenschutz / Markise zur Anbringung im Außenbereich...
  • Seite 11: Transport Und Verpackung

    Transport und Verpackung Transport der Gelenkarmmarkise Für das Handling und den Transport der Gelenkarmmarkise ist der Kunde verantwortlich, der für einen angemessenen Transport sorgen muss, ohne dass die Originalverpackung beschädigt wird. Eventuelle Produktschäden, die durch die Demontage und das Handling oder den Transport nach der Installation verursacht werden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt. Das Verpackungsmaterial muss entsorgt und/oder wiederverwertet werden, gemäß...
  • Seite 12: Installation Gelenkarmmarkise

    Installation Gelenkarmmarkise Installation Warnung Die Installation muss unter strikter Einhaltung der Sicherheitsvorschriften für ortsveränderliche Baustellen erfolgen (Dekr.Präs.Rep. 164/56 und Gesetzesverordnung 494/96), um die Sicherheit der Personen zu gewährleisten. Der Auftraggeber und Installateur tragen die jeweils gesetzlich vorgesehene Haftung. Vor der Benutzung sicherstellen, dass fahrbare oder feste Gerüste, Leitern und sämtliche persönliche Schutzausrüstungen (Sicherheitsgurte und –riemen usw.) den Vorschriften entsprechen und in gutem Zustand sind.
  • Seite 13 Installation Gelenkarmmarkise SCHRITT 1: Die Gelenkarmmarkise vorsichtig aus dem Karton nehmen und die Schutzpolster an den Enden der Gelenkarmmarkisen-Einheit abziehen. Die Gelenkarmmarkise aus der Folie nehmen und an einem sicheren Ort ablegen, damit sie während der Montagearbeiten nicht verkratzt, beschädigt oder verschmutzt werden kann. Legen Sie fest, auf welcher Höhe und in welcher Variante die Gelenkarmmarkise an der Wand befestigt werden soll.
  • Seite 14 Installation Gelenkarmmarkise SCHRITT 2: Mit einem Metermaß die Breite der Gelenkarmmarkise abmessen und die Positionen der Bohrlöcher mit Hilfe der Halterungen anzeichnen. Mit Hilfe eines langen geraden Gegenstandes wie z. B. eines Richtscheites, einer Wasserwaage und Kreide eine horizontale Linie auf der gewünschten Höhe ziehen. Die Unterkante und Löcher der Halterungen an der Wand anzeichnen.
  • Seite 15 Installation Gelenkarmmarkise SCHRITT 3: Mit einer Schlagbohrmaschine und einem Mauerbohrer an den entsprechend angezeichneten Punkten die Löcher für die Halterung vorbohren. Die in die Backstein- oder Betonwand gebohrten Löcher müssen mit den Herstellerangaben des Befestigungsmaterials übereinstimmen. Mörtelwände sind nicht für die Befestigung von Gelenkarmmarkisen geeignet, da sie keine ausreichende Tragfähigkeit für Wandschrauben besitzen.
  • Seite 16 Installation Gelenkarmmarkise SCHRITT 4: Halterungen mit dem für die Gelenkarmmarkise geeigneten Befestigungsmaterial anbringen. Variante Decken-Montage ca. 80 mm Variante Wand-Montage Das in dieser Anleitung abgebildete Befestigungsmaterial dient ausschließlich zur visuellen Unterstützung und ist nicht Bestandteil. Auslieferung erfolgt ohne Befestigungsmaterial. 90° 90°...
  • Seite 17 Installation Gelenkarmmarkise Warnung Vor der Anbringung sicherstellen, dass fahrbare oder feste Gerüste, Leitern und sämtliche persönliche Schutzausrüstungen (Sicherheitsgurte und –riemen usw.) den Vorschriften entsprechen und in gutem Zustand sind. Angemessene Anschlaggeräte (wie z. B. Seile, Ketten usw.) verwenden. Die Installateure müssen die vorgesehenen Sicherheitsvorschriften beachten. SCHRITT 5: Nun kann die Gelenkarmmarkise an den beiden Halterungen angebracht werden.
  • Seite 18 Installation Gelenkarmmarkise SCHRITT 6: Entfernen Sie vorsichtig die Schlaufenbänder, mit denen die Gelenkarmmarkisengruppe zusammengehalten wird. Danach entfernen Sie die Kunststoff-Banderolen, mit welchen die Gelenkarme zusammengehalten werden. SCHRITT 7: Stecker in die dafür vorgesehene und passende Steckdose stecken. SCHRITT 8: Wenn noch nicht geschehen, Batterien in den Funkhandsender einlegen. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität der Batterien. HINWEIS! Achten Sie beim Einsetzen der Batterie auf die richtige Polarität.
  • Seite 19 Installation Gelenkarmmarkise SCHRITT 9: Endpunkte vorab prüfen! Warnung Bei allen nachfolgenden Installations- /Einstellvorgängen und während des zukünftigen Betriebs, welche das Ein- und Ausfahren der Gelenkarmmarkise beinhalten, ist die Gelenkarmmarkise mit höchster Aufmerksamkeit zu beobachten. Sollte die Gelenkarmmarkise beim Ein- bzw. Ausfahren nicht automatisch stoppen, ist umgehend der STOP-Knopf an der Fernbedienung zu drücken oder unverzüglich die Stromversorgung (Netzstecker ziehen) zu unterbrechen.
  • Seite 20 Installation Gelenkarmmarkise Beachten Sie den Warnhinweis auf Seite 19. Die Markise muss während des Betriebes Warnung beobachtet werden und im Notfall unverzüglich durch Drücken des STOP-Knopfes oder Trennung der Stromversorgung abgeschaltet werden. SCHRITT 10: Fahren Sie die Gelenkarmmarkise nach Überprüfung der Endpunkte (siehe Seite 19) komplett aus, indem Sie den Abwärts-Knopf an der Fernbedienung betätigen.
  • Seite 21: Der Motorantrieb

    Der Motorantrieb Inbetriebnahme Nachfolgendes Schema erklärt, wie der Motor zu bedienen ist. Die Endpunkte sind bereits ab Werk eingestellt und bleiben auch bei einem Stromausfall bestehen, auch wenn eine manuelle Bedienung vor der Wiederaufnahme der Stromversorgung stattfindet. Überprüfen Sie die Endpunkte mit dem Funkhandsender.
  • Seite 22: Fernbedienung

    Der Motorantrieb Nachfolgendes Schema erklärt, wie der Endpunkt für das Einfahren programmiert wird. Beim Öffnungs- oder Schließvorgang sind Personen von der Gelenkarmmarkise fernzuhalten. Warnung Gelenkarmmarkise während dieser Vorgänge beobachten, bis diese vollständig ein- oder ausgefahren ist. Gehen Sie beim Einstellen der Endpunkte äußerst vorsichtig vor, damit die Gelenkarmmarkise und das Markisentuch nicht beschädigt werden.
  • Seite 23: Fernbedienung Mit Motor Koppeln

    Fernbedienung Fernbedienung mit Motor koppeln HINWEIS! Ab Werk ist die Fernbedienung bereits mit der elektrischen Markise verbunden. Diese Arbeitsschritte müssen nur durchgeführt werden, wenn die Fernbedienung nicht mit der Markise gekoppelt ist (Markise reagiert nicht auf drücken der Tasten). 1. Prüfen ob die Fernbedienung verbunden ist. a.
  • Seite 24: Wandmontage Fernbedienung

    Wandmontage Fernbedienung Die Fernbedienung wird mit einer Wandhalterung ausgeliefert, in welcher diese bei Nichtgebrauch aufbewahrt werden kann. Zeichnen Sie dazu die beiden Schraublöcher mit Hilfe des Halte-Clips an gewünscher Position an. Der Untergrund ist vor dem Bohrvorgang auf versteckte Leitungen wie z. B. Wasser, Strom, Warnung Gas zu prüfen.
  • Seite 25: Verbindung Wind-/Sonnensensor Mit Markise

    Verbindung Wind-/Sonnensensor mit Markise Verbinden der Gelenkarmmarkise mit dem optional erworbenen Wind-/Sonnensensor Modell DC116, Artikel-Nummer 303670101. Prüfen Sie zuerst die Ausfahrrichtung der Markise. Um eine Kopplung und eine korrekte Funktion des Sensors zu gewährleisten, MUSS die AUF-Taste Ihrer Fernbedienung die Markise einfahren. Ist dies nicht der Fall, ändern Sie die Belegung der Fernbedienung nach unten stehendem Schema zum Ändern der Tastenbelegung, da ansonsten die Markise bei Wind ausfährt.
  • Seite 26: Inbetriebnahme Gelenkarmmarkise

    Inbetriebnahme Gelenkarmmarkise Wichtige Hinweise vor Inbetriebnahme HINWEIS! ACHTUNG! Vor Inbetriebnahme der Gelenkarmmarkise das Kapitel „Sicherheit“ ab Seite 7 sorgfältig durchlesen. Warnung ACHTUNG! Überprüfen, dass sich während des Aus-/Einfahrens der Gelenkarmmarkise keine Personen in ihrer Reichweite aufhalten. ACHTUNG! Bei Regen, Wind (ab Windstärke 5 gem. Beaufort Skala, frische Brise, frischer Wind, Kleine Laubbäume beginnen zu schwanken, Schaumkronen bilden sich auf Seen, Geschwindigkeit 29-38 km/h - 8-10,7 m/s) oder Schneefall muss die Gelenkarmmarkise komplett eingefahren werden.
  • Seite 27: Wartung Und Reinigung

    Wartung und Reinigung Regelmäßige und außerordentliche Wartung HINWEIS! Durch Einhaltung der nachfolgend genannten Zeitabstände kann der einwandfreie Zustand des erworbenen Produktes beibehalten werden. Zweimal im Jahr, vor und nach der Sommersaison, sollte der Gelenkarmmarkisenstoff gründlich auf eventuelle Risse oder Beschädigungen der Nähte geprüft werden: Im Frühling, vor Beginn der Sommersaison, sowie im Herbst vor der Wintereinlagerung.
  • Seite 28: Demontage

    Demontage Demontage Warnung ACHTUNG! Die Demontage der Gelenkarmmarkise soll von Personen ausgeführt werden, die in die Beachtung der Vorschriften und Sicherheitsmaßnahmen eingewiesen sowie mit gültigen Bauvorschriften vertraut gemacht worden sind. Bei der Demontage der Gelenkarmmarkise müssen – ebenso wie bei der Installation - alle bestehenden Sicherheitsvorschriften eingehalten werden: siehe Kapitel „Sicherheit“...
  • Seite 29: Problembehandlung

    Problembehandlung Störungen, Ursachen und Abhilfe HINWEIS! Bei Störungen sowie der Auffindung ihrer Ursachen müssen die geltenden Sicherheitsvorschriften beachtet werden. Störungsursache und Abhilfe Frage: Der Gelenkarmmarkisenstoff hängt durch, obwohl die Gelenkarmmarkise komplett ausgefahren ist. Antwort: Die Lauflänge ist nicht korrekt eingestellt. Die Lauflänge erneut entsprechend einstellen, und/ oder verändern Sie den Endpunkt beim Ausfahren.
  • Seite 30: Service

    Downloads Die Leistungserklärung LE002�2021 und die EG-Konformitätserklärung für die in dieser Betriebsanleitung (auch Montage-/Bedienungsanleitung) betreffende Gelenkarmmarkise kann unter folgender Internet-Adresse heruntergeladen werden. https://www.hecht-international.com/LE002�2021 hecht international GmbH Im Herrmannshof 10 91595 Burgoberbach GERMANY Hinweis: Irrtümer, Änderungen und Druckfehler vorbehalten. Aktuellste Version als PDF im Downloadbereich unter www.hecht-international.com.
  • Seite 31 Diese Druckschrift, einschließlich aller ihrer Teile, ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechts ist ohne Zustimmung der hecht international GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
  • Seite 32 Traduction du Mode d'emploi original (Notice de montage et d'utilisation) Store à bras articulés avec entraînement électrique Illustration à titre d'exemple Veuillez lire soigneusement tous les points avant le montage et l'utilisation ! Conserver la notice et la remettre si vous cédez le produit à quelqu'un ! V1/2020-3031504...
  • Seite 33 Table des matières Introduction _____________________________________________________________________________________________ 34 Symboles dans la notice de montage et d'utilisation �������������������������������������������������������� 34 Normes de référence ______________________________________________________________________________________ 34 Contient : ________________________________________________________________________________________________ 35 Vue d'ensemble des pièces����������������������������������������������������������������������������� 35 Nomenclature ��������������������������������������������������������������������������������������� 36 Outils nécessaires ������������������������������������������������������������������������������������ 36 Informations générales ____________________________________________________________________________________ 37 Description du store à...
  • Seite 34: Introduction

    Introduction Cette notice de montage/d'utilisation fait partie intégrante du store à bras articulés décrit à la page 37 et s'adresse aux utilisateurs. Elle est destinée à garantir une utilisation et une maintenance correctes du store. La notice de montage et d'utilisation doit toujours rester complète et être con- servée à...
  • Seite 35: Contient

    Contient : Toutes les illustrations de la présente notice de montage et d'utilisation sont fournies à titre indicatif uniquement. Le fabricant se réserve le droit de modifier la construction ou les matériaux. La nomenclature des pièces illustrées ci-après se trouve à la page 36. Vue d'ensemble des pièces Ill.
  • Seite 36: Nomenclature

    Contient : Nomenclature Store à bras articulés Avertissement Manivelle Support store Vis à tête hexagonale Vérifiez que l'ensemble des vis et des écrous Rondelles hexagonaux sont bien serrés et resserrez-les si Écrou hexagonal nécessaire. Télécommande (modèle DV90) Ils peuvent se dévisser au cours du transport. Support mural pour télécommande Clip de fixation pour support mural Des vis/écrous hexagonaux desserrés peuvent...
  • Seite 37: Informations Générales

    Informations générales Assurez-vous avant l'installation que le propriétaire de la maison accepte l'installation du store à bras articulés. Le montage du store à bras articulés doit être effectué par des personnes au fait des prescriptions et des mesures de sécurité à respecter et qui ont été informées des règles de construction en vigueur. L'emplacement de l'installation doit être préparé...
  • Seite 38: Sécurité

    Sécurité Sécurité REMARQUE ! Usage prévu et lieu d'utilisation Le store à bras articulés a pour but de protéger la zone qu'il surmonte des rayons du soleil et de réduire l'éventuelle réverbération. Une fois installé, le store à bras articulés est uniquement conçu pour être déployé ou replié. Cette zone s'étend donc de la position maximum d'ouverture à...
  • Seite 39: Obligations De L'utilisateur

    Consignes de sécurité Avertissement Danger de mort par électrocution lors de travaux sur les stores à bras articulés avec moteurs ou dispositifs électriques. Les appa- reils et dispositifs électriques doivent être débranchés de l'alimentation électrique avant tout travail, entretien ou réparation qui ne doivent être réalisés que par un personnel spécialisé...
  • Seite 40: Consignes De Sécurité Concernant Le Fonctionnement Électrique

    Consignes de sécurité Consignes de sécurité concernant le fonctionnement électrique Avertissement Vérifier que le store à bras articulés n'est pas endommagé avant l'installation. Ne pas installer de stores à bras articulés et de moteurs endommagés. Ne pas ouvrir le moteur. En fonctionnement normal, le moteur devient brûlant.
  • Seite 41: Données Techniques

    Données techniques Modèles de référence La présente notice d'utilisation porte sur le modèle de store à bras articulés 303150425 conformément à la déclaration de performance n° LE002�2021. Désignation du produit Store à bras articulés avec moteur 3 x 2,5 m But d'utilisation Protection solaire en textile / store pour utilisation extérieure...
  • Seite 42: Transport Et Emballage

    Transport et emballage Transport du store à bras articulés Le client est responsable de la manutention et du transport du store à bras articulés. Il doit en assurer le transport de façon à ne pas endommager l'emballage d'origine. Les dommages éventuellement causés par le démontage, la manutention ou le transport subséquents à...
  • Seite 43: Installation Du Store À Bras Articulés

    Installation du store à bras articulés Installation Avertissement L'installation doit se faire dans le strict respect des règles de sécurité pour chantiers mobiles (cf. réglementation applicable en vigueur dans le pays correspondant) afin de garantir la sécurité des personnes. Le donneur d'ordre et l'installateur portent la responsabilité comme prévu par la loi. S'assurer avant l'utilisation que les échafau- dages mobiles ou fixes, les échelles et les équipements de protection individuelle (ceintures et sangles) sont conformes aux règles et en bon état.
  • Seite 44 Installation du store à bras articulés ÉTAPE 1 : Sortir avec précaution le store à bras articulés du carton et enlever les rembourrages de protection des extrémités du store. Retirer le store à bras articulés du film plastique et le placer dans un lieu sûr afin de ne pas le rayer, l'endommager ou le salir pen- dant l'installation.
  • Seite 45 Installation du store à bras articulés ÉTAPE 2 : Mesurer la largeur du store à bras articulés avec un mètre et marquer les positions des trous de perçage à l'aide des supports. Tirer un trait horizontal à la hauteur souhaitée à la craie à l'aide d'un objet droit comme une règle ou un niveau à bulle. Tracer les bords inférieurs et les trous des supports sur le mur.
  • Seite 46 Installation du store à bras articulés ÉTAPE 3 : Prépercer les trous pour le support à l'aide d'une perceuse à percussion et d'un foret de maçon sur les points tracés. Les trous percés dans le mur de briques ou de béton doivent correspondre aux spécifications du fabricant du matériel de fixation. Les murs de mortier ne conviennent pas à...
  • Seite 47 Installation du store à bras articulés ÉTAPE 4 : Poser les supports avec le matériel de fixation convenant au store à bras articulés. Variante fixation au plafond env. 80 mm Variante fixation au mur Le matériel de montage illustré ici sert uniquement de support visuel et ne fait pas partie du produit. Le store est livré...
  • Seite 48 Installation du store à bras articulés Avertissement S'assurer avant la pose que les échafaudages mobiles ou fixes, les échelles et les équipements de protection individuelle (ceintures et sangles) sont conformes aux règles et en bon état. Utiliser des dispositifs d'arrêt appropriés (cordes, chaînes, etc.). Les installateurs doivent respecter les règles de sécurité...
  • Seite 49 Installation du store à bras articulés ÉTAPE 6 : Retirez avec précaution les sangles maintenant les éléments du store à bras articulés. Retirez ensuite les bandes en plastique qui retiennent les bras articulés. ÉTAPE 7 : Branchez la fiche dans une prise adaptée prévue à cet effet. ÉTAPE 8 : Si ce n'est pas encore fait, insérez les piles dans la télécommande.
  • Seite 50 Installation du store à bras articulés ÉTAPE 9 : Vérifier les positions de butée d'abord ! Avertissement Lors de toutes les procédures d'installation/de réglage ci-dessous et pendant le fonctionnement futur, qui comprend l'ouverture et la fermeture du store à bras articulés, observer le store avec la plus grande attention. Si le store à...
  • Seite 51 Installation du store à bras articulés Tenez compte de l'avertissement à la page 50. Observer le store pendant le f Avertissement onctionnement et, en cas d'urgence, appuyer immédiatement sur la touche STOP ou couper le courant. ÉTAPE 10 : Après vérification des positions de butée (cf. page 50), dépliez complètement le store à bras articulés en appuyant sur la touche ouverture de la télécommande.
  • Seite 52: Entraînement Moteur

    Entraînement moteur Mise en service Le schéma ci-dessous explique le fonctionnement du moteur. Les positions de butée sont déjà réglées en usine et subsistent en cas de coupure de courant, même si vous vous servez manuellement du store en attendant que le courant revienne. Vérifiez les positions de butée à l'aide de la télécomman- de.
  • Seite 53: Télécommande

    Entraînement moteur Le schéma suivant explique comment régler la position de butée pour la fermeture. Tenir les personnes à l'écart du store à bras articulés pendant l'ouverture et la Avertissement fermeture. Observer le store à bras articulés pendant ces processus jusqu'à ce qu'il soit complètement déployé...
  • Seite 54: Appairer La Télécommande Au Moteur

    Télécommande Appairer la télécommande au moteur REMARQUE ! La télécommande a déjà été connectée au store électrique à l'usine. Ces étapes ne sont nécessaires que si la télécommande n'est pas appairée au store (le store ne réagit pas lorsque vous appuyez sur les touches). 1.
  • Seite 55: Fixation Murale De La Télécommande

    Fixation murale de la télécommande La télécommande est livrée avec un support mural pour la conserver lorsqu'elle n'est pas utilisée. Tracez les deux trous de vis à l'aide du clip à l'endroit souhaité. Examiner la surface pour détecter des tuyaux dissimulés pour l'eau, l'électricité ou Avertissement le gaz.
  • Seite 56: Raccordement Capteur Vent/Soleil Au Store

    Raccordement capteur vent/soleil au store Raccordement du store à bras articulés avec le capteur vent/soleil DC116 vendu en option, réf. 303670101. Vérifiez tout d'abord le sens d'ouverture du store. Pour garantir l'appairage et le bon fonctionnement du capteur, la touche ouver- ture de la télécommande DOIT ouvrir le store.
  • Seite 57: Mise En Service Du Store À Bras Articulés

    Mise en service du store à bras articulés Remarques importantes avant la mise en service REMARQUE ! ATTENTION ! Lire attentivement le chapitre « Sécurité » à la page 38 avant de mettre en service le store à bras articulés. Avertissement ATTENTION ! Vérifier que personne ne se trouve à proximité du store à bras articulés pendant l'ouverture/la fermeture. ATTENTION ! En cas de pluie, de vent (force du vent 5 sur l'échelle de Beaufort, bonne brise, vent frais, les arbustes commencent à...
  • Seite 58: Entretien Et Nettoyage

    Entretien et nettoyage Entretien ordinaire et extraordinaire REMARQUE ! Le respect des intervalles de maintenance indiqués ci-après permet de préserver le parfait état de fonctionnement du produit acheté. Deux fois par an, avant et après l'été, le store à bras articulés doit être contrôlé avec soin pour vérifier l'absence de déchirures ou de dommages au niveau des coutures : au printemps avant le début de la saison chaude et en au- tomne avant de ranger le store pour l'hiver.
  • Seite 59: Démontage

    Démontage Démontage Avertissement ATTENTION ! Le démontage du store à bras articulés doit être effectué par des personnes au fait des prescriptions et des mesures de sécurité à respecter qui ont été informées des règles de construction en vigueur. Lors du démontage du store à bras articulés, tout comme pour l'installation, il convient de respecter toutes les règles de sécurité : cf.
  • Seite 60: Résolution Des Problèmes

    Résolution des problèmes Problèmes, causes et solutions REMARQUE ! En cas de défaillances et lors de la recherche de leurs causes, il convient de tenir compte des règles de sécurité applicables. Origine de la défaillance et solution Question : Le store à bras articulés n'est pas tendu bien qu'il soit entièrement déployé. Réponse : La longueur n'est pas bien réglée.
  • Seite 61: Service

    La déclaration de performance LE002�2021 et la déclaration CE de conformité pour le store à bras articulés faisant l'objet du pré- sent mode d'emploi (notice de montage/d'utilisation) peuvent être téléchargées à l'adresse Internet suivante. https://www.hecht-international.com/LE002�2021 hecht international GmbH Im Herrmannshof 10 91595 Burgoberbach ALLEMAGNE Remarque :...
  • Seite 62 Cette publication est protégée par le droit d'auteur dans son intégralité. Toute exploitation dépassant des limites du droit d'auteur sans l'autorisation de hecht international GmbH est interdite et passible de poursuites. Cela s'applique en particulier aux reproductions, traductions, enregistrements sur microfilm ainsi qu'aux enregistrements et traitements dans des systèmes électroniques.
  • Seite 63 Traduzione delle Istruzioni per l’uso (Istruzioni di montaggio/per l’uso) Tenda da sole a bracci estensibili ad azionamento elettrico Figura a titolo esemplificativo Leggere attentamente tutti i punti prima di montare e utilizzare la tenda! Conservare le istruzioni e consegnarle in caso di cessione del prodotto! V1/2020-3031504...
  • Seite 64 Indice Introduzione _____________________________________________________________________________________________ 65 Simboli presenti nelle istruzioni di montaggio/per l’uso ����������������������������������������������������� 65 Norme di riferimento ______________________________________________________________________________________ 65 Componenti della fornitura ________________________________________________________________________________ 66 Panoramica dei componenti ��������������������������������������������������������������������������� 66 Denominazione dei componenti ������������������������������������������������������������������������ 67 Dispositivi necessari ���������������������������������������������������������������������������������� 67 Informazioni generali _____________________________________________________________________________________ 68 Descrizione tenda da sole a bracci estensibili _________________________________________________________________ 68 Sicurezza ________________________________________________________________________________________________ 69 Doveri del gestore ������������������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 65: Introduzione

    Introduzione Le presenti istruzioni di montaggio/per l’uso costituiscono parte integrante della tenda da sole a bracci estensibili descritta a pagina 68 e sono rivolte all’utilizzatore. Le istruzioni hanno lo scopo di garantire un utilizzo corretto e la manutenzione del prodotto. Le istruzioni di montaggio/per l’uso dovranno rimanere sempre integre e la loro conser- vazione dovrà...
  • Seite 66: Componenti Della Fornitura

    Componenti della fornitura Tutte le descrizioni di seguito riportate in queste istruzioni di montaggio e per l’uso sono inserite a mero scopo illustra- tivo. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche alla struttura e al materiale. Le denominazioni dei componenti delle illustrazioni seguenti si trovano a pagina 67. Panoramica dei componenti L’immagine è...
  • Seite 67: Denominazione Dei Componenti

    Componenti della fornitura Denominazione dei componenti Tenda da sole a bracci estensibili Avvertenza Manovella Supporti tenda Vite esagonale Controllare che tutte le viti e i dadi esagonali rondelle della tenda da sole a bracci estensibili siano ben Dadi esagonali fissati e, se necessario, serrarli nuovamente. Telecomando (modello DV90) Viti e dadi esagonali potrebbero essersi allentati durante...
  • Seite 68: Informazioni Generali

    Informazioni generali Prima del montaggio, accertarsi che il proprietario della casa sia d’accordo con il fissaggio della tenda da sole a bracci estensibili. Il montaggio della tenda da sole a bracci estensibili deve essere eseguito da persone che siano state istruite sull’osservanza delle norme e delle misure di sicurezza e che abbiano acquisito familiarità...
  • Seite 69: Sicurezza

    Sicurezza Sicurezza AVVERTENZA! Destinazione d’uso e luogo d’impiego La tenda da sole a bracci estensibili ha lo scopo di proteggere l’area sottostante dall’irraggiamento solare e ridurre eventuali river- beri. La tenda da sole a bracci estensibili installata è prevista esclusivamente per l’estensione e la retrazione. Con ciò...
  • Seite 70: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Avvertenza Tutti i lavori su tende da sole a bracci estensibili con motori o impianti elettrici espongono sempre al rischio di morte per elettro- cuzione. Dispositivi e impianti elettrici devono essere scollegati dalla rete di alimentazione prima di eseguire lavori, manutenzioni o riparazioni, che dovranno essere effettuati unicamente da personale specializzato autorizzato.
  • Seite 71: Indicazioni Per La Sicurezza Relative All'azionamento Elettrico

    Avvertenze di sicurezza Indicazioni per la sicurezza relative all’azionamento elettrico Avvertenza Prima dell’installazione è necessario verificare che la tenda da sole a bracci estensibili sia in condizioni regolari e accertare l’even- tuale presenza di danni. Tende da sole a bracci estensibili e motori danneggiati non devono essere installati. Il motore non deve essere aperto.
  • Seite 72: Dati Tecnici

    Dati tecnici Modelli di riferimento Le presenti istruzioni per l’uso si riferiscono alla tenda da sole a bracci estensibili modello 303150425 in conformità della Dichiarazione di prestazione n° LE002�2021. Denominazione del prodotto Tenda da sole a bracci estensibili con motore 3,0 x 2,5 m Uso previsto Protezione solare/tenda da sole in tessuto per l’applicazione all’esterno...
  • Seite 73: Trasporto E Imballaggio

    Trasporto e imballaggio Trasporto della tenda da sole a bracci estensibili Della movimentazione e del trasporto della tenda da sole a bracci estensibili è responsabile il cliente, che deve provvedere a tra- sportarla in modo adeguato senza danneggiare l’imballo originale. Qualsiasi danno al prodotto causato dallo smontaggio e dalla movimentazione o dal trasporto dopo l’installazione non è...
  • Seite 74: Installazione Tenda Da Sole A Bracci Estensibili

    Installazione tenda da sole a bracci estensibili Installazione Avvertenza L’installazione deve essere eseguita nel rigoroso rispetto delle norme di sicurezza per cantieri mobili (D.P.R. 164/56 e D.Lgs 494/96), al fine di garantire l’incolumità delle persone. Il committente e l’installatore si assumono la responsabilità prevista dalla legge. Prima dell’uso, accertarsi che i ponteggi mobili o fissi, le scale e tutti i dispositivi di protezione individuale (cinture e cinghie di sicurezza, ecc.) siano conformi alle norme e in buone condizioni.
  • Seite 75 Installazione tenda da sole a bracci estensibili FASE 1: Estrarre con cautela la tenda da sole a bracci estensibili dalla scatola di cartone e togliere l’imbottitura protettiva alle estremità dell’unità tenda da sole. Estrarre la tenda dalla pellicola e riporla in un luogo sicuro, in modo tale che non possa essere graffiata, danneggiata o imbrattata durante i lavori di montaggio.
  • Seite 76 Installazione tenda da sole a bracci estensibili FASE 2: Con un metro a nastro, misurare la larghezza della tenda e segnare le posizioni dei fori con l’ausilio dei supporti. Con l’aiuto di un oggetto lungo e dritto come, p. es., un regolo, una livella a bolla d’aria e un gessetto, tracciare una linea orizzontale all’altezza desi- derata.
  • Seite 77 Installazione tenda da sole a bracci estensibili FASE 3: Utilizzando un trapano a percussione e una punta per muratura, praticare i fori per il supporto nei punti contrassegnati. I fori praticati nella parete di mattoni o di calcestruzzo devono corrispondere alle istruzioni del fabbricante relative al materiale per il fissaggio.
  • Seite 78 Installazione tenda da sole a bracci estensibili FASE 4: Applicare i supporti con il materiale di fissaggio adatto alla tenda da sole a bracci estensibili. Variante montaggio a soffitto ca. 80 mm Variante montaggio a parete Il materiale per il fissaggio illustrato in queste istruzioni serve esclusivamente da supporto visivo e non è...
  • Seite 79 Installazione tenda da sole a bracci estensibili Avvertenza Prima del fissaggio, accertarsi che i ponteggi mobili o fissi, le scale e tutti i dispositivi di protezione individuale (cinture e cinghie di sicurezza, ecc.) siano conformi alle norme e in buone condizioni. Utilizzare imbragature adeguate (come funi, catene, ecc.). Gli installatori devono osservare le norme di sicurezza previste.
  • Seite 80 Installazione tenda da sole a bracci estensibili FASE 6: Rimuovere con cautela le brache di sollevamento che tengono insieme il gruppo tenda da sole a bracci estensibili. Rimuovere quindi le fascette di plastica che tengono insieme i bracci estensibili. FASE 7: Infilare la spina nella presa di corrente adatta dedicata.
  • Seite 81 Installazione tenda da sole a bracci estensibili FASE 9: Controllare preventivamente i punti di fine corsa! Avvertenza Nel corso di tutte le successive operazioni di installazione/regolazione e durante il funzionamento futuro, comprese la retrazione e l’estensione, della tenda da sole a bracci estensibili, la tenda deve essere osservata con la massima attenzione. Se la tenda non dovesse arrestarsi automaticamente in fase di estensione o retrazione, sarà...
  • Seite 82 Installazione tenda da sole a bracci estensibili Prestare attenzione all’avvertenza a pagina 81. La tenda deve essere osservata durante il Avvertenza funzionamento e, in caso di emergenza, immediatamente disinserita premendo il pulsante STOP o scollegando l’alimentazione elettrica. FASE 10: Dopo la verifica dei punti di fine corsa (vedi pagina 81), estendere completamente la tenda azionando il pulsante Giù...
  • Seite 83: L'azionamento A Motore

    L’azionamento a motore Messa in funzione Lo schema seguente spiega come azionare il motore. I punti di fine corsa sono già impostati in fabbrica e rimangono in posizione in caso di interruzione della corrente, anche se prima del ripristino dell’alimentazione si verifica un funzionamento manuale. Verificare i punti di fine corsa con il trasmettitore manuale wireless.
  • Seite 84: Telecomando

    L’azionamento a motore Lo schema seguente spiega come viene programmato il punto di fine corsa per la retrazione. Durante la procedura di apertura o chiusura, tenere le persone lontane dalla tenda da sole a Avvertenza bracci estensibili. Nel corso di queste operazioni, osservare la tenda da sole fino al completo svolgimento o riavvolgimento.
  • Seite 85: Associare Telecomando E Motore

    Telecomando Associare telecomando e motore AVVERTENZA! Il telecomando è collegato alla tenda da sole elettrica già in fabbrica. Queste operazioni devono essere eseguite solo se il teleco- mando non è associato alla tenda (la tenda non reagisce alla pressione dei tasti). 1.
  • Seite 86: Montaggio A Parete Telecomando

    Montaggio a parete telecomando Il telecomando viene fornito con un supporto a parete su cui può essere riposto quando non viene utilizzato. A tale scopo, con l’aiuto della clip di fissaggio contrassegnare i due fori delle viti nella posizione desiderata. Verificare prima della foratura che il sottofondo non presenti al suo interno condutture Avvertenza nascoste come tubi dell’acqua o del gas o linee elettriche.
  • Seite 87: Collegamento Sensore Sole-Vento

    Collegamento sensore sole-vento Collegare la tenda da sole a bracci estensibili al sensore sole-vento modello DC116 acquistato come optional, numero di articolo 303670101. Controllare prima la direzione di estensione della tenda da sole. Per garantire l’accoppiamento e il corretto funzionamento del sensore, il tasto SU del telecomando DEVE retrarre la tenda.
  • Seite 88: Messa In Funzione Tenda Da Sole A Bracci Estensibili

    Messa in funzione tenda da sole a bracci estensibili Avvertenze importanti prima della messa in funzione AVVERTENZA! ATTENZIONE! Prima di mettere in funzione la tenda da sole a bracci estensibili, leggere attentamente il capitolo “Sicurezza” da pagina 69. Avvertenza ATTENZIONE! Verificare che nessuno si trattenga nell’area interessata dai movimenti di estensione o retrazione della tenda durante il funzionamento.
  • Seite 89: Manutenzione E Pulizia

    Manutenzione e pulizia Manutenzione ordinaria e straordinaria AVVERTENZA! Il prodotto acquistato può essere mantenuto in condizioni impeccabili rispettando gli intervalli di seguito riportati. Due volte all’anno, prima e dopo la stagione estiva, il tessuto della tenda da sole deve essere controllato accuratamente per verificare l’even- tuale presenza di strappi o danni alle cuciture: in primavera, prima dell’inizio della stagione estiva, e in autunno prima di riporla per il periodo invernale.
  • Seite 90: Smontaggio

    Smontaggio Smontaggio Avvertenza ATTENZIONE! Lo smontaggio della tenda da sole a bracci estensibili deve essere eseguito da persone che siano state istruite sull’osservanza delle norme e delle misure di sicurezza e che abbiano acquisito familiarità con le norme edilizie vigenti. Quando si smonta la tenda, così...
  • Seite 91: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Guasti, cause e rimedi AVVERTENZA! In caso di inconvenienti e durante la ricerca delle loro cause, è necessario osservare le norme di sicurezza vigenti. Causa dell’inconveniente e rimedio Problema: Il tessuto della tenda si piega, sebbene la tenda sia completamente estesa. Risposta: La lunghezza non è...
  • Seite 92: Assistenza

    La dichiarazione di prestazione LE002�2021 e la dichiarazione di conformità CE per la tenda da sole a bracci estensibili descritta in queste istruzioni per l’uso (anche istruzioni di montaggio/per l’uso) possono essere scaricate al seguente indirizzo Internet: https://www.hecht-international.com/LE002�2021 hecht international GmbH Im Herrmannshof 10 91595 Burgoberbach...
  • Seite 93 è tutelato dal diritto d’autore. Qualsiasi utilizzo che esuli dagli stretti limiti della legge sul diritto d’autore senza il consenso di hecht international GmbH è vietato e punibile. Ciò vale, in particolare, per riproduzioni, traduzioni, microfilmature e per l’inserimento e l’elaborazione in sistemi elettronici.
  • Seite 94 Az eredeti használati útmutató (felszerelési/kezelési útmutató) Csuklókaros napellenző elektromos hajtással Az ábra illusztráció Felszerelés és működtetés előtt kérjük, olvasson el minden pontot! Őrizze meg az útmutatót, és ha a terméket továbbadja, adja vele azt is. V1/2020-3031504...
  • Seite 95 Tartalomjegyzék Bevezető ________________________________________________________________________________________________ 96 Szimbólumok a felszerelési/kezelési útmutatóban ���������������������������������������������������������� 96 Hivatkozott szabványok ___________________________________________________________________________________ 96 Szállítási terjedelem ______________________________________________________________________________________ 97 Alkatrészek áttekintése �������������������������������������������������������������������������������� 97 Alkatrészek megnevezése ����������������������������������������������������������������������������� 98 Szükséges eszközök ���������������������������������������������������������������������������������� 98 Általános információk _____________________________________________________________________________________ 99 A csuklókaros napellenző leírása ____________________________________________________________________________ 99 Biztonság _______________________________________________________________________________________________ 100 Az üzemeltető...
  • Seite 96: Bevezető

    Bevezető A jelen felszerelési/kezelési útmutató a(z) 99. oldalon leírt csuklókaros napellenző elválaszthatatlan része és a napellenző használóinak részére készült. Célja, hogy szavatolja a termék megfelelő használatát és karbantartását. A felszerelési/kezelési útmutatót mindig egészben kell tartani és a csuklókaros napellenző teljes élettartama alatt kön- nyen elérhető...
  • Seite 97: Szállítási Terjedelem

    Szállítási terjedelem A jelen felszerelési és kezelési útmutatóban a következőkben látható ábrák csupán szemléltető jellegűek. A gyártó fenntartja a konstrukció és az anyagok módosításának jogát. A következő ábrákon látható alkatrészek megnevezése a(z) 98. oldalon található. Alkatrészek áttekintése Hasonló ábra V1/2020-3031504...
  • Seite 98: Alkatrészek Megnevezése

    Szállítási terjedelem Alkatrészek megnevezése Csuklókaros napellenző Figyelmeztetés kézikar napellenzőtartó Hatlapfejű csavar Ellenőrizze a csuklókaros napellenző összes alátétlemez csavarjának és hatlapú anyájának szorosságát, és hatlapú anya szükség esetén húzza utána őket. távvezérlő (DV90 modell) Előfordulhat, hogy a szállítás során meglazultak. távvezérlő fali tartója akasztó...
  • Seite 99: Általános Információk

    Általános információk Felszerelés előtt győződjön meg róla, hogy a ház tulajdonosa beleegyezik a csuklókaros napellenző felszerelésébe. A csuklókaros napellenző felszerelését kizárólag olyan személy végezheti, akit tájékoztattak az előírások és óvintézkedések betartásának fontosságáról, és aki ismeri az érvényes építési előírásokat. A felszerelési helyett megfelelően elő kell készíteni és biztosítani kell. Magasban és/vagy elektromos gépekkel végzett munkák során fokozott óvatosság ajánlott.
  • Seite 100: Biztonság

    Biztonság Biztonság FIGYELEM! Rendeltetés és használati hely A csuklókaros napellenző célja, hogy az alatta lévő területet óvja a napsugárzástól és az esetleges visszaverődő fénytől. A felszerelt csuklókaros napellenzőt kizárólag kinyitására és becsukására tervezték. Ez alatt a maximális ki- illetve bejáratási pozíció, valamint az esetleges közbenső pozíciók elérése és az ott tartózkodás értendő. Megjegyzés: A csuklókaros napellenzőt kizárólag a fenti rendeltetési célra szabad használni, még akkor is, ha vízhatlan anyagból készült.
  • Seite 101: Biztonsági Útmutató

    Biztonsági útmutató Figyelmeztetés A motorokkal vagy elektromos berendezésekkel felszerelt csuklókaros napellenzőn végzett minden munka során mindig ára- mütés miatti életveszély áll fenn. Az elektromos készülékeket és elektromos berendezéseket a munkálatok, karbantartások vagy javítások végrehajtása előtt feszültségmentessé kell tenni, és az ilyen munkákat kizárólag felhatalmazott személy végezheti. A fentiekkel összefüggésben minden elektromos szerelésre vonatkozó...
  • Seite 102: Az Elektromos Működtetéssel Kapcsolatos Biztonsági Tudnivalók

    Biztonsági útmutató Az elektromos működtetéssel kapcsolatos biztonsági tudnivalók Figyelmeztetés A beépítés előtt ellenőrizni kell a csuklókaros napellenző előírásszerű állapotát és sérülésmentességét. Sérült csuklókaros napellenzőt és motorokat tilos beépíteni. A motort nem szabad kinyitni. A motor normál üzemben nagyon felmelegszik. A motor csatlakozókábelét semmilyen nedvességnek/párának nem szabad kitenni. A beállítási művelet során mindenkit távol kell tartani a csuklókaros napellenzőtől.
  • Seite 103: Műszaki Adatok

    A használt és elhasználódott elemeket ne dobja a háztartási hulladék közé, hanem vigye el egy különleges hulladékok számára kijelölt gyűjtőhelyre. Műszaki adatok Hivatkozott modellek A jelen használati útmutató a LE002�2021 sz. teljesítménynyilatkozat szerinti 303150425 sz. csuklókaros napellenzőre vonatkozik. Termékmegnevezés Csuklókaros napellenző motorral, 3,0 x 2,5 m HASZNÁLAT Textil napernyő / napellenző kültéri felszerelésre A terméktípus azonosító...
  • Seite 104: Szállítás És Csomagolás

    Szállítás és csomagolás A csuklókaros napellenző szállítása A csuklókaros napellenző mozgatásáért és szállításáért a vevő felelős, akinek gondoskodnia kell a megfelelő szállításról anélkül, hogy az eredeti csomagolás megsérülne. A garancia nem terjed ki a szétszerelés és a mozgatás vagy szállítás következtében a felszerelés után keletkező...
  • Seite 105: A Csuklókaros Napellenző Felszerelése

    A csuklókaros napellenző felszerelése Felszerelés Figyelmeztetés A felszerelés során szigorúan be kell tartani a helyhez kötött építési munkaterületekre érvényes biztonsági előírásokat (Dekr.Präs.Rep. 164/56 és 494/96 sz. törvényerejű rendelet) a személyi biztonság szavatolása érdekében. A megrendelőre és a szerelőre a mindenkori törvényben előírt felelősség hárul. Használat előtt meg kell győződni arról, hogy a mozgatható...
  • Seite 106 A csuklókaros napellenző felszerelése 1. LÉPÉS: Óvatosan vegye ki a csuklókaros napellenzőt a kartondobozból, és húzza le a védőpárnázatot a végeinél fogva a csuklókaros napellenző egységről. Vegye ki a csuklókaros napellenzőt a fóliából, és tegye félre biztos helyre, hogy a szerelési munkák során ne érhesse karcolás, sérülés vagy szennyezés. Határozza meg, hogy milyen magasságban és milyen változatban kívánja a falra rögzíteni a csuklókaros napellenzőt.
  • Seite 107 A csuklókaros napellenző felszerelése 2. LÉPÉS: Mérőszalag segítségével mérje meg a csuklókaros napellenző szélességét, és rajzolja fel a furatok helyét a tartók segítségével. Egy hosszú egyenes tárgy, például tetőléc, vízmérték és kréta segítségével húzzon egy vízszintes vonalat a kívánt magasságban. Rajzolja fel a tartók alsó szélét és a furatokat a falra. A fúrás előtt ellenőrizni kell, hogy nincsenek-e rejtett víz-, áram- vagy gázvezetékek Figyelmeztetés azon az alapfelületen, amelyre a csuklókaros napellenzőt fel kívánják szerelni.
  • Seite 108 A csuklókaros napellenző felszerelése 3. LÉPÉS: Egy ütvefúró géppel és egy falfúróval fúrja elő a tartó előrajzolt furatait. A tégla- vagy betonfalban készített furatoknak egyezniük kell a rögzítőanyag gyártója által közölt adatokkal. Vályogfal nem alkalmas csukló karos napellenző rögzítésére, mert nem elegen- dő...
  • Seite 109 A csuklókaros napellenző felszerelése 4. LÉPÉS: Erősítse fel a tartókat a csuklókaros napellenzőhöz alkalmas rögzítőanyaggal. Mennyezetre szerelt változat kb. 80 mm Falra szerelt változat Az útmutató képein látható rögzítőanyag kizárólag illusztráció, és nem szállítási tartozék. A terméket rögzítőanyag nélkül szállítjuk. 90°...
  • Seite 110 A csuklókaros napellenző felszerelése Figyelmeztetés Felszerelés előtt meg kell győződni arról, hogy a mozgatható vagy helyhez kötött állványok, létrák és minden egyéni védőfelszere- lés (biztonsági hevederek és szíjak stb.) megfelel-e az előírásoknak, és jó állapotban vannak-e. Használjon megfelelő rögzítőeszkö- zöket (pl. kötelet, láncot stb.). A szerelők kötelesek betartani a vonatkozó biztonsági előírásokat. 5.
  • Seite 111 A csuklókaros napellenző felszerelése 6. LÉPÉS: Óvatosan távolítsa el a pántolószalagokat, amelyek egyben tartják a csuklókaros napellenzőt. Ezután távolítsa el a csuklókarokra csavart, azokat egyben tartó műanyagfóliát. 7. LÉPÉS: Dugja be a csatlakozódugót a kijelölt és a célnak megfelelő csatlakozóaljzatba. 8.
  • Seite 112 A csuklókaros napellenző felszerelése 9. LÉPÉS: Előzőleg ellenőrizze a végpontokat! Figyelmeztetés A csuklókaros napellenzőt minden ezután következő felszerelési/beállítási művelet, valamint a későbbi használat során, amely magában foglalja a csuklókaros napellenző kinyitását és becsukását, a legnagyobb gondossággal kell figyelni. Ha a csuklókaros napellenző becsukáskor, illetve kinyitáskor nem áll meg automatikusan, akkor azonnal nyomja meg a STOP gom- bot a távvezérlőn, vagy haladéktalanul szakítsa meg az áramellátást (húzza ki a hálózati csatlakozó...
  • Seite 113 A csuklókaros napellenző felszerelése Ügyeljen a(z) 112. oldalon található figyelmeztetésre. Figyelje a napellenzőt Figyelmeztetés működés közben, és vészhelyzetben azonnal kapcsolja ki a STOP gomb meg nyom ásával, vagy az áramellátás megszakításával. SCHRITT 10: A végpontok ellenőrzése után nyissa ki teljesen a csuklókaros napellenzőt (lásd 112. oldal) a távvezérlő LE gombját megnyomva. Most óvatosan távolítsa el a védőpárnázatot a két csuklós kar csuklóiról.
  • Seite 114: A Motoros Hajtás

    A motoros hajtás Üzembe helyezés A következő vázlat ismerteti a motor kezelésének módját. Mivel a végpontok gyárilag vannak beállítva, áramkimaradás esetén is megmaradnak, akkor is, ha az áramellátás helyreállása előtt kézzel kezelték a napellenzőt. Ellenőrizze a végpontokat a rádiós kézi távirányítóval. Ha a végpontok nem egyeznek, akkor a következők szerint állíthatók be: JOBBOS beépítési helyzet (felülnézetben elölről).
  • Seite 115: Távvezérlő

    A motoros hajtás A következő vázlat ismerteti a csukás végpontjának programozását. A nyitási és csukási folyamat során mindenki maradjon távol a csuklókaros napellenző Figyelmeztetés től. A csuklókaros napellenzőt a fenti műveletek során a teljes becsukásig vagy kinyitásig figyelni kell. A végpontok beállítása során legyen fokozottan óvatos, nehogy a csuklókaros napellenző...
  • Seite 116: A Rádiós Kézi Távvezérlő És A Motor Párosítása

    Távvezérlő A rádiós kézi távvezérlő és a motor párosítása FIGYELEM! A távvezérlő már gyárilag párosítva van az elektromos napellenzővel. Ezeket a műveleteket csak akkor kell elvégezni, ha a távve- zérlő nincs párosítva a napellenzővel (a napellenző nem reagál a gombnyomásokra). 1.
  • Seite 117: A Távvezérlő Falra Történő Felszerelése

    A távvezérlő falra történő felszerelése A távvezérlőt fali tartóval szállítjuk, amelyben használaton kívül tárolható is. Rajzolja fel a két csavarfuratot az akasztó segítségével a kívánt helyre. A fúrás előtt ellenőrizni kell, hogy nincsenek-e rejtett víz-, áram- vagy gázvezetékek Figyelmeztetés azon az lapfelületen, amelyre a csuklókaros napellenzőt fel kívánják szerelni. Vízkár, áramütés és robbanás veszélye áll fenn.
  • Seite 118: A Szél-/Napérzékelő És A Napellenző Párosítása

    A szél-/napérzékelő és a napellenző párosítása A csuklókaros napellenző párosítása az opcionálisan megvásárolt szél-/napérzékelővel, DC116 modell, 303670101 cikkszám. Először is ellenőrizze a napellenző nyitási irányát. A párosításhoz és az érzékelő helyes működéséhez a távvezérlőn lévő FEL gomb- nak KELL csuknia a napellenzőt. Ellenkező...
  • Seite 119: A Csuklókaros Napellenző Üzembe Helyezése

    A csuklókaros napellenző üzembe helyezése Fontos tudnivalók az üzembe helyezés előtt FIGYELEM! FIGYELEM! A csuklókaros napellenző üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a „Biztonság” című fejezetet a(z) 100. olda- lon. Figyelmeztetés FIGYELEM! Ellenőrizze, hogy a csuklókaros napellenző kinyitása/becsukása közben senki nem tartózkodik-e a működési tartományában.
  • Seite 120: Karbantartás És Tisztítás

    Karbantartás és tisztítás Rendszeres és rendkívüli karbantartás FIGYELEM! Az alább felsorolt időközök betartásával megőrizhető a megvásárolt termék kifogástalan állapota. A csuklókaros napellenző szö- vetén évente kétszer – a nyári idény előtt és után – ellenőrizni kell az esetleges repedéseket vagy a varratok sérüléseit: tavasszal, a nyári idény kezdete előtt, valamint ősszel, mielőtt télre elraknák.
  • Seite 121: Leszerelés

    Leszerelés Leszerelés Figyelmeztetés FIGYELEM! A csuklókaros napellenző leszerelését kizárólag olyan személy végezheti, akit tájékoztattak az előírások és biztonsági óvintézkedések betartásáról, valamint az érvényes építési előírásokról. A csuklókaros napellenző leszerelésekor – csakúgy, mint a felszereléskor – minden meglévő biztonsági előírást be kell tartani: lásd a „Biztonság” és a „Felszerelés” című fejezetet (100. és 105. oldal), valamint a felszerelési útmutatót.
  • Seite 122: Problémamegoldás

    Problémamegoldás Üzemzavarok, okok és elhárítás FIGYELEM! Üzemzavarok esetén az okok kiderítése során be kell tartani az érvényes biztonsági előírásokat. Hibakeresés és -elhárítás Kérdés: A csuklókaros napellenző szövete nem feszül meg, pedig a csuklókaros napellenző teljesen ki van nyitva. Válasz: A futáshossz nincs megfelelően beállítva. Állítsa be megfelelően újra a futáshosszt, és/ vagy módosítsa a nyitási végpontot.
  • Seite 123: Szerviz

    Letöltések A jelen használati útmutatóban (valamint a felszerelési/kezelési útmutatóban) leírt csuklókaros napellenző LE002�2021 jelű teljesítménynyilatkozata és a EK-megfelelőségi nyilatkozat a következő internetcímen letölthető: https://www.hecht-international.com/LE002�2021 hecht international GmbH Im Herrmannshof 10 91595 Burgoberbach NÉMETORSZÁG Útmutató: Tévedések, változtatások és nyomtatási hibák joga fenntartva.
  • Seite 124 áll. Tilos és büntetendő mindennemű a szerzői jog szűk kereteit meghaladó és a hecht international GmbH által nem engedélyezett hasznosítása. Ez különösen érvényes a sokszorosításra, a fordításra, a mikrofilmre vitelre és az elektronikus rendszerekbe történő betáplálásra és feldolgozásra.
  • Seite 125 Prevod izvirnih navodila za uporabo (navodila za montažo/uporabo) Markiza s pregibnimi rokami in električnim pogonom Simbolična slika Pred montažo in uporabo skrbno preberite vse točke. Navodila shranite in jih ob predaji izdelka drugemu lastniku priložite izdelku. V1/2020-3031504...
  • Seite 126 Kazalo vsebine Uvod ___________________________________________________________________________________________________ 127 Simboli v navodilih za montažo/uporabo ���������������������������������������������������������������� 127 Referenčni standardi _____________________________________________________________________________________ 127 Obseg dobave ___________________________________________________________________________________________ 128 Pregled delov �������������������������������������������������������������������������������������� 128 Oznaka dela ���������������������������������������������������������������������������������������� 129 Potrebujete naslednje �������������������������������������������������������������������������������� 129 Splošne informacije ______________________________________________________________________________________ 130 Opis markize s pregibnimi rokami __________________________________________________________________________ 130 Varnost _________________________________________________________________________________________________ 131 Obveznosti upravljavca ������������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 127: Uvod

    Uvod Ta navodila za montažo/uporabo so sestavni del na strani 130 opisane markize s pregibnimi rokami in so namenjena uporabniku. Zagotavljajo pravilno uporabo in vzdrževanje izdelka. Na- vodila za montažo/uporabo morajo biti ves čas na voljo v celoti in jih je treba vso življenjsko dobo markize s pregibni- mi rokami hraniti na lahko dostopnem mestu.
  • Seite 128: Obseg Dobave

    Obseg dobave Naslednji prikazi v teh navodilih za uporabo in montažo so zgolj simbolični. Proizvajalec si pridržuje pravico do konstrukcijskih sprememb in sprememb materiala. Oznake delov na naslednjih slikah najdete na strani 129. Pregled delov Simbolični prikaz V1/2020-3031504...
  • Seite 129: Oznaka Dela

    Obseg dobave Oznaka dela Markiza s pregibnimi rokami Opozorilo Ročica Držalo markize Vijak s šestrobo glavo Preverite vse vijake in šestrobe matice Podložke na markizi s pregibnimi rokami, ali so ti trdno Šestroba matica nameščeni. Po potrebi jih zategnite. Daljinski upravljalnik (model DV90) Med transportom se lahko namreč...
  • Seite 130: Splošne Informacije

    Splošne informacije Pred montažo se prepričajte, da se lastnik hiše strinja z namestitvijo markize s pregibnimi rokami. Montažo markize s pregibnimi rokami naj izvaja oseba, seznanjena s predpisi in varnostnimi ukrepi ter z veljavnimi predpisi gradbene stroke. Montažno mesto je treba ustrezno pripraviti in zavarovati. Med izvajanjem del na višini in/ali z električnimi napravami upoštevajte posebne previdnostne ukrepe.
  • Seite 131: Varnost

    Varnost Varnost NASVET! Namen in mesto uporabe Namen markize s pregibnimi rokami je zaščita območja pod njo pred soncem in preprečevanje bleščanja zaradi sonca. Nameščena markiza s pregibnimi rokami je namenjena izključno odpiranju in zapiranju. Pri tem mislimo na pomik v povsem odprti oz. zaprti položaj in zadržanje markize v tem položaju in morebitnih vmesnih po- ložajih.
  • Seite 132: Varnostni Napotki

    Varnostni napotki Opozorilo Med vsemi deli na markizah s pregibnimi rokami z motorji ali električnim sistemom vedno obstaja smrtna nevarnost električnega udara. Pred začetkom del, vzdrževanja ali popravil prekinite električno napajanje električnih naprav, dela pa naj vedno izvaja samo strokovno usposobljeno in pooblaščeno osebje. Upoštevati je treba vse s tem povezane standarde in predpise za električne inštalacije.
  • Seite 133: Varnostna Navodila Za Električno Napajanje

    Varnostni napotki Varnostna navodila za električno napajanje Opozorilo Markizo s pregibnimi rokami pred namestitvijo preverite, ali je v ustreznem stanju in brez poškodb. Ne nameščajte poškodovanih markiz s pregibnimi rokami in motorjev. Motorja ni dovoljeno odpirati. Motor se med običajnim delovanjem močno segreje. Priključni kabel motorja ne sme biti izpostavljen vlagi/mokroti.
  • Seite 134: Tehnični Podatki

    Izrabljenih ali rabljenih baterij ne zavrzite med gospodinjske odpadke, ampak jih oddajte na zbirnem mestu za posebne odpadke. Tehnični podatki Referenčni modeli Ta navodila za uporabo se nanašajo na model markize s pregibnimi rokami 303150425 skladno z Izjavo o lastnostih št. LE002�2021. Naziv izdelka Markiza s pregibnimi rokami z motorjem 3,0 × 2,5 m Namen uporabe Tekstilno senčilo/markiza za namestitev na prostem...
  • Seite 135: Transport In Pakiranje

    Transport in pakiranje Transport markize s pregibnimi rokami Za rokovanje z markizo s pregibnimi rokami in za njen transport je odgovorna stranka, ki mora zagotoviti primeren transport, ne da bi se pri tem poškodovala originalna embalaža. Garancija ne krije morebitne škode na izdelku, ki je posledica demontaže in rokovanja ali transporta po namestitvi.
  • Seite 136: Namestitev Markize S Pregibnimi Rokami

    Namestitev markize s pregibnimi rokami Namestitev Opozorilo Namestitev mora potekati ob strogem upoštevanju varnostnih predpisov glede na lokacijo namestitve (italijanski Predsedniški odlok 164/56 in Uredba 494/96), da zagotovite varnost ljudi. Naročnik in monter prevzemata zakonsko predvideno odgovornost. Pred uporabo zagotovite, da premični ali fiksni odri, lestve in vsa osebna varovalna oprema (varovalni pasovi, jermeni ipd.) izpolnjujejo predpise in so v dobrem stanju.
  • Seite 137 Namestitev markize s pregibnimi rokami KORAK 1: Markizo s pregibnimi rokami previdno vzemite iz škatle in odstranite zaščitno oblogo na koncih enote markize s pregibnimi rokami. Markizo s pregibnimi rokami odstranite iz folije in jo odložite na varno mesto, da se med mon- tažnimi deli ne opraska, poškoduje ali zamaže.
  • Seite 138 Namestitev markize s pregibnimi rokami KORAK 2: Z metrom izmerite širino markize s pregibnimi rokami in s pomočjo držal označite položaje izvrtin. S pomočjo dolgega ravnega predmeta, npr. gradbene letve, vodne tehtnice in krede na želeni višini narišite vodoravno črto. Na steno zarišite spodnji rob in odprtine držal.
  • Seite 139: Stenska Montaža

    Namestitev markize s pregibnimi rokami KORAK 3: Z udarnim vrtalnikom in svedrom za zidane stene na ustrezno označenih točkah zvrtajte luknje za držala. Luknje, izvrtane v opeko ali betonske stene, se morajo ujemati s podatki proizvajalca pritrdilnega materiala. Stene iz malte niso primerne za pritrditev markiz s pregibnimi rokami, saj niso dovolj nosilne za stenske vijake.
  • Seite 140 Namestitev markize s pregibnimi rokami KORAK 4: Držala namestite s pritrdilnim materialom, primernim za markizo s pregibnimi rokami. Stropna montaža pribl. 80 mm Stenska montaža V teh navodilih prikazani pritrdilni material je namenjen izključno vizualni pomoči in ni sestavni del izdelka. Pritrdilni material ob dobavi ni priložen.
  • Seite 141 Namestitev markize s pregibnimi rokami Opozorilo Pred namestitvijo zagotovite, da premični ali fiksni odri, lestve in vsa osebna varovalna oprema (varovalni pasovi, jermeni ipd.) izpolnjujejo predpise in so v dobrem stanju. Uporabite primerne pripomočke za obešanje (npr. jeklenice, verige ipd.). Monterji morajo upoštevati predvidene varnostne predpise. KORAK 5: Zdaj je mogoče markizo s pregibnimi rokami namestiti na obe držali.
  • Seite 142 Namestitev markize s pregibnimi rokami KORAK 6: Previdno odstranite zanke iz traku, ki povezuje sklop markize s pregibnimi rokami. Nato odstranite plastične vezice, s katerimi so povezane pregibne roke. KORAK 7: Vtič vključite v temu namenjeno primerno vtičnico. KORAK 8: Če baterij še niste vstavili v ročni oddajnik, to storite zdaj.
  • Seite 143 Namestitev markize s pregibnimi rokami KORAK 9: Predhodno preverite končne točke. Opozorilo Ob vseh nadaljnjih namestitvenih delih/nastavitvah in med nadaljnjo uporabo, ki vključuje odpiranje in zapiranje markize s pre- gibnimi rokami, zelo pozorno opazujte markizo s pregibnimi rokami. Če se markiza s pregibnimi rokami med zapiranjem oz. odpiranjem ne zaustavi samodejno, takoj pritisnite gumb STOP na daljinskem upravljalniku ali pa takoj prekinite električno napajanje (izvlecite omrežni vtič).
  • Seite 144 Namestitev markize s pregibnimi rokami Upoštevajte opozorilo na strani 143. Markizo med delovanjem Opozorilo opazujte in v sili takoj s pritiskom tipke STOP ali z ločitvijo od omrežja prekinite električno napajanje. KORAK 10: Po preverjanju končnih točk markizo s pregibnimi rokami (glejte stran 143) povsem odprite s pritiskom gumba gor na daljinskem upravljalniku.
  • Seite 145: Motorni Pogon

    Motorni pogon Zagon Naslednja shema pojasnjuje uporabo motorja. Končne točke so nastavljene že tovarniško in se ohranijo tudi pri izpadu napajanja kljub morebitnemu ročnemu upravljanju pred ponovno vzpostavitvijo električnega napajanja. Preverite končne točke z ročnim oddajnikom. Če se končne točke ne ujemajo, jih lahko nastavite, kot sledi: Namestitev DESNO (gledano od spredaj) Fina nastavitev odpiranja Smer vrtenja motorja...
  • Seite 146: Daljinski Upravljalnik

    Motorni pogon Naslednja shema pojasnjuje programiranje končne točke za zapiranje. Pri odpiranju in zapiranju se ljudje ne smejo zadrževati v bližini markize s pregibnimi rokami. Opozorilo Med tema postopkoma markizo s pregibnimi rokami skrbno nadzorujte, dokler ni v celoti zaprta ali odprta. Med nastavljanjem končnih točk bodite zelo previdni, da se markiza s pregibnimi rokami in blago markize ne poškodujeta.
  • Seite 147: Vzpostavitev Povezave Med Daljinskim Upravljalnikom In Motorjem

    Daljinski upravljalnik Vzpostavitev povezave med daljinskim upravljalnikom in motorjem NASVET! Daljinski upravljalnik je že tovarniško povezan z električno markizo. Tega postopka ni treba izvesti, če daljinski upravljalnik ni povezan z markizo (markiza se ne odziva na pritiske tipke). 1. Preverite, ali je daljinski upravljalnik povezan. a.
  • Seite 148: Stenska Montaža Daljinskega Upravljalnika

    Stenska montaža daljinskega upravljalnika Daljinskemu upravljalniku je priložen stenski nosilec, kamor ga lahko shranite ob neuporabi. S pomočjo pritrdilnih sponk zarišite mesti obeh izvrtin. Podlago preverite glede skritih vodov, kot so vodni, električni in plinski Opozorilo vodi. Obstaja nevarnost poškodb zaradi vode, električnega udara in eksplozije. Izvrtajte odprtine na zarisanih mestih s svedrom Ø...
  • Seite 149: Povezava Vetrnega Senzorja/Senzorja Za Sonce Z Markizo

    Povezava vetrnega senzorja/senzorja za sonce z markizo Povežite markizo s pregibnimi rokami z izbirnim vetrnim senzorjem/senzorjem za sonce model DC116, številka izdelka 303670101. Najprej preverite smer odpiranja markize. Za zagotovitev povezave in pravilnega delovanja senzorja MORA tipka GOR na daljins- kem upravljalniku zapreti markizo.
  • Seite 150: Zagon Markize S Pregibnimi Rokami

    Zagon markize s pregibnimi rokami Pomembna navodila pred zagonom NASVET! POZOR! Pred zagonom markize s pregibnimi rokami skrbno preberite poglavje »Varnost« od strani 131 naprej. Opozorilo POZOR! Prepričajte se, da med odpiranjem/zapiranjem markize s pregibnimi rokami na njenem območju delovanja ni nikogar.
  • Seite 151: Vzdrževanje In Čiščenje

    Vzdrževanje in čiščenje Redno in izredno vzdrževanje NASVET! Z upoštevanjem v nadaljevanju navedenih časov lahko ohranite brezhibno stanje kupljenega izdelka. Dvakrat letno, pred poletno sezono in po njej, temeljito preverite blago markize s pregibnimi rokami glede morebitnih razpok ali poškodb šivov: spomladi pred začetkom poletne sezone in jeseni za shranjevanje pozimi.
  • Seite 152: Demontaža

    Demontaža Demontaža Opozorilo POZOR! Demontažo markize s pregibnimi rokami naj izvaja oseba, seznanjena s predpisi in previdnostnimi ukrepi ter z veljavnimi pravili gradbene stroke. Pri demontaži markiz s pregibnimi rokami je treba – prav tako kot pri namestitvi – upoštevati vse obstoječe varnostne predpise: glejte poglavje »Varnost«...
  • Seite 153: Reševanje Težav

    Reševanje težav Motnje, vzroki in ukrepi NASVET! V primeru motenj in ob ugotovitvi njihovih vzrokov je treba upoštevati veljavne varnostne predpise. Vzrok motnje in ukrep Vprašanje: Blago markize s pregibnimi rokami se poveša, čeprav je markiza s pregibnimi rokami povsem odprta. Odgovor: Pomik ni pravilno nastavljen.
  • Seite 154: Servis

    Izjavo o lastnostih LE002�2021 in Izjavo ES o skladnosti za markizo s pregibnimi rokami, ki je predmet teh navodil za uporabo (tudi navodil za montažo/uporabo), lahko prenesete na naslednjem spletnem naslovu. https://www.hecht-international.com/LE002�2021 hecht international GmbH Im Herrmannshof 10 91595 Burgoberbach NEMČIJA...
  • Seite 155 Ta tiskovina, vključno z vsemi njenimi deli, je zaščitena z avtorskimi pravicami. Vsakršna uporaba, ki je avtorske pravice izrecno ne dovoljujejo, je prepovedana brez dovoljenja podjetja hecht international GmbH in kazniva. To velja zlasti za razmnoževanje, prevode, digitalizacijo ter nalaganje in obdelavo z elektronskimi sistemi.

Inhaltsverzeichnis