Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für C500:

Werbung

Bike Computer
CON
P r o f e s s i o n a l B i k e C o m p o n e n t s
deutsch
englisch
french
netherlands
C–500
TEC

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CON-TEC C500

  • Seite 1 Bike Computer P r o f e s s i o n a l B i k e C o m p o n e n t s deutsch englisch french netherlands C–500...
  • Seite 2 Inhalt / Content / Contenu / Inhoud 42 mm 32 mm...
  • Seite 3 Montage / Installation / Installation / Montage oder / or ou / of...
  • Seite 4 Montage / Installation / Installation / Montage 90°...
  • Seite 5 Montage / Installation / Installation / Montage...
  • Seite 6 Montage / Installation / Installation / Montage...
  • Seite 7 Montage / Installation / Installation / Montage...
  • Seite 8 Montage / Installation / Installation / Montage...
  • Seite 9 Montage / Installation / Installation / Montage...
  • Seite 10 Montage / Installation / Installation / Montage Max. 5 mm | 10...
  • Seite 11 Montage / Installation / Installation / Montage 11 |...
  • Seite 12 Mode / Reset • Zum Abrufen der Funktionen • Zurücksetzen der Funktionen (Tagesstrecke) und (Tagesfahrzeit) auf Null • To open the functions • To reset the functions (trip distance) and (trip time) to zero MODE Automatic • Pour appeler les fonctions On/Off • Pour la remise à zéro des fonctions (distance journalière) Trip KM et (temps parcouru) Trip M Ridetime Total Trip Clock • Voor het oproepen van functies • Voor het terugzetten van functies (dagafstand) >3 sec = RESET en (dag-fietstijd) Trip KM Trip M Ridetime | 12...
  • Seite 13 Remise à zéro / Reset Funktionen Functions Fonctions Functies Automatischer Auto Changement Automatische Anzeigenwechsel display change automatique de l‘affichage Functiewisseling Tagesstrecke Trip distance Distance journalière Dagafstand bis 99,999 km up to 99,999 km 99,999 km 99.999 km Tages-Fahrzeit Trip time Temps parcouru Dag-fietstijd bis 999:59 h up to 999:59 h 999:59 h 999:59 h Gesamtkilometer Total distance Distance totale Totaalafstand bis 99,999 km up to 99,999 km 99,999 km 99.999 km Uhrzeit Clock...
  • Seite 14 Anzeigenwechsel / Auto change Automatisches Anzeigen der Funktionen • MODE-Taste betätigen, bis in der Anzeige erscheint • Nach 3 sec werden im 1 sec Takt die Funktionen auto m atisch abgerufen, bis die MODE-Taste wieder gedrückt wird. Danach werden mit der MODE-Taste die Funktionen einzeln abgerufen. -Funktion kann im Eingabemenü abgeschaltet werden. Automatic display of functions • Press MODE button until is displayed • After 3 sec the functions are opened automatically at 1 sec intervals until the MODE button is pressed again. Then the MODE button opens the functions individually. -function can be switched off in the entry menu. (1 sec) | 14...
  • Seite 15 Changement d‘affichage / Functie wisseling Affichage automatique des fonctions • Actionner la touche MODE, jusqu‘à ce que apparaisse sur l‘écran • Au bout de 3 secondes, en cadence d‘1 sec, les fonctions défilent automatiquement, jusqu‘à ce que vous appuyez à nouveau sur la touche MODE. La fonction peut être désactivée dans le menu de réglages. Automatisch aangeven van de functies (Auto off) • MODE-toets indrukken, tot op het display verschijnt • Na 3 sec. wordt er per seconde automatisch een functie opgeroepen, totdat de MODE-toets weer ingedrukt wordt. Daarna worden de functies met de MODE-toets één voor één opgeroepen. -functie kan uitgeschakeld worden in het ingavemenu. 15 |...
  • Seite 16: Eingabe Radumfang / Wheel Size

    Eingabe Radumfang / Wheel size Radumfang einstellen • Auf der Rückseite die SET-Taste 3 sec gedrückt halten • Im Display erscheint • SET-Taste kurz drücken, Zahl blinkt • Mit MODE-Taste Wert eingeben – warten – die Anzeige springt automatisch zur nächsten Stelle MODE Set wheel size 3 sec • Hold down the SET button on the rear for 3 sec • is displayed • Press the SET button briefly, the number flashes • Enter value with the MODE button - wait - the screen jumps automatically to the next position after 3 sec | 16...
  • Seite 17 Dimension de roue / Ingave Wielomtrek Régler la circonférence de la roue • A l‘arrière maintenir appuyée la touche SET pendant 3 sec • apparaît sur l‘écran • Appuyer brièvement sur la touche SET, le chiffre clignote • Entrer la valeur à l‘aide de la touche MODE - attendre - au bout de 3 sec l‘affichage passe automatiquement à l‘emplacement suivant Wielomtrek instellen • Aan de achterkant de SET-toets gedurende 3 sec. ingedrukt houden • Op het display verschijnt • SET-toets kort indrukken, cijfer knippert • Met de MODE-toets waarde ingeven - wachten - het display springt na 3 sec. automatisch naar de volgende positie 17 |...
  • Seite 18 Eingabe Radumfang / Wheel size • Aus Tabelle C „Wheel Size Chart“ (s. nächste Seite) den Ihrer Reifengröße entsprechenden Wert ermitteln. Diesen Wert eingeben. • Alternativ: WS berechnen/ermitteln (Tab. A oder Tab. B) • Nach der letzten Stelle mit SET-Taste bestätigen und mit MODE-Taste zur nächsten Einstellung wechseln oder Eingabe Menü verlassen (SET-Taste 3 sec drücken) • Determine the correct value for your wheel size from Table C 3 sec „Wheel Size Chart“ (refer to next page). Enter this value. • Alternative: calculate/determine WS (Tab. A or Tab. B) • After the last digit, confirm by pressing the SET button and change to the next setting by pressing the MODE button or quit the entry menu (press the SET button for 3 sec.) Wheel Size Chart | 18...
  • Seite 19 Dimension de roue / Ingave Wielomtrek • Déterminer à partir du tableau C „Wheel Size Chart“ (voir page suivante) la valeur correspondant à votre dimension de roue. Entrer cette valeur. • Alternative: Calculer / déterminer WS (tab. A ou tab. B) • Après le réglage du dernier chiffre, confirmer avec SET et à l‘aide de la touche MODE passer au prochain réglage ou quitter le menu d‘entrée (appuyer 3 sec sur SET) • In tabel C „Wheel Size Chard“ (zie volgende pagina) de met uw wielomtrek overeenkomende waarde bepalen. Deze waarde ingeven. • Alternatief: WS berekenen / bepalen (tab. A of tab. B). • Na de laatste positie met de SET-toets bevestigen en met de MODE-toets naar de volgende instelling gaan of ingavemenu verlaten (SET-toets 3 sec. ingedrukt houden) 19 |...
  • Seite 20: Wheel Size Chart (Radgröße / Wheel Size)

    Wheel Size Chart (Radgröße / Wheel Size) km/h: WS = mm x 3,14 mm x 3,14 mph: WS = mm x 3,14 km/h: WS = mm mph: WS = mm | 20 =WS (mm)
  • Seite 21 Wheel Size Chart (Dimension de roue / Wielmaat ) ETRTO ETRTO 47-305 16x1.75x2 1272 32-630 27x1 1/4 2199 47-406 20x1.75x2 1590 28-630 27x1 1/4 Fifty 2174 37-540 24x1 3/8 A 1948 40-622 28x1.5 2224 47-507 24x1.75x2 1907 47-622 28x1.75 2268 23-571 26x1 1973 40-635 28x1 1/2 2265 40-559 26x1.5...
  • Seite 22: Eingabe Auto / Auto Entry

    Eingabe AUTO / AUTO entry • Im Eingabe-Menü die MODE-Taste drücken bis erscheint • Auf der Rückseite SET-Taste drücken (ON blinkt) • Mit der MODE-Taste ON oder OFF einstellen • Mit SET-Taste bestätigen • Mit MODE-Taste zur nächsten Einstellung wechseln oder Eingabe Menü verlassen (SET-Taste 3 sec drücken) • In the entry menu, press the MODE button until is displ. • Press the SET button on the rear (ON flashes) • Set ON or OFF using the MODE button • Confirm by pressing the SET button • Press MODE to change to the next setting or leave the entry menu (press SET for 3 sec) MODE | 22...
  • Seite 23 Réglage AUTO / Ingave AUTO • Dans le menu d‘entrée, appuyer sur la touche MODE jusqu‘à ce que apparaisse • A l‘arrière appuyer sur la touche SET (ON clignote) • Régler ON ou OFF à l‘aide de la touche MODE • Confirmer avec la touche SET • A l‘aide de la touche MODE passer au prochain réglage ou quitter le menu d‘entrée (appuyer 3 sec sur la touche SET) • In het ingavemenu de MODE-toets indrukken totdat verschijnt • Aan de achterkant de SET-toets indrukken (ON knippert) • Met de MODE-toets ON of OFF instellen • Met de SET-toets bevestigen • Met de MODE-toets naar de volgende instelling gaan of ingavemenu verlaten (SET-toets 3 sec indrukken) 23 |...
  • Seite 24: Eingabe Kmh/Mph / Entry Kmh/Mph

    Eingabe kmh/mph / Entry kmh/mph • Im Eingabe Menü die Mode-Taste drücken bis in der Anzeige erscheint • Auf der Rückseite SET-Taste drücken ( blinkt) • Mit MODE-Taste kmh oder mph ( ) wählen • Mit SET-Taste bestätigen • Mit MODE-Taste zur nächsten Einstellung wechseln oder Eingabe Menü verlassen (SET-Taste 3 sec drücken) • In the entry menu press MODE until is displayed • Press SET on the rear ( flashes) • Select kmh or mph ( ) by pressing MODE • Confirm by pressing SET • Press MODE to change to the next setting or leave the entry menu (press SET for 3 sec) MODE | 24...
  • Seite 25 Réglage kmh/mph / Ingave kmh/mph • Dans le menu d‘entrée appuyer sur la touche MODE jusqu‘à ce que apparaisse sur le tableau d‘affichage • A l‘arrière appuyer sur la touche SET ( clignote) • A l‘aide de la touche MODE choisir kmh ou mph ( ) • Confirmer avec la touche SET • A l‘aide de la touche MODE passer au prochain réglage ou quitter le menu d‘entrée (appuyer 3 sec sur la touche SET) • In het ingavemenu de MODE-toets indrukken totdat op het display verschijnt • Aan de achterkant de SET-toets indrukken ( knippert) • Met de MODE-toets kmh of mph ( ) selecteren • Met de SET-toets bevestigen • Met de MODE-toets naar de volgende instelling gaan of ingavemenu verlaten (SET-toets 3 sec indrukken) 25 |...
  • Seite 26: Eingabe Gesamt-Km / Total Km Entry

    Eingabe Gesamt-km / Total km entry • Im Eingabe Menü die MODE-Taste drücken bis (Gesamtkilometer) in der Anzeige erscheint • Auf der Rückseite SET-Taste drücken, die erste Ziffer blinkt • Mit MODE-Taste Wert einstellen – warten – die Anzeige springt automatisch an die nächste Stelle • In the entry menu press MODE until (total kilometres) is displayed • Press SET on the rear; the first digit flashes • Enter the value with the MODE button - the display jumps automatically to the next digit. 3 ... 0 | 26...
  • Seite 27 Distance total / Totaalafstand • Dans le menu d‘entrée appuyer sur la touche MODE jusqu‘à ce que (distance totale en km) apparaisse sur le tableau d‘affichage • A l‘arrière appuyer sur la touche SET, le premier chiffre clignote • Entrer la valeur à l‘aide de la touche MODE - attendre - au bout de 3 sec l‘affichage passe automatiquement au chiffre suivant 3 ... 0 • In het ingavemenu de MODE-toets indrukken totdat op het display verschijnt • Aan de achterkant de SET-toets indrukken, het eerste cijfer knippert • Met de MODE-toets waarde instellen - wachten - het display springt automatisch naar de volgende positie 27 |...
  • Seite 28 Eingabe Gesamt-km / Total km entry • Nach letzter Einstellung mit SET-Taste bestätigen • Mit MODE-Taste zur nächsten Einstellung wechseln oder Eingabe Menü verlassen (SET-Taste 3 sec drücken) 3 sec • After the last setting, confirm by pressing SET • Press MODE to change to the next setting or leave the entry menu (press SET for 3 sec) | 28...
  • Seite 29 Distance total / Totaalafstand • Après le dernier réglage, confirmer avec la touche SET • A l‘aide de la touche MODE passer au prochain réglage ou quitter le menu d‘entrée (appuyer 3 sec sur la touche SET) • Na de laatste instelling met de SET-toets bevestigen • Met de MODE-toets naar de volgende instelling gaan of ingavemenu verlaten (SET-toets 3 sec indrukken) 29 |...
  • Seite 30: Eingabe Uhrzeit / Clock Entry

    Eingabe Uhrzeit / Clock entry • Im Eingabe-Menü MODE-Taste drücken bis (Uhrzeit) in der Anzeige erscheint • Auf der Rückseite SET-Taste kurz drücken • Die Eingabe der Zeit erfolgt wie unter Eingabe Gesamtkilometer (kmh = 24 h / mph = 12 h) • In the entry menu press MODE until (time) is displayed • Press SET briefly on the rear • The time is entered in the same way as for total kilometres (kmh = 24 h / mph = 12 h) 3 ... 0 | 30...
  • Seite 31 Réglage heure / Ingave klok • Dans le menu d‘entrée appuyer sur la touche MODE jusqu‘à ce que (heure) apparaisse sur le tableau d‘affichage • A l‘arrière appuyer brièvement sur la touche SET • L‘entrée du temps s‘effectue comme pour l‘entrée de la distance totale (kmh = 24h / mph = 12h) 3 ... 0 • In het ingavemenu de MODE-toets indrukken totdat (klok) op het display verschijnt • Aan de achterkant de SET-toets kort indrukken • De ingave van de tijd geschiedt zoals bij ingave totaalafstand (kmh = 24 h / mph =12 h) 31 |...
  • Seite 32 Löschen / Reset • MODE-Taste länger als 1 sec gedrückt halten, RESET-Anzeige blinkt. Länger als 2,5 sec gedrückt halten, setzt (Tagesstrecke) und (Tagesfahrzeit) auf 0 zurück. • Hold down MODE for longer than 1 sec, RESET flashes. < 2.5 sec Hold for longer than 2.5 sec and (trip distance) and (trip time) are reset to 0 | 32...
  • Seite 33 Rémise à zéro / Reset • Maintenir appuyée la touche MODE plus d‘1 sec, l‘affichage REINITIALISATION clignote. En appuyant plus de 2,5 sec, (distance journalière) et (temps parcouru) sont remis à zéro. > 2.5 sec • MODE-toets langer dan 1 sec. ingedrukt houden, RESET-aanduiding knippert Langer dan 2,5 sec ingedrukt houden, zet (dagafstand) en (dagrijtijd) op 0 terug 33 |...
  • Seite 34 Allgemeine Hinweise / Problemlösungen Batterie:  KMH keine Anzeige 1 Lithium Knopfzelle 2032, 3V. Batteriewechsel nach • Hülse über Magnet geschoben (s. Bild 9)? ca. 3 Jahren, bzw. wenn die Anzeige schwächer wird. • alten Lenkerhalter mit Funkübertragung (RDS) verwendet? Batteriefach mit einer Münze öffnen. • Computer richtig auf der Halterung eingerastet? • Kontakte auf Oxidation / Korrosion überprüft? Batteriewechsel: • Kabel auf Bruchstellen überprüft? • Vor dem Wechsel Radgröße (WS) und • Abstand zw. Magnet und Sensor? (max. 5 mm) (Gesamtkilometer) notieren. • Überprüft ob Magnet magnetisiert ist? • Plus und Minus beachten, bei geöffnetem Batteriefach  Keine Displayanzeige (Anzeige leer) müssen Sie die PLUS-Seite der Batterie sehen! • Batterie überprüfen • Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen. • Batterie richtig eingelegt (Plus und Minus) • Nach Batteriewechsel müssen (Ge s amt k ilometer), • Batteriekontakt ok? (vorsichtig nachbiegen!) Radgröße (WS) und (Uhrzeit) neu eingegeben werden.  KMH zeigt falsch an Die Anzeige springt automatisch auf Eingabe der Radgröße.
  • Seite 35 General remarks / Troubleshooting Battery:  KMH no display 1 lithium type 2032, 3V. Change batteries after appr. 3 years • Old handlebar holder with radio transfer (RDS) used? or as soon as the display fades. Open the battery • Casing pushed over magnet (cf. Fig. 9)? compartment cover with a coin. • Computer correctly slotted into holder? • Cable checked for breaks? Changing batteries: • Contacts checked for oxidation/corrosion? • Before changing take note of wheel size (WS) and • Distance between magnet and sensor (max. 5 mm) (total distance). • Checked whether magnet is magnetised? • Observe plus and minus. When battery compartment is  No display (screen blank) open, you should see the plus pole! • Check battery • Refit rubber seal if detached. • Battery inserted correctly (plus and minus) • After change of batteries (total distance), wheel size • Battery contact ok? (bend carefully!) (WS) and (clock) must be re-entered. kmh/mph is  KMH wrong display shown as first value on the display.
  • Seite 36 Remarques générales / Résolution des problèmes Pile:  KMH aucun affichage 1 lithium type 2032, 3V. Changement de la pile après env. 3 • Vieux support de guidon utilisé avec radriotransmission ans ou dès que l’affichage faiblit. Ouvrir le boîtier de pile avec (RDS)? une pièce de monnaie. • La gaine est-elle placée sur l‘aimant (voir illu. 9)? • Le compteur est-il correctement enclenché sur la fixation? Changement de pile • Vérifier s‘il y a des points de ruptures sur le câble? • Avant le changement de pile, penser à noter la • Traces d‘oxidation/de corrosion sur les contacts? dimension de la roue (WS) et la distance totale • Ecart entre l‘aimant et le capteur (max. 5mm)? • Respecter le Plus et le Moins. Le Plus doit être visible • L‘aimant est-il magnétisé? lorsque l’on ouvre le boîtier.  Pas de tableau d‘affichage (affichage vide) • En cas de déplacement du joint d’étanchéité, le remettre • Vérifier les piles en place. • Piles correctement installées (plus et moins) • Après le changement de pile il faut reprogrammer • Contact de la pile OK? (le plier avec prudence!) (Distance totale), la dimension de la roue (WS)
  • Seite 37 Algemene opmerkingen / Problemen oplossen Batterij:  KMH wordt niet getoond 1 Lithium type 2032.3V. Wissel de batterijen na 3 jaar • Bevestigingshuls over magneet (kijk afb. 9)? of eerder als de batterijen beginnen zwakker te worden. • Oude stuurhouder met radiozending (RDS) gebruikt? Batterijdeksel met munt openen. • Computer goed op de houder vastgeklikt? • Contactpunten op oxidatie/corrosie gecontroleerd? Batterijen wisselen: • Kabel gebroken? • Vóór het wisselen van de batterijen de WS wielomtrek • Afstand tussen magneet en sensor? (max. 5 mm) en totaalafstand noteren. •Gecontroleerd of de magneet gemagnetiseerd is? • Let op plus en min, bij het afnemen van de deksel moet  Geen meldingen (leeg display) de PLUS-kant van de batterij zichtbaar zijn. • Batterij controleren • Dichtingsring goed plaatsen • Batterij correct aangebracht (plus en min) • Na het vervangen van de batterijen moeten de totaal- • Batterijcontact ok? (voorzichtig bijbuigen!) afstand , wielomtrek en de klok opnieuw ingesteld  Foute KMH-melding worden. Het display toont automatisch de ingave van de • 2 magneten gemonteerd? wielomtrek aan.
  • Seite 38 Notizen | 36...
  • Seite 39 Notizen Batterien können nach Gebrauch zurückgegeben werden. Batteries can be returned after use. Les piles peuvent être redonnées après usage. Batterijen kunnen na gebruik teruggegeven worden. 37 |...
  • Seite 40 Bike Computer C 500 Hermann Hartje KG Deichstraße 120-122 27318 Hoya / Weser Tel.: 04251 - 811 - 0 www.hartje.de info@hartje.de...