Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
Návod k montáži a provozu
Ïäçãßåò ôïðïõÝôçóçò êáé ëåéôïõñãßáò
Instrukcja monta¿u i eksploatacji
Ô
Ô
V

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Westfalia 321 504

  • Seite 1 Návod k montáži a provozu Ïäçãßåò ôïðïõÝôçóçò êáé ëåéôïõñãßáò Instrukcja monta¿u i eksploatacji Ô Ô...
  • Seite 5 CZ - Volný prostor ve smyslu Pøílohy VII, obr. 30 Smìrnice è. 94/20/EG musí být zaruèen. GR - ÐñÝðåé íá åîáóöáëßæåôáé ï åëåýèåñïò ÷þñïò óýìöùíá ìå ôï ðáñÜñôçìá VII, åéêüíá 30 ôçò Ïäçãßáò 94/ 20/EÏÊ. Biztosítani kell a 94/20/EK irányelv szerinti, VII. számú függelék 30. ábrában jelölt szabad teret. PL - Nale¿y zagwarantowaæ...
  • Seite 6: Anhängevorrichtung

    Anhängevorrichtung (Kupplungskugel mit Halterung) Ô Ô...
  • Seite 8 Bedienungsanleitung für abnehmbare Kugelstange • • • • • • • • • • • •...
  • Seite 9 Reparaturen und Zerlegung der D. WARTUNGSHINWEISE 3. Wird die abnehmbare abnehmbaren Kugelstange dürfen Kugelstange über einen längeren grundsätzlich nur von uns als Zeitraum nicht benutzt, sollte zur 1. Um eine ordnungsgemäße Hersteller durchgeführt werden. Entlastung der Federelemente Funktion zu gewährleisten, Verriegelungsmechanismus müssen die Kugelstange und An der gesammten...
  • Seite 10 Tažna zaøizeni Oblast použití: Ô Ô Všeobecné informace: Montážní informace: Provozní informace:...
  • Seite 11 Montážní návod:...
  • Seite 12 Návod k použití snímatelné kulové tyèe...
  • Seite 13 Opravy a rozebrání pøívìsného D. Informace k údržbì zaøízení s kulovou tyèí smí provádìt zásadnì jen výrobce zaøízení. Na celém pøívìsném zaøízení nesmí být provedeny žádne zmìny. Zapište si èíslo klíèe pro možnou pozdìjší objednávku. Pøiloženou informaèní nálepku upevnìte na vozidlo v blízkosti vsouvací...
  • Seite 14 Anhængertræk Ô Ô...
  • Seite 16 Betjeningsvejledning til aftagelig kuglestang Når nøglen er stukket i, og ved åben lås skal håndhjulet trækkes ud til siden og Før hver kørsel med 1. Dækkappen trækkes af drejes i pilens retning, indtil anhængeren skal låsen og dækkappen trykkes den når anslag. kuglestangen kontrolleres for fast på...
  • Seite 18 Enganche Ô Ô...
  • Seite 20 • • • • •...
  • Seite 21 D. Instrucciones de mantenimiento Anotar el número de la llave para caso de petición de reposición ulte- rior. 4. Al limpiar el vehículo con chorro de vapor deberá retirarse el enganche desmontable y colocarse el tapón. (No debe someterse al chorro de vapor el enganche desmontable para remolque).
  • Seite 22 Attelage Ô Ô...
  • Seite 24 Notice d’utilisation de la boule d’attelage amovible • • • • • • • • • • • •...
  • Seite 25 D. DIRECTIVES DE MAINTENANCE Noter le numéro des clefs aux fins Déposer la tige à boule et insérer d’une éventuelle commande l’obturateur avant de nettoyer le ultérieure. véhicule avec un jet à haute pression. (De l’eau à haute pression ne doit pas arriver sur la tige à...
  • Seite 26 Vetokoukut Ô Ô...
  • Seite 28 Irrotettavan vetopään käyttöohje • • • •...
  • Seite 30: Towing Hitch

    Towing hitch Ô Ô...
  • Seite 32 Operating instructions for detachable ball rod • • • • • • • • • • • •...
  • Seite 33 D. MAINTENANCE INSTRUCTIONS Note the key number should it be necessary to reorder the key. 4. The ball rod must be taken off and the plug inserted when cleaning the car with the steam jet cleaner. (The ball rod must not be cleaned with a steam cleaner)
  • Seite 34 óöáéñéêÝò êåöáëÝò æåýîçò µå óôÞñéãµá ÔïµÝáò åöáñµïãÞò: Ô Ô ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò: Yðïäåßîåéò ôïðïõÝôçóçò: Yðïäåßîåéò ëåéôïõñãßáò:...
  • Seite 35 ‹å®ã¥ªÿ ½ŒõŒæ¢½®÷®ÿ ů¦½®¼Œ³¹ª ½Œ 實€ ¦ ¥þ¹¦ ¦ðð¦ãµº.
  • Seite 36 ‹å®ã¥ªÿ ¿¼±÷®ÿ 㯦 ½® ð¾²¹ªº® ¼¡©åŒ ¹ª ÷ø¦¯¼¯€ ± € ª ø¦ð± ­ª³ñ®ÿ ™ª ½Œ € ð ª¯å¥ ½ŒõŒæª½®¹¢ºŒ ÷½®º € 𠪯åþº¯¡ € ¦ ¯ ¹ª ½®º € 𠪯åþº¯¡ ¦ºŒ¯¿½± ½¼¦©±ñ½ª ½Œ ¿ª¯¼Œ½¼Œ¿² 1. †õŒ¹¦€ ¼ ³ºª½ª ½Œ õ¼Œ÷½¦½ª¾½¯€ ² õð¡ã¯¦...
  • Seite 37 ‹¯ ªõ¯÷€ ª ¾¢ÿ € ¦ ¯ ½Œ ð³÷¯¹Œ ½®ÿ ð¾²¹ªº®ÿ D. õŒåª¥ñª¯ÿ ÷¾º½±¼®÷®ÿ 3. ×½®º õª¼¥õ½þ÷® € ¦ 榼¯÷¹Œ³ ½Œ¾ ¼¡©åŒ¾ ¹ª ÷ø¦¯¼¯€ ± € ª ø¦ð± ­ª³ñ®ÿ ¦¾½Œ€ ¯ º±½Œ¾ ¹ª ¹®¿¦º± ª€ ½ ²ñª¾÷®ÿ 1. ï¦ º¦ ªñ¦÷ø¦ð¯÷½ª¥ ¹¯¦ € ¦ ºŒº¯€ ± ªõ¯½¼¢õª½¦¯...
  • Seite 38: Gancio Di Traino

    Gancio di traino Ô (trazione anteriore) Ô (trazione anteriore)
  • Seite 41 La barra a testa sferica amovibile D. Avvertenze per la manutenzione 3. Se la barra a testa sferica deve essere riparata e scomposta amovibile non è utilizzata per solo dal costruttore o da un’officina 1. Per assicurare un funzionamento lungo tempo, gli elementi a molla convenzionata.
  • Seite 42 VEICOLO DISPOSITIVO COLLAUDO DOCUMENTAZIONE Rifer. presente circolare...
  • Seite 49 Tilhengerfeste Ô Ô...
  • Seite 51 Bruksveiledning for avtagbar kulestang Før hver tur med tilhenger må du kontrollere at kulestangen er forriglet forskriftsmessig (se under A. Åpne aldri forriglingen når tilhengeren er tilkoblet! • Når du skal kjøre uten tilhenger, må du ta kulestangen ut av koblingsrøret og ALLTID •...
  • Seite 53 Trekhaak Ô Ô...
  • Seite 55 Bedieningshandleiding voor afneembare trekhaakkogel • • • • • • • • • • • •...
  • Seite 56 D. ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN 3. Wordt de afneembare trekhaak- De afneembare trekhaakkogel mag kogel langere tijd niet gebruikt, per definitie uitsluitend door ons als 1. Om er zeker van te zijn dat de dan moet de spanning op het fabrikant worden gerepareerd en gedemonteerd.
  • Seite 57 Dragkrok Ô Ô...
  • Seite 59 • • • •...
  • Seite 61 Haki Holownicze Zakres stosowania: Ô Ô Zalecenia ogólne: Zalecenia dotycz¹ce monta¿u: Zalecenia dotycz¹ce eksploatacji:...
  • Seite 62: Instrukcja Monta¿U

    Instrukcja monta¿u:...
  • Seite 63 Instrukcja obs³ugi demontowalnego haka holowniczego Przy w³o¿onym kluczyku i otwartym zamku Przed ka¿dym wyjazdem z wyci¹gn¹æ pokrêt³o i 1. Œci¹gn¹æ ko³pak przyczep¹ nale¿y sprawdziæ przekrêcaæ w kierunku zaœlepiaj¹cy z zamka i prawid³owoœæ zablokowania zaznaczonym strza³k¹ a¿ nasadziæ go na uchwyt dr¹¿ka kulowego (patrz do oporu.
  • Seite 64 D. ZALECENIA DOTYCZ¥CE Zasadniczo reperacje i rozk³adanie 3. Je¿eli dr¹¿ek kulowy nie jest dr¹¿ka kulowego na czêœci mog¹ KONSERWACJI wykorzystywany przez d³u¿szy byæ przeprowadzane wy³¹cznie okres czasu to w celu przez producenta. 1. W celu zapewnienia odprê¿enia elementu prawid³owego dzia³ania sprê¿ystego nale¿y zwolniæ...