Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

VARILITE Reflex Gebrauchsanleitung

Nicht verstellbares sitzsystem
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Reflex:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
IMPORTANT PRODUCT INFORMATION
EN
Non-Adjustable Seating System
Instruction Manual
Supplier:
Please ensure the user of this wheelchair cushion receives
and understands this important product information.
Product Covered in this Manual
Reflex
, Reflex D
Intended Use and Contraindications
VARILITE seating systems are designed to be placed on the seating surface of a wheelchair to offer pressure distribution,
increased comfort and positioning support. The seating systems are designed as an accessory for wheelchair users.
VARILITE seating systems have a maximum user weight of 650 lbs (294 Kg). Weight limitations are not typically a
concern when the cushion is properly sized to the individual.
Level of Skin Protection
Reflex, Reflex D
Moderate
Important Warning and Safety Information
VARILITE products should be selected, configured and prescribed by a seating professional who is experienced in seating
and positioning, and is capable of determining if the product is suitable for an individual's specific needs. The intended use
statement alone is not sufficient to make this determination.
TO AVOID INJURY, read, understand and follow all instructions and warnings in this manual before using your VARILITE
product.
WARNINGS
• Do not use your cushion if the foam on the inside of the cover is wrinkled or folded. If the foam is wrinkled or folded it
can create a pressure point which may lead to a pressure ulcer. Take care not to wrinkle or fold the foam during transfers.
Replace the cover if the foam is wrinkled or folded.
• Ensure the cushion and cover are free of foreign objects that could damage the cushion or cause pressure points.
• Skin redness can indicate the beginning of a pressure ulcer. Perform regular skin checks to monitor skin redness,
particularly around bony prominences. Contact your health care provider immediately if persistent redness is noted.
• In addition to the clinician recommendations for configuration of your VARILITE seating system, make sure to follow all
recommendations on proper pressure relief frequency and techniques.
• Never expose your VARILITE cushion to sharp objects.
• Never store sharp or heavy objects on top of your seating system.
• Protect your cushion from pet claws.
• To avoid permanent cushion damage, never store your seating system in conditions of extreme heat or leave in a hot car.
• To avoid tissue damage, do not sit on a seating surface that has been left in direct sunlight or in a hot car.
• If you have any concerns about usability or performance of your cushion, see your health care professional.
• When changing seat or back supports, it may be necessary to consult a therapist or seating professional to have minor
adjustments made to your wheelchair and secondary supports, as wheelchair systems can vary greatly.
CAUTIONS
• The cushion will deflate under pressure if punctured. If you suspect your cushion has been punctured, immediately
contact the company that provided you with the cushion, or contact VARILITE customer service, for instructions on how
to repair your cushion.
• VARILITE cushions and covers shall always be used together. The cushion cover is an essential part of the seating
system for optimal performance. Using the cushion without its cover increases the risk of flammability. When the
cushion and cover are used together, the Reflex D is compliant with ISO 8191-1, ISO 7176-16, BS EN 1021-1 and BS EN
1021-2. The Reflex is compliant with California Technical Bulletin 117 .
• If your wheelchair is equipped with a fabric upholstered seating surface, ensure that it is adjusted properly to prevent
hammocking and unintended postural effects.
Level of Postural Support
Positioning Support Type
Mild
Symmetric
Symbol Glossary
Weight Limit
Warning / Caution
Authorised Representative
in the European Union
Width of product
Depth of product
Bottom or inferior
BTM
orientation of product
Front or anterior of
product
Back or posterior of
BACK
product
Manufacturer
Date of Manufacture
Consult Electronic
Instructions
for Use
Solution consisting of
minimum 70% Isopropyl
Alcohol.
©2021 Cascade Designs, Inc. #34-285

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VARILITE Reflex

  • Seite 1 Using the cushion without its cover increases the risk of flammability. When the minimum 70% Isopropyl cushion and cover are used together, the Reflex D is compliant with ISO 8191-1, ISO 7176-16, BS EN 1021-1 and BS EN Alcohol.
  • Seite 2: Troubleshooting

    If the cushion is punctured, you should see small air bubbles coming from the location of the puncture. Fig. B If you see bubbles coming out of the cushion, contact the company that provided your product or VARILITE customer service or your healthcare professional.
  • Seite 3 Non-adjustable Seating System Instruction Manual TRANSPORTATION, DISPOSAL, AND RECYCLING Should you need to ship your VARILITE product, place in a plastic bag to keep dirt and debris off the seating system, and place into a cardboard shipping box. At the end of its useful life, treat your VARILITE product as general waste and dispose of in accordance with all applicable local regulations.
  • Seite 4: Wichtige Produktinformationen

    Risiko der Entflammbarkeit. Wenn das Sitzkissen zusammen mit dem Sitzbezug verwendet wird, erfüllt das Reflex D die Anforderungen von ISO 8191-1, ISO 7176-16, BS EN 1021-1 und BS EN 1021-2. Das Reflex D erfüllt zudem die Anforderungen gemäß California Technical Bulletin 117 .
  • Seite 5 Wenn Sie vermuten, dass Ihr Sitzkissen nicht automatisch richtig angepasst wird oder aus Ihrem Sitzkissen Luft entweicht, verwenden Sie es unverzüglich nicht mehr und konsultieren Sie Ihren Arzt bzw. Ihre Pflegefachkraft. Weitere Hilfe erhalten sie vom VARILITE-Kundendienst. So finden Sie eine undichte Stelle (in Wasser eintauchen): 1.
  • Seite 6: Transport, Entsorgung Und Recycling

    Nicht anpassbares Sitzsystem Gebrauchsanleitung TRANSPORT, ENTSORGUNG UND RECYCLING Zum Verschicken Ihres VARILITE-Produkts legen Sie es in eine Plastiktüte, um es vor Schmutz und Verunreinigungen zu schützen, und verpacken Sie es dann in einem Versandkarton. Wenn Ihr VARILITE-Produkt das Ende seiner Lebensdauer erreicht hat, entsorgen Sie es bitte gemäß den örtlichen Bestimmungen.
  • Seite 7 Quand le coussin et la housse sont utilisés ensemble, le Reflex D est conforme aux exigences des normes ISO 8191-1, ISO 7176-16, BS EN 1021-1 et BS EN 1021-2. Le Reflex est conforme aux exigences du bulletin technique 117 de l’État de Californie.
  • Seite 8: Dépannage

    3. Plongez le coussin dans l’eau. Si le coussin est troué, vous devriez voir de fines bulles d’air s’échapper du trou. Fig. B Si vous voyez des bulles sortir du coussin, contactez le service qui vous a fourni l’article, VARILITE ou votre professionnel de santé.
  • Seite 9 Système d’assise non-réglable Mode d’emploi TRANSPORT, ÉLIMINATION ET RECYCLAGE Si vous devez expédier votre article VARILITE, placez-le dans un sac plastique pour éviter que de la saleté ou des débris ne se déposent sur le système d’assise, et placez-le dans un emballage en carton.
  • Seite 10: Manuale Di Istruzioni

    L'uso del cuscino senza la sua fodera aumenta il rischio di infiammabilità. Quando cuscino e fodera vengono usati congiuntamente, il sistema di seduta Reflex D è a norma ISO 8191-1, ISO 7176-16, BS EN 1021-1 e BS EN 1021-2.
  • Seite 11: Risoluzione Dei Problemi

    Sistema di seduta non regolabile Manuale di istruzioni Dettagli e dati tecnici del prodotto Materiali utilizzati nella costruzione dei sistemi di seduta VARILITE: VARILITE non impiega nel modo più assoluto lattice o ftalati nella realizzazione dei suoi prodotti. APPRONTAMENTO E REGOLAZIONE DEL CUSCINO Fig.
  • Seite 12 Al termine della sua durata utile, trattare il prodotto VARILITE come i normali rifiuti domestici e smaltirlo nel rispetto di tutte le normative locali pertinenti. Rivolgersi alla piattaforma ecologica locale per determinare le opzioni di riciclaggio disponibili per il prodotto.
  • Seite 13: Gebruiksaanwijzing

    Neem direct contact op met uw zorgverlener als de roodheid aanhoudt. • Naast de adviezen van de arts voor het kiezen van de juiste vorm van uw VARILITE-rolstoelkussen, moet u de aanbevelingen voor de juiste frequentie en technieken voor de drukontlasting opvolgen.
  • Seite 14 Als u vermoedt dat uw kussen de luchthoeveelheid niet automatisch aanpast of dat er lucht uit uw kussen lekt, stop dan onmiddellijk met het gebruik ervan en raadpleeg uw zorgverlener. Voor extra ondersteuning kunt u contact opnemen met de klantenservice van VARILITE.
  • Seite 15 Gebruiksaanwijzing voor het niet-verstelbare stoelkussen VERVOER, AFVOER EN RECYCLING Als u uw VARILITE-product moet vervoeren, doe het dan in een plastic zak zodat het rolstoelkussen niet vuil wordt. Verpak het vervolgens in een kartonnen verzenddoos. Aan het eind van de gebruiksduur kunt u uw VARILITE-product als algemeen afval beschouwen en dit weggooien in overeenstemming met alle toepasselijke plaatselijke voorschriften.
  • Seite 16 Användning av kudden utan överdraget ökar antändningsrisken. När kudden och överdraget används tillsammans isopropylalkohol. följer Reflex D kraven i ISO 8191-1, ISO 7176-16, BS EN 1021-1 och BS EN 1021-2. Reflex följer kraven i California Technical Bulletin 117 .
  • Seite 17: Rengöring Och Desinficering

    3. Doppa kudden i handfatet eller badkaret. Om det finns hål i kudden bör du se små luftbubblor från platsen där hålet finns. Bild B Kontakta företaget som tillhandahöll produkten, VARILITE:s kundtjänst eller din vårdgivare om du ser bubblor komma ur kudden.
  • Seite 18 Icke-justerbart sätessystem Instruktionsmanual TRANSPORT, BORTSKAFFNING OCH ÅTERVINNING Placera din VARILITE-produkt i en plastpåse för att hålla smuts och skräp borta och placera den i en kartonglåda om du behöver frakta den. Hantera din VARILITE-produkt som annat avfall när den inte längre kan användas och kasta den enligt alla gällande lokala bestämmelser.
  • Seite 19 • VARILITE-puder og -betræk skal altid bruges sammen. Pudens betræk er en vigtig del af siddesystemets optimale ydeevne. Brug af puden uden betrækket øger risikoen for antændelighed. Når puden og betrækket bruges sammen, er Reflex D i overensstemmelse med ISO 8191-1, ISO 7176-16, BS EN 1021-1 og BS EN 1021-2. Reflex er i overensstemmelse med California Technical Bulletin 117 .
  • Seite 20: Rengøring Og Desinfektion

    Hvis puden er punkteret, kan du se små luftbobler komme fra det sted, hvor den er punkteret. Fig. B Hvis du ser bobler komme ud af puden, skal du kontakte det firma, der leverede dit produkt eller VARILITE kundeservice eller din sundhedsudbyder.
  • Seite 21 Ikke-justerbart siddesystem Instruktionsbog TRANSPORT, BORTSKAFFELSE OG GENBRUG Hvis du har brug for at sende dit VARILITE-produkt, skal du lægge det i en plastikpose for at holde siddesystemet fri for snavs og derefter placere det i en papkasse. Ved udløbet af dets levetid skal du behandle dit VARILITE-produkt som almindeligt affald og bortskaffe det i overensstemmelse med alle gældende lokale regler.
  • Seite 22 Bruk av puten uten putetrekk øker risikoen for brennbarhet. Når puten og putetrekket brukes sammen, er Reflex D i samsvar med ISO 8191-1, ISO 7176-16, BS EN 1021-1 og BS EN 1021-2. Reflex er i samsvar med California Technical Bulletin 117 .
  • Seite 23: Rengjøring Og Desinfeksjon

    Hvis puten er punktert, bør du kunne se små luftbobler komme fra punkteringen. Fig. B Hvis du kan se bobler komme ut fra puten, ber vi deg om å kontakte forhandleren, VARILITE kundeservice eller helsepersonell. Hva gjør jeg med den røde Den røde pluggen brukes KUN under rengjøring og dykketest av puten.
  • Seite 24 Bruksanvisning for ikke-regulerbart sittesystem TRANSPORT, AVHENDING OG RESIRKULERING Hvis du trenger å sende VARILITE-produktet ditt, legg det i en plastpose for å holde smuss og rusk unna sittesystemet, og plasser det i en pappeske for forsendelse. Ved slutten av dets levetid kan du håndtere VARILITE-produktet som generelt avfall og kaste det i samsvar med gjeldende lokale forskrifter.
  • Seite 25 たは VARILITE カスタマーサービスに連絡の上、 クッションの修理方法に関する指示を仰いでください。 イソプロピルアルコール • VARILITE クッションは必ずカバーを付けた状態で使用してください。 クッションカバーは、 シーティングシステムの最適な性能を 確保するための重要な一部です。 カバーなしでクッションを使用すると、 可燃性のリスクが高まります。 クッションにカバーを付け た状態で使用する場合、 Reflex D は ISO 8191-1、 ISO 7176-16、 BS EN 1021-1、 BS EN 1021-2 規格を満たしています。 Reflex は、 California Technical Bulletin 117 の要件を満たしています。 • 車椅子の座面に布張りがされている場合、 ハンモッキング効果や望ましくない体位効果を発生させないよう適切に調整されてい ることを確認してください。...
  • Seite 26 無調整式シーテ ィ ングシステム 取扱説明書 製品の詳細および仕様 VARILITE シーテ ィ ングシステムに使用されている材質 : VARILITE では、 ラテックスやフタレートは製品構造のどこにも使用されて いません。 ク ッシ ョンの設定と調節 図 A クッションに座ると、 組込エアリリースデバイス (特許出願中) によって自 動的に空気の一部が放出されます。 エアリリースデバイス (ARD) は、 一定量の沈み込みを確保すると同時に底付きを防ぎます。 1. クッションを包装から取り出し、 赤いプラグを取り外して、 クッションを 完全に膨らませます。 2. クッションを座面に載せます。 3. 使用者をクッションに座らせます。 推奨される姿勢で座れるように します。 図 A 適切な...
  • Seite 27 無調整式シーテ ィ ングシステム 取扱説明書 輸送、 廃棄、 リサイクル VARILITE 製品を輸送しなければならない場合、 シーティングシステムに汚れやゴミが付かないようにビニール袋に入れ、 輸送用の 段ボール箱に入れてください。 耐用寿命に達した VARILITE 製品は、 一般廃棄物として処理し、 該当する法規制に従って廃棄してください。 製品がリサイクル可能か どうかは、 地域の所轄当局にお問い合わせください。 メーカーおよび保証に関する情報 VARILITE 製品の保証情報については、 製品を購入した販売店または代理店にお問い合わせください。 本製品は、 米国および国際的な特許や以下の商標などの保護対象の可能性があります。 VARILITE 、 Reflex 、 Reflex D 。 ® ™ ™ 重大な問題または傷害が発生した場合、 当該事象を VARILITE カスタマーサービスまでご報告ください。 また、 欧州連合地域に居住...
  • Seite 28 • Siempre se deben usar juntos los cojines y las fundas VARILITE. La funda del cojín es una parte esencial del sistema de asiento para un óptimo funcionamiento. El uso del cojín sin funda aumenta el riesgo de inflamabilidad. Cuando el cojín y la funda se usan juntos, Reflex D cumple los requisitos ISO 8191-1, ISO 7176-16, BS EN 1021-1 y BS EN 1021-2.
  • Seite 29: Resolución De Problemas

    Manual de instrucciones del sistema de asiento no ajustable Detalles y especificaciones del producto Materiales utilizados en la elaboración de los sistemas de asiento VARILITE: VARILITE no usa látex ni ftalatos en la elaboración de nuestros productos. Fig. A COLOCACIÓN Y AJUSTE DEL COJÍN Un dispositivo integrado para liberar el aire (pendiente de patente) libera automáticamente una parte del aire cuando se sienta en el...
  • Seite 30 ™ En caso de una lesión o problema grave, informe del incidente al servicio de atención al cliente de VARILITE. Además, si reside en la Unión Europea, notifíquelo al fabricante o distribuidor y a la autoridad competente del estado miembro en el que reside.
  • Seite 31 • Подушки и чехлы VARILITE следует всегда использовать вместе. Чехол подушки - важная часть системы сидений, обеспечивающая ее оптимальную работу. Использование подушки без чехла повышает риск возгораемости. Когда подушка и чехол используются вместе, Reflex D соответствует стандартам ISO 8191-1, ISO 7176-16, BS EN 1021-1 и BS EN 1021-2. Reflex соответствует также Техническому бюллетеню Калифорнии № 117.
  • Seite 32: Устранение Неисправностей

    3. Погрузите подушку в раковину или ванну с водой. Если подушка проколота, вы увидите мелкие пузырьки воздуха, выходящие из места прокола. Рис. B Если из подушки выходят пузырьки воздуха, свяжитесь с фирмой-поставщиком изделия, отделом обслуживания клиентов VARILITE или с вашим медицинским специалистом.
  • Seite 33 Нерегулируемая система сидений Инструкция ТРАНСПОРТИРОВКА, УТИЛИЗАЦИЯ И СДАЧА НА ВТОРИЧНОЕ СЫРЬЕ Если вам будет необходимо перевезти ваше изделие VARILITE, поместите его в полиэтиленовый пакет для защиты системы сидений от загрязнений, затем уложите в картонный ящик для перевозки. По окончании срока службы утилизируйте изделие VARILITE как обычные отходы, в соответствии со всеми действующими местными...
  • Seite 34: Návod K Použití

    Používání sedáku bez potahu zvyšuje riziko jeho hořlavosti. Když se sedák a potah používají společně, vyhovuje sedák Reflex D požadavkům norem ISO 8191-1, ISO 7176-16, BS EN 1021-1 a BS EN 1021-2. Sedák Reflex vyhovuje požadavkům právního předpisu o požární bezpečnosti Kalifornský technický bulletin 117 (v USA).
  • Seite 35 3. Zcela ponořte sedák do dřezu nebo vany. Jestliže je sedák proděravělý, měli byste vidět bublinky vzduchu unikající z proděravělého místa. Obr. B Pokud vidíte unikat bublinky, kontaktujte společnost, od které jste výrobek získali, nebo zákaznickou službu společnosti VARILITE, případně příslušného zdravotnického pracovníka.
  • Seite 36 Sedací systém nevyžadující nastavení Návod k použití PŘEPRAVA, LIKVIDACE A RECYKLACE Pokud potřebujete zasílat výrobek VARILITE, vložte jej do plastového sáčku, aby se na sedací systém nedostala špína a nečistoty, a pak jej vložte do kartonové přepravní krabice. Po uplynutí doby použitelnosti zacházejte s výrobkem VARILITE jako s obecným odpadem a zlikvidujte jej v souladu s příslušnými místními předpisy.
  • Seite 37: Manual De Instruções

    Quando a almofada e a capa são utilizadas em conjunto, o Reflex D cumpre os requisitos das normas ISO 8191-1, ISO 7176-16, BS EN 1021-1 e BS EN 1021-2. O Reflex cumpre os requisitos do California Technical Bulletin 117 .
  • Seite 38: Resolução De Problemas

    Caso suspeite de que a sua almofada não está a ajustar-se adequadamente ou a reter o ar, pare imediatamente a utilização do seu produto e contacte o seu profissional de saúde. Para assistência adicional, contacte o serviço de apoio ao cliente da VARILITE.
  • Seite 39 No final da sua vida útil, trate o seu produto VARILITE como lixo comum e elimine-o de acordo com todos os regulamentos locais aplicáveis. Contacte a sua entidade de reciclagem local para determinar se existem opções de reciclagem para o produto.
  • Seite 40: Instrukcja Użycia

    Używanie poduszki bez powłoczki zwiększa ryzyko zapalenia. Gdy poduszka i powłoczka są używane razem, model Reflex D spełnia wymogi norm ISO 8191-1, ISO 7176-16, BS EN 1021-1 i BS EN 1021-2. Model Reflex spełnia wymogi Biuletynu technicznego Kalifornii nr 117.
  • Seite 41 3. Zanurzyć poduszkę w wodzie. Jeżeli jest przekłuta, z miejsca przekłucia powinny wypływać bąbelki powietrza. Rys. B Jeżeli są widoczne, skontaktować się z dostawcą lub zwrócić się do działu obsługi klienta VARILITE albo do swojego pracownika ochrony zdrowia. Do czego służy czerwona Czerwona zatyczka jest potrzebna TYLKO podczas zmywania i sprawdzania wyporności poduszki.
  • Seite 42 Instrukcja obsługi nieregulowanego fotela TRANSPORT, USUWANIE I RECYKLING W przypadku wysyłki wyrób VARILITE włożyć do worka plastikowego, aby nie dopuścić do dostania się brudu i śmieci do fotela i włożyć worek do tekturowego pudła. Gdy wyrób VARILITE nie będzie się nadawał do dalszego użytku, traktować go jak odpad zgodnie z obowiązującymi przepisami miejscowymi.
  • Seite 43 του συστήματος καθίσματος για ιδανική απόδοση. Η χρήση του μαξιλαριού χωρίς το κάλυμμά του αυξάνει τον κίνδυνο αναφλεξιμότητας. Όταν το μαξιλάρι και το κάλυμμα χρησιμοποιούνται μαζί, το Reflex D πληροί τις απαιτήσεις ISO 8191-1, ISO 7176-16, BS EN 1021-1 και BS EN 1021-2.
  • Seite 44: Επιλυση Προβληματων

    Εάν υποψιάζεστε ότι το μαξιλάρι σας δεν ρυθμίζεται κατάλληλα αυτομάτως ή δεν συγκρατεί τον αέρα, σταματήστε αμέσως τη χρήση του προϊόντος και συμβουλευθείτε τον πάροχο υγειονομικής φροντίδας σας. Για περισσότερη βοήθεια, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της VARILITE. Τρόπος καθορισμού του σημείου διαρροής (δοκιμή βουτήγματος): 1.
  • Seite 45 Σύστημα μη ρυθμιζόμενου καθίσματος Εγχειρίδιο οδηγιών ΜΕΤΑΦΟΡΑ, ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ Εάν χρειάζεται να αποστείλετε το προϊόν VARILITE, τοποθετήστε το μέσα σε μια πλαστική σακούλα για να αποφύγετε τη σκόνη και τα σκουπίδια στο σύστημα καθίσματος, και τοποθετήστε το μέσα σε ένα χαρτονένιο κουτί αποστολής.
  • Seite 46 Minderin kılıfsız kullanılması alevlenirlik riskini artırır. Minder ve kılıf birlikte kullanıldığında Reflex D şu standartlarla uyumludur: ISO 8191-1, ISO 7176-16, BS EN 1021-1 ve BS EN 1021-2. Reflex, 117 sayılı California Technical Bulletin (Kaliforniya Teknik Bülteni) ile uyumludur. • Tekerlekli sandalyeniz kumaş döşemeli bir oturma yüzeyi içeriyorsa, hamaklanmayı ve istenmeyen vücut duruşu etkilerini önlemek için bu yüzeyin doğru şekilde ayarlandığından emin olun.
  • Seite 47 3. Minderi lavabo ya da leğendeki suya batırın. Minder delinmişse, deliğin yerinden hava kabarcıkları çıktığını göreceksiniz. Şek. B Minderden kabarcıklar çıktığını görürseniz, ürününüzü sağlayan firma veya VARILITE müşteri hizmetleri ya da sağlık uzmanınızla iletişime geçin. Kırmızı kauçuk tapayı ne Kırmızı tapa SADECE minderinizi temizlediğiniz ve batırma testini yaptığınız zaman kullanılır.
  • Seite 48 VARILITE ürününüzü göndermeniz gerekirse, kir ve yabancı maddeleri oturma sisteminden uzak tutmak için ürünü plastik bir torba içine ve torbayı da mukavva gönderi kutusuna yerleştirin. Faydalı ömrünün sonunda, VARILITE ürününü geçerli tüm yerel düzenlemeler uyarınca genel bir atık madde olarak bertaraf edin. Ürün için geri kazanım seçenekleri mevcut olup olmadığını öğrenmek için yerel geri kazanım mercileriyle iletişime geçin.
  • Seite 49 • Alltaf skal nota VARILITE-sessur og áklæði saman. Sessuáklæðið er órjúfanlegur hluti sætiskerfisins ef það á að virka sem skyldi. Sessan er eldfimari ef hún er notuð án áklæðis. Þegar sessan er notuð ásamt áklæði uppfyllir Reflex D kröfur ISO 8191-1, ISO 7176-16, BS EN 1021-1 og BS EN 1021-2. Reflex uppfyllir kröfur brunavarnarlögin Technical Bulletin 117 í...
  • Seite 50 3. Leggðu sessuna vatnið í vaskinum eða baðkerinu. Ef gat er á sessunni ættu litlar loftbólur að rísa frá gatinu. Mynd B Ef loftbólur sjást koma úr sessunni skaltu hafa samband við fyrirtækið sem þú fékkst vöruna frá, þjónustuver VARILITE eða heilbrigðisstarfsmann.
  • Seite 51 Óstillanlegt sætiskerfi Notendahandbók FLUTNINGUR, FÖRGUN OG ENDURVINNSLA Ef þú þarft að senda VARILITE-sætiskerfið skaltu setja það í plastpoka til að verja það gegn ögnum og óhreinindum og setja það svo í pappakassa fyrir flutning. Þegar nýtingartíma VARILITE-vörunnar er lokið skal meðhöndla hana sem almennan úrgang og farga í samræmi við reglur sem gilda á...
  • Seite 52 ©2021 Cascade Designs, Inc. #34-285...

Diese Anleitung auch für:

Reflex d

Inhaltsverzeichnis