Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RAUSIKKO BOX:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

RAUSIKKO BOX
DE Einbau und Wartung
FR Notice de mise en œuvre
*Des solutions polymères à l'infini

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Rehau RAUSIKKO BOX

  • Seite 1 RAUSIKKO BOX DE Einbau und Wartung FR Notice de mise en œuvre *Des solutions polymères à l’infini...
  • Seite 2 INHALT/TABLE DES MATIÈRES Einbau und Wartung Notice de mise en œuvre...
  • Seite 3 RAUSIKKO BOXEN RAUSIKKO BOXEN Einbau und Wartung Einbau und Wartung...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Wichtige Information Rechtlicher Hinweis Ihre Vorteile Die RAUSIKKO Box wird zum Bau von Anlagen für die Regenwasserbewirtschaftung eingesetzt. Um einen optimalen objektbezogenen Aufbau solcher Anlagen zu ermöglichen, stehen folgende Grundtypen der RAUSIKKO Box zur Verfügung: RAUSIKKO Box 8.6 SC RAUSIKKO Box 8.6 S...
  • Seite 5 Die RAUSIKKO Boxen können hintereinander, nebeneinander und übereinander angeord- net werden. Nachfolgend sind einige Kombinationsmöglichkeiten dargestellt: RAUSIKKO Box 8.3 S auf RAUSIKKO Box 8.6 SC RAUSIKKO Box 8.6 S auf RAUSIKKO Box 8.6 SC Für den fachgerechten Einbau ist allein das hierfür beauftragte Unternehmen...
  • Seite 6 Rastnocke auf der Box-Ober- und Unterseite drei und mehr Lagen jeder Beim Bau von Box-Anlagen mit sind die Boxen zweiten Lage Verbindungsclipsen mit den nachseitig dargestellten miteinander zu verbinden (bei einer 3-lagigen Box-Anlage also die Boxen der zweiten Lage). Verbindungsclip RAUSIKKO Box mit eingesetztem Verbindungsclip...
  • Seite 7 Die RAUSIKKO Boxen sind vielfältig kombinierbar und können so den örtlichen Gegeben- heiten und Erfordernissen angepasst werden. Die Bemessungsvorgaben sind zu berücksichtigen. 2. Einbaubedingungen Beim Einsatz der RAUSIKKO Boxen S/SC als befahrbares Rigolen- oder Mindestüberdeckung von 0,80 m Speichersystem muss im Regelfall eine maximale Einbautiefe von 4,0 m sowie eine...
  • Seite 8 0,1 m 0,1 m ≥ 1,0 m ≥ 1,0 m Feinkies/Splitt Feinkies/Splitt Standardeinbaubedingungen*) für die RAUSIKKO Box S Standardeinbaubedingungen*) für die RAUSIKKO Box H Davon abweichende Einbaubedingungen – insbesondere größere Einbautiefen – bedürfen einer Einzelfallbetrachtung und sind mit der REHAU Anwendungstechnik abzuklären.
  • Seite 9 3. Transport und Lagerung Die RAUSIKKO Boxen werden gestapelt und umreift geliefert. Die Stapel können mit einem Gabelstapler oder Radlader entladen werden. Zum Entladen wird die Gabel des Staplers bzw. Radladers in die unterste Box des Stapels geführt. Das Entladen muss mit Umsicht erfolgen. Die Stapel dürfen nicht umgeworfen oder fallengelassen werden.
  • Seite 10 4. Baugrube und Auflager Die für Erdarbeiten geltenden Unfallverhütungsvorschriften sowie die für die Herstellung von Baugruben und Gräben geltenden Normen sind einzuhalten. Grabenlänge entspricht der Rigolenlänge zuzüglich Arbeitsraum. Grabenbreite entspricht der Rigolenbreite zuzüglich Arbeitsraum. Grabentiefe einer Boxen-Rigole entspricht der Rigolenhöhe zuzüglich der Überde- ckungshöhe sowie der Höhe des Feinkiesauflagers (s.
  • Seite 11 Zum Einbau der RAUSIKKO Boxen siehe Abschnitt 6. Nach Beendigung des Boxen-Einbaus und Fertigstellung sämtlicher Schachtan- schlüsse wird das Trenn- und Filtervlies RAUMAT von den Grabenrändern gelöst und mit 0,50 m Überlappung an den Vliesstößen über die RAUSIKKO Boxen gelegt. RAUSIKKO Box-Rigole mit Filtervlies RAUMAT...
  • Seite 12 6. Einbau der Boxen Entsprechend den Vorgaben der Bemessung werden die Boxen hinter-, neben- und übereinander gestellt. Die Boxen sind so zu positionieren, dass der eingeprägte Schrift- zug „RAUSIKKO Box“ von unten nach oben bzw. von oben nach unten verläuft.
  • Seite 13 Einbau der RAUSIKKO Boxen Die Stirnseiten der Rigole werden mit Frontgitter geschlossen. Die Platten mit den Abmessungen B × H = 0,28 × 0,30 m Sägematrix sind mit einer für den Anschluss von KG-Rohren DN 110 bis DN 200 versehen. Die Gitterplatten sind mit Clipsen verse- hen und werden in die Frontseiten der Boxen eingesteckt.
  • Seite 14 Bedingt durch die Wandungsdicke des KG-Rohres entsteht bei diesem Anschluss ein geringer Sohlsprung zwischen Reini- gungskanalsohle und KG-Rohrsohle. Zum exakt sohlgleichen Anschluss steht ein Frontanschlussstutzen mit angeformtem KG-Spitzende DN 200 bzw. DN 250 zur Verfügung. Ausgeschnittene Sägematrix mit eingestecktem KG-Rohr 7.
  • Seite 15 Hierzu wird auf die Decke einer RAUSIKKO Box (z.B. mit Kabelbindern) eine Entlüftungsplatte mit Halbmuffe KG DN 160 montiert. An die Platte wird ein KG-Rohr AWADUKT DN 160 ange- schlossen, zum Verlängerungsrohr des RAUSIKKO C3 Schachts bzw. des RAUSIKKO AWASCHACHT DN 600 geführt und dort mit Hilfe des Anschluss-...
  • Seite 16 Vor Aufbringen des Bodens für die Überdeckung ist auf den Boxen eine ca. 10 cm dicke Sandausgleichsschicht aufzubringen. Der Boden auf den Boxen wird lagenweise mittels Vorkopfschüttung mit einem leichten Bagger oder Radlader bis zu 15 t Gesamtgewicht aufgebracht. Ein Befahren mit diesen Geräten darf erst auf einer ausreichend verdichteten Boden- schicht aus G1-Material mit einer Dicke von mindestens 50 cm erfolgen.
  • Seite 17 Verschmutzungen sind zu entfernen. Bei Bedarf können die Spül- und Verteilkanäle der RAUSIKKO Boxen mit bis zu 120 bar hochdruckge- spült werden. Ausgespülte Verunreini- gungen in den Sandfängen der Spül- und Verteilkanal der RAUSIKKO Box Anschlussschächte sind abzusaugen.
  • Seite 18 Hinweis. Außerhalb unseres Einflusses liegende Arbeitsbedingungen und unterschiedliche Einsatzbedingungen schließen einen Anspruch aus unseren Angaben aus. Wir empfehlen zu prüfen, ob sich das REHAU Produkt für den vorgesehenen Einsatzzweck eignet. Anwendung, Verwendung und Verarbeitung der Produkte erfolgen außerhalb unserer Kontrollmöglichkeiten und liegen daher ausschließlich in Ihrem Verantwortungs- bereich.
  • Seite 19 RAUSIKKO BOX Notice de mise en œuvre *Des solutions polymères à l’infini...
  • Seite 20: Information Importante

    Ces modules sont utilisés dans la gestion des Eaux Pluviales pour la réalisation d’ouvrages de SAUL (Solution Alvéolaire Ultra Légère). Pour permettre l’optimisation de votre ouvrage les éléments suivants sont à votre disposition : RAUSIKKO Box 8.6SC RAUSIKKO Box 8.6S RAUSIKKO Box 8.3SC RAUSIKKO Box 8.3SC...
  • Seite 21 Diverses combinaisons de ces modules sont possibles : l’un au dessus de l’autre, les uns à coté des autres en garantissant la stabilité de l’ouvrage. RAUSIKKO Box 8.3 S sur RAUSIKKO Box 8.6 SC RAUSIKKO Box 8.6 S sur RAUSIKKO Box 8.6 S L’entrepreneur est responsable pour la réalisation des travaux en conformité...
  • Seite 22 Plots intégrés sur la partie supérieure et inférieure du RAUSIKKO Box Lors de la pose d’une installation de RAUSIKKO Box sur 3 couches, les modules de la couche intermédiaire sont à maintenir ensemble via les clips présentés ci-après (pour une installation sur 3 couches, les RAUSIKKO Box du deuxième...
  • Seite 23 Bc, un recouvrement d’au moins 0,80 m et une profondeur de pose maxi- male de 4,0 m peuvent être réalisés. Dans le cas des RAUSIKKO Box H/HC, en règle générale, une profondeur de pose maximale de 6 m est à respecter.
  • Seite 24 Pour les conditions de pose en dehors des conditions citées plus haut, en particulier pour des profondeurs de pose importantes, une étude spécifique est à mener en collaboration avec les services techniques de chez REHAU. L’accord de mise en œuvre dans des conditions hors standard, doit être validée par le Maitre d’œuvre ou le bureau d’étude.
  • Seite 25 Lors du déchargement les fourches doivent être insérées dans la rangée basse des RAUSIKKO Box. Le déchargement doit être réalisé avec précaution. Les piles de RAUSIKKO Box ne doivent en aucun cas être jetées, basculées ou laissées tomber au sol.
  • Seite 26 4. Fouille et lit de pose La réalisation du terrassement et l’exécution de la fouille doivent être en conformité avec les exigences du fascicule 70, titres I et II. Le terrassement du fond de l’ouvrage de stockage doit être exécuté par un godet à lame pour éviter au maximum le foisonnement.
  • Seite 27 5. Mise en œuvre du géotextile / du dispositif d’étanchéité Le bassin en modules RAUSIKKO Box est entièrement enveloppé avec le géotextile approprié de séparation et de filtration pour empêcher la pénétration de fines particules de terre. Le géotextile doit être posé transversalement à l’axe longitudinal de la fouille.
  • Seite 28 RAUSIKKO Box avec un recouvrement de 0,50 m aux emplacements des joints. Veillez à ce que le textile épouse bien le contour des modules et qu’aucune terre ne pénètre entre les modules RAUSIKKO Box et l’enrobage textile.
  • Seite 29 Les box sont à positionner de telle façon que l‘inscription „RAUSIKKO Box“ soit lisible du bas vers le haut et respectivement du haut vers le bas.
  • Seite 30 RAUSIKKO 600/1000 ou bien la boîte d‘inspection RAUSIKKO C3. Pour la mise en place d’un limiteur de débit intégré REHAU propose une gamme de regards confectionnés. Pour la mise en oeuvre des systèmes de Système de regard C3 regard, veuillez vous référer aux instruc-...
  • Seite 31 Ici une plaque de ventilation DN160 peut être montée sur le dessus d’un module RAUSIKKO Boxà l‘aide de vis à bois. Une canalisation de type AWADUKT PP DN160 pourra être alors emboitée pour se raccorder à la rehausse du regard RAUSIKKO C3 ou respectivement du regard DN600.
  • Seite 32 Avant la mise en place du remblai de recouvrement, il faut déposer une couche de compensation en sable d‘environ 10 cm d‘épaisseur. Le remblai doit être compacté couche par couche avec une plaque vibrante légère ou mi-lourde d’une force de compactage maximale de 3 t. La densité Proctor et la perméa- bilité...
  • Seite 33 Au besoin, les canaux de curage Canal de curage des modules RAUSIKKO Box peuvent être nettoyés à haute pression (jusqu’à 120 bars). Les impuretés arrivant dans les regards de déposition doivent...
  • Seite 34 Des conditions de travail que nous ne contrôlons pas ainsi que des conditions d’application autres excluent toute responsabilité de notre part. Nous conseillons de vérifier si le produit REHAU est bien approprié à l’utilisation envisagée. Etant donné que l’application, l’utilisation et la mise en œuvre de nos produits s’effectuent en dehors de notre contrôle, elles n’engagent que votre seule responsabilité.
  • Seite 36 © REHAU Vertriebs AG Aeschistrasse 17 3110 Münsingen www.rehau.ch 00F6636 DE, FR 03.2021...