Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
Owners manual. Blender
EN
Bedienungsanleitung. Stabmixer
DE
Instrukcji obsługi. Blender
PL
Manualul proprietarului. Blender
RO
Руководство по эксплуатации. Блендер
RU
Керівництво з експлуатації. Блендер
UA
Model/Модель: MR562
Сertificated in Ukraine
Виріб сертифіковано в Україні
091

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Feel-Maestro MR562

  • Seite 1 Owners manual. Blender Bedienungsanleitung. Stabmixer Instrukcji obsługi. Blender Manualul proprietarului. Blender Руководство по эксплуатации. Блендер Керівництво з експлуатації. Блендер Model/Модель: MR562 Сertificated in Ukraine Виріб сертифіковано в Україні...
  • Seite 2 А Description of the appliance___________________________________________4 Gerät_______________________________________________________________13 Konstrukcja urządzenia_______________________________________________25 Structura produsului____________________________________________________36 Устройство прибора____________________________________________________47 Склад приладу________________________________________________________58 Pictures/ Bilder/Rysunki/ Figuri/ Рисунки/ Малюнки...
  • Seite 3 Under condition of observance of user regulations and a special- purpose designation, a parts of appliance do not contain unhealthy substances. Technical specifications Model MR562 Electrical supply: Alternating current- AC; Rated voltage 220-240V; Rated frequency 50Hz;...
  • Seite 4: Safety Instructions

    Description of the appliance Picture1 (page 2) А- Electric drive case В- Switch on button I (low) and II (high) speed С- Nozzle: submerged blender D- Nozzle: wire whisk Е- Glass F- Chopper cup G- Chopper knife H- Cover-chopper drive Safety instructions When using your appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:...
  • Seite 5 - DO NOT leave the appliance exposed to the weather (rain, sun, etc. ). - DO NOT leave the appliance without supervision when it is connected to the power supply. - Close supervision is necessary when the appliance is used near children.
  • Seite 6 ATTENTION! The device has very sharp cutting blades which demand extremely careful handling. - Do not touch moving parts during the blender operation - Always disconnect appliance before cleaning, assembling, disassembling, loading and unloading products Perform assembly and disassembly only after full stop of moving parts.
  • Seite 7: Preparation For Work

    Do not handle very hard products such as: serials, rice, coffee, ice, frozen products. Preparation for work - Before the first use remove packing material, make sure that all parts of the device are not damaged. Before the first use wash all removable parts with warm water and detergent and thoroughly dry.
  • Seite 8 For switching on the device, press and hold button (В/Fig.1) for low and high speed depending on the required regime of handling as shown in the table. Table1 Q-ty of the Time of Ingredients product being Speed handling handled Fruits and 50-100g 25-30s Low at the beginning...
  • Seite 9 The use of chopper - Install the chopper knife (G/ Fig.1) to the center of the cup (F / Fig.1). - Place products such as: meat (not frozen), cheese, onion, greenery, garlic, carrots, almonds, prunes (without pits) etc. to the cup.
  • Seite 10 remove the chopped products from the cup. Examples of cooking dishes Mayonnaise Ingredients: 200-250 ml of vegetable oil 1 egg (yolk and white) 1 table spoon of lemon juice or vinegar Salt, pepper to taste. Place all ingredients in a glass in the above mentioned order. Submerge the blender to the bottom of the glass.
  • Seite 11 milk and again whip everything until getting a homogeneous mass. Cleaning and maintenance ATTENTION! - Never clean the device while it is connected to the mains. - Before cleaning disconnect the device and wait for full stop of moving parts. - Do not use abrasive and aggressive detergents, solvents, alkaline, metal objects and wash-ups.
  • Seite 12: Environmental Protection

    water spray or with a wet napkin avoiding the splashes inside the case. Wipe the case of the electric drive with a soft cloth and rub it dry with a clean towel. - Clean, wipe dry and dry the device before storage. Storage - Wipe and dry the appliance before storage.
  • Seite 13: Stromversorgung

    Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf der Technik Die Funktionalität, Gestaltung und Erfüllung von Qualitätsstandards gewährleisten Ihnen die Sicherheit und Bequemlichkeit bei der Nutzung dieses Gerätes. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie als Nachschlagewerk während der ganzen Nutzungsdauer gut auf.
  • Seite 14 Schutzart des Gehäuses gegen das Eindringen von Feuchtigkeit standardmäßig, entspricht IPХ0; Wirkungsweise: kontinuierliche Aufnahme bis 30 Sekunden, Pause für mindestens 4 Minuten abkühlen. Ausrüstung des Gerätes: Bild 1 (Seite 2) A- Gehäuse des Antriebs B- Schalttasten I (niedrig) und II (hoch) Geschwindigkeiten C- Düsen (Schlagbesen) D- Schneebesen zum Schlagen E- Glas...
  • Seite 15 - Lassen Sie das eingeschaltete elektrische Gerät niemals unbeaufsichtigt! - Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie mit dem Gerät fertig sind, und vor Anhängeänderung, Reinigung und Lagerung. - Entfernen Sie den Stecker nach jedem Gebrauch sowie vor jeder Reinigung und Aufbewahrung aus der Steckdose.
  • Seite 16 scharfen Oberflächen in Berührung kommt, die es beschädigen können. - Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand des Tisches hängen, achten Sie darauf, dass es nicht stark gespannt, nicht verwickelt und nicht überdreht ist. - Werfen Sie das Gerät nicht, lassen Sie es nicht herunterfallen oder stürzen.
  • Seite 17: Erste Schritte

    Handeln in Extremsituationen: - Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, ohne das Gerät oder das Wasser zu berühren. - Falls Sie Rauch, Feuern, einen starken Geruch von verbrannten Isolierung bemerken, schalten Sie das Gerät sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, benutzen Sie das Gerät nicht mehr und wenden Sie sich bitte an ein nahegelegenes Servicecenter.
  • Seite 18: Benutzung Des Stabmixers

    (D / Bild 1) kann im Freien unter einem kleinen Wasserstrahl aus dem Wasserhahn gewaschen werden, sie aber nicht vollständig in Wasser tauchen. Der Körper elektrische außen mit einem weichen, leicht feuchten Tuch abwischen, dann trocken wischen. - Tauchen Sie das Betätigungskörper, das Netzkabel und Stecker in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
  • Seite 19 Anzahl der Zutaten verarbeiteten Bearbeitungszeit Geschwindigkeit Produkt Früchte und 50-100 g 25-30 Sek. Niedrig am Anfang, Gemüse hoch am Ende Babynahrung, 50-200 g 25-30 Sek. Niedrig oder hoch Saucen, Püree Getränke, 50-500 g 25-30 Sek. Hoch Cocktails und Hals Durch Loslassen der Taste - das Gerät schaltet sich aus. Nach den Antrieb vom Netz trennen, die Düse aus dem Laufwerk Nach Gebrauch ziehen, indem sie es gegen den Uhrzeigersinn drehen.
  • Seite 20: Benutzung Der Schleifmaschine

    Benutzung der Schleifmaschine - Stellen Sie das Messer (G / Bild 1) in der Mitte der Schüssel zum Zerkleinern (F / Bild 1). - Legen Sie in eine Schüssel mit Essen wie Fleisch (nicht gefroren), Käse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Karotten, Mandeln, Pflaumen (entkernt) usw.
  • Seite 21 entfernen, und entfernen Sie die zerkleinerten Produkte aus dem Becher. Beispiele für Koch Mayonnaise Zutaten: 200-250 ml Öl 1 Ei (Eigelb und Eiweiß) 1 E.L. Zitronensaft oder Essig Salz und Pfeffer abschmecken. Geben Sie alle Zutaten in einen Becher in der aufgeführten Reihenfolge.
  • Seite 22 Smoothies Erdbeere mit Joghurt - 250 ml fettarmer Milch - 1,5 Tassen frisch oder gefroren Erdbeeren - 150 ml Joghurt. Erstens, bis eine homogene Masse mit Erdbeer-Joghurt gemischt wird, und fügen Sie dann die Milch, und wieder alles bis glatten Teig gepeitscht.
  • Seite 23: Entsorgung

    Nach der Behandlung sind salzige Lebensmittel Düse sofort gereinigt werden. Erlauben die Düse vollständig trocknen. Tauchen Sie Akkus nicht, und nicht waschen unter dem starken Wasserstrahl Deckplatte Shredder und Schlagbesen Antrieb zum Schlagen, empfiehlt es sich, sie mit einem feuchten Tuch abwischen, bei starker Verschmutzung gewaschen werden, um die Außenflächen unter einem kleinen Wasserstrahl oder mit dem getränkten Tuch, ohne dass sich keine Flüssigkeiten in das...
  • Seite 24 des Erzeugnisses können vom Hersteller ohne Verschlechterung der wesentlichen Gebrauchseigenschaften des Erzeugnisses geringfügig geändert werden.
  • Seite 25: Charakterystyka Techniczna

    Dziękujemy za zakup sprzętu Funkcjonalność i zgodność ze standardami jakości gwarantują wam pewność i wygodę. Proszę, uważnie przeczytać poniższą instrukcję i zachowajcie ją w charakterze materiału naukowego, przez cały czas eksploatacji produktu. Mikser przeznaczony tylko do obróbki (mieszania) płynnych i nietwardych produktów w domowych warunkach.
  • Seite 26 Budowa wyrobu Rysunek 1 (strona 2) A-Korpus napęd elektryczny В-Przycisk włączania I (niskiej szybkości) i II (wysokiej szybkości) C-Nasadka blendera D-Nasadka do ubijania E-Pojemnik F-Pojemnik kruszarki G-Noż kruszarki H-Pokrywka kruszarki z adapterem Środki bezpieczeństwa Szanowny użytkownik, zachowanie ogólnie przyjętych przepisów bezpieczeństwa i zasad przedstawionych w danej instrukcji czyni wykorzystanie naszego produktu wyjątkowo bezpiecznym.
  • Seite 27 i przechowywaniem. - Zabronione jest odłączanie urządzenia od sieci poprzez wyrywanie wtyczki z rozetki za przewód. - Przed wykorzystaniem przyrządu upewnijcie się, że napięcie zasilania wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu sieci elektrycznej w waszym domu. - Wykorzystanie przedłużaczy elektrycznych lub adapterów wtyczki zasilania może stać...
  • Seite 28 Ponieważ wtedy możliwe są skoki napięcia sieciowego. - Nie ustalajcie przyrząd na, lub w pobliżu gazowych i elektrycznych kuchenek, lub w pobliżu innych grzejnych urządzeń. UWAGA! Przyrząd ma ostre, obracające się z dużą prędkością tnące ostrza, wymagające niezmiernie ostrożnego użytkowania. - Nie dotykajcie do poruszających się...
  • Seite 29 Ciągła praca blendera nie powinna być dłuższa niż 30 sekund, późniejsza pauza w pracy powinna być nie kródsza niż 4 minuty do całkowitego ochłodzenia urządzenia. - Przed obróbką studźcie gorące produkty. - Przed rozpoczęciem obróbki oczyśćcie owoce i warzywa ze skórki, wyciągnijcie kostki z mięsa, i pokrójcie na kawałki o wymiarach 2 x2 cm.
  • Seite 30 ruchem wskazówek zegara do zablokowania. - Podłączcie urządzenie do sieci elektrycznej - Aby zapobiegać chlapaniu używajcie dość głębokich naczyń, które powinny zostać wypełnione przez produkty nie więcej jak 2 /3 ich objętości . Nasadka blendera powinna być używana do obróbki produktów która zanurzone są...
  • Seite 31 Wykorzystanie korony do ubijania / mieszania płynnych produktów Do ubijania jajek, przygotowywania kremu i majonezu wykorzystajcie nasadkę korona (D/Ris. 1). Uwaga! Nie wykorzystajcie korony do zagniatania ciasta. - Nasadźcie nasadkę korony (D/ Rys. 1) na korpus napędu elektrycznego (A/ Rys. 1) i obróćcie zgodnie z ruchem wskazówek zegara do zablokowania.
  • Seite 32 na adapter i obróćcie zgodnie z ruchem wskazówek zegara do zablokowania. Dla sprawdzania połączenia pochylcie urządzenie za napęd elektryczny w stosunku do pokrywki. Poprawnie zamocowany napęd nie powinien obracać się w pokrywce lub dać się z niej wyjąć! Rekomendacje dotyczące wykorzystania kruszarki przedstawiono w tabeli 3.
  • Seite 33 Sól pieprz do smaku. W pojemniku umieśćcie wszystkie składniki we wskazanej kolejności. Zanurzcie nasadkę blendera do dna. Włączycie blender nacisnąwszy i utrzymując guzik włączenia, od momentu przemiany oleju roślinnego w emulsję. Następnie nie wyłączając przyrządu, powoli przesuwajcie nasadkę w górę i w dół do puki nie otrzymacie majonezu wymaganej konsystencji.
  • Seite 34 - Przed załadunkiem, wyładunkiem kawy, przed oczyszczaniem zawsze odłączajcie urządzenie od sieci elektrycznej. - Przed otwieraniem pokrywki zawsze czekajcie na zatrzymanie się poruszających się części. Przy nieprzestrzeganiu zasad powstaje niebezpieczeństwo poważnych uszkodzeń ciała! Zaraz po zakończeniu użytkowania umyjcie (nie mocząc na długo) nasadkę...
  • Seite 35 nie wilgotnym miejscu z dala od dzieci. -Nie zwijajcie przewodu dookoła urządzenia. Utylizacja - Przed przechowywaniem odłączcie urządzenie od sieci. - Oczyśćcie i wysuszcie przyrząd przed przechowywaniem. - Przechowujcie urządzenie w suchym, chłodnym, nie zakurzonym i nie wilgotnym miejscu z dala od dzieci . Charakterystyka, wyposażenie i wygląd zewnętrzny wyrobu mogą...
  • Seite 36: Caracteristici Tehnice

    și solide în condiții de uz casnic În condiția respectării normelor de exploatare și destinației ținte, piesele produsului nu conțin substanțe dăunătoare. Caracteristici tehnice Model: MR562 Alimentarea electrică: Curent electric alternativ; Frecvența nominala: 50 Hz; Tensiunea electică (interval): 220V – 240V;...
  • Seite 37: Structura Produsului

    Structura produsului Figura 1 (pagină 2) А - Subansamblul motorului В - Buton de pornire pentru treapta de viteză I (lentă) și II (rapidă) С - Accesoriu blender de mână D - Accesoriu tel (bătător) Е - Bol pentru mixare F - Vasul tocătorului G - Cuțitul tocătorului H - Subansamblul tocătorului...
  • Seite 38 prin retragerea ștecherului din priză trăgând de cablu. - Înainte de utilizare, asigurați-vă că tensiunea de alimentare indicată pe dispozitiv corespunde tensiunii de la rețeaua electrică din casa Dvs. - Asigurați-vă că priza de la care doriți să alimentați dispozitivul corespunde puterii de consum indicată...
  • Seite 39: Utilizarea Aparatului

    ATENȚIE! Aparatul are lame foarte ascuțite, care necesită o manipulare foarte atentă. - Nu vă atingeți părțile mobile (rotitoare) în timp funcționării blenderului. - Înainte de dezasamblare, reasamblare, încărcare și descărcare a produsului, deconectați întotdeauna aparatul de la rețeaua electrică. Efectuați dezasamblarea și reasamblarea numai după...
  • Seite 40 aparatului. Înainte de prelucrare răciți produsele alimentare fierbinți. Înainte de prelucrare, curățiți fructele și legumele de coajă, scoateți semințele și sîmburile, și tăiați-le în bucăți cu dimensiuni nu mai mari de 2x2 cm. Nu prelucrați cu blenderul ingredientele prea tari, cum ar fi cereale, orez, cafea, gheață...
  • Seite 41 Pentru a evita stropirea, vasul, pe care î-l folosiți trebuie să fie umplut cu produse alimentare nu mai mult de 2/3. Utilizați întotdeauna blenderul de mână pentru amestecarea ingredientelor cu apa sau cu un alt lichid. Nu amestecați numai produsele alimentare uscate. - Înainte de pornire scufundați blenderul în vasul cu produse alimentare, care urmează...
  • Seite 42 Tabel 1 Cantitatea Timpul de Ingrediente produslui Viteza prelucrare, s. prelucrat Frișcă, cremă 125-150 ml 25-30s Lentă la început, rapidă la sfîrșit Albușuri de ou 2-3 ouă 25-30s Lentă la început, rapidă la sfîrșit Folosirea tocătorului - Instalați cuțitul pentru tocat (G / Fig. 1) pe axul din interiorul vasului (F / Fig.
  • Seite 43 Carne și pește 100-200 g 10-20s Rapidă Verdeață 25-50 g 15-20s Rapidă sau lentă Cașcaval (tare) 200 g Rapidă Migdale, nuci 100 g Rapidă Ciocolată 40 g Lentă După terminarea lucrului cu tocătorul, deconectați aparatul sursa de alimentare electrică, scoateți subansamblul motorului din capac prin apăsarea butonului de blocare.
  • Seite 44 În vas puneți 2 linguri mari de înghețată și 2 linguri de sirop de ciocolată sau de căpșuni. Turnați 1/2 pahar de lapte și amestecați până când masa v-a devini groasp și spumoasă. Turnați în pahare reci. Pentru a obține un cocktail mai gros, adaugați 1 banana înainte de amestecare.
  • Seite 45 blender poate fi spălat în mașina de spălat vase, însă nu trebuie de exagerat cu cantitatea de detergent. După prelucrarea unor produse alimentare ”colorante” (cum ar fi morcovi), piesele accesorii din plastic se pot vopsi. Înainte de a le încărca în mașina de spălat vase, ștergeți-le cu ulei vegetal.
  • Seite 46 gunoi, vă rugăm să folosiți sistemele publice special prevăzute pentru reciclarea deșeurilor, din localitatea Dvs. Caracteristicile, componentele și aspectul exterior al produsului pot fi ușor modificate de către producător, fără a compromite principalele calități ale produsului.
  • Seite 47 Благодарим Вас за покупку техники Функциональность, дизайн и соответствие стандартам качества гарантируют Вам надежность и удобство в использовании данного прибора. Пожалуйста, внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации и сохраните его в качестве справочного пособия в течение всего срока эксплуатации прибора. Блендер...
  • Seite 48 Режим работы: непрерывное включение до 30 секунд, пауза не менее 4 минут до полного охлаждения. Устройство изделия Рисунок 1 (страница 2) А-Корпус электропривод В-Кнопки включения I (низкой) и II (высокой) скоростей С-Насадка блендер погружной D-Насадка венчик для взбивания Е-Стакан F-Чаша измельчителя G-Нож...
  • Seite 49 - Всегда вынимайте вилку из розетки, если Вы закончили использовать прибор, а также перед сменой насадок, очисткой и хранением. - Запрещается отключать прибор от сети выдергиванием сетевой вилки из розетки за кабель. - Перед использованием прибора убедитесь, что напряжение питания указанное на приборе соответствует напряжению элек- тросети...
  • Seite 50 этот период возможны скачки сетевого напряжения. ВНИМАНИЕ! Прибор имеет очень острые режущие лезвия, требующие крайне осторожного обращения. -Не прикасайтесь к движущимся частям во время работы блен- дера. -Перед разборкой, сборкой, загрузкой и выгрузкой продуктов всегда отключайте прибор от электросети. Разборку и сборку выполняйте...
  • Seite 51 ющая пауза в работе должна быть не менее 4 минут до полного охлаждения прибора. Перед обработкой охлаждайте горячие продукты. Перед началом обработки очистите кожуру с фруктов и овощей, удалите косточки, и порежьте на кусочки размером примерно 2х2см. Не обрабатывайте блендером слишком твердые продукты, та- кие...
  • Seite 52 Во избежание выплескивания, посуда, которую Вы используете должна быть заполнена продуктами не более чем 2/3. Всегда используйте погружной блендер для смешивания ингредиентов с водой или другой жидкостью. Не смешивайте только сухие продукты. - Перед включением погрузите блендер в емкость со смешивае- мыми...
  • Seite 53 ВНИМАНИЕ! Не используйте венчик для замешивания крутого теста. - Вставьте хвостовик насадки венчика (D/ Рис.1) в корпус элек- тропривода (A/ Рис.1) до упора и поверните по часовой стрелке до фиксации. Нажмите и удерживайте кнопку включения (2/ Рис.1). Таблица 2 Количество Время...
  • Seite 54 попробуйте слегка провернуть зафиксированный электропривод относительно крышки. Правильно установленный привод вращаться в крышке и выни- маться из нее, не должен! Рекомендации по режиму использования измельчителя приведе- ны в таблице 3. Таблица 3 Количество Время Ингредиены обрабатываемого Скорость обработки с. продукта Отварные...
  • Seite 55 1 яйцо (желток и белок) 1 столовая ложка лимонного сока или уксуса Соль перец по вкусу. Поместите все ингредиенты в стакан в указанном порядке. Погрузите насадку блендер до дна емкости. Включите блендер, нажав и удерживая кнопку включения, дождитесь превращения растительного масла в эмульсию. Затем не выключая прибора, медленно...
  • Seite 56 ки движущихся частей. - Не используйте абразивные и сильно действующие чистящие средства, растворители, щелочь, металлические предметы и мочалки. - Никогда не погружайте электропривод его сетевой шнур и вилку в воду или другие жидкости. Не мойте привод водой или в посу- домоечной...
  • Seite 57: Утилизация

    Хранение - Перед хранением отключите прибор от сети. - Очистите, протрите насухо и просушите прибор перед хране- нием. - Не наматывайте сетевой шнур вокруг прибора. - Храните прибор в сухом, прохладном, не запыленном месте вдали от детей и людей с физическими или умственными воз- можностями.
  • Seite 58 Дякуємо Вам за купівлю техніки Функціональність, дизайн і відповідність стандартам якості гарантують Вам надійність і зручність у використанні даного приладу. Будь ласка, уважно прочитайте даний посібник з експлуатації та зберігайте його в якості довідкового посібника протягом усьо- го терміну використання приладу. Блендер...
  • Seite 59 Режим роботи: безперервне включення до 30 секунд, пауза не менше 4 хвилин до повного охолодження. Склад приладу Малюнок 1 (сторінка 2) А-Корпус електроприводу В-Кнопки включення I (низької) і II (високої) швидкостей С-Насадка блендер занурювальний D-Насадка вінчик для збивання Е-Стакан F-Чаша подрібнювача G-Ніж...
  • Seite 60 ристовувати прилад, а також перед зміною насадок, очищенням і зберіганням. - Забороняється відключати прилад від мережі висмикуванням мережевої вилки з розетки за кабель. - Перед використанням приладу переконайтеся, що напруга живлення зазначена на приладі відповідає напрузі електроме- режі у Вашому домі. - Використання...
  • Seite 61 цей період можливі стрибки мережевої напруги. УВАГА! Прилад має дуже гострі ріжучі леза, що вимагають вкрай обе- режного поводження. - Не торкайтеся до рухомих частин під час роботи блендера. - Перед розбиранням, складанням, завантаженням та розван- таженням продуктів завжди відключайте прилад від електро- мережі.
  • Seite 62 ша пауза в роботі повинна бути не менше 4 хвилин до повного охолодження приладу. Перед обробленням, прохолоджуйте гарячі продукти. Перед початком обробки очистіть шкірку з фруктів і овочів, видаліть кісточки, та поріжте на шматочки розміром приблизно 2х2см. Не обробляйте блендером занадто тверді продукти, такі як: крупи, рис, кава, лід, заморожені...
  • Seite 63 Підключіть прилад до електромережі 220 - 240В, 50Гц. Щоб уникнути випліскування, посуд, який Ви використовуєте повинен бути заповнений продуктами не більш ніж 2/3. Завжди використовуйте занурювальний блендер для змішування інгредієнтів з водою або іншою рідиною. Не змішуйте тільки сухі продукти. Перед...
  • Seite 64 тіста. - Вставте хвостовик насадки вінчика (D / Мал.1) в корпус електроприводу (A / Мал.1) до упору і поверніть за годиннико- вою стрілкою до фіксації. Натисніть і утримуйте кнопку включення (2 / Рис.1). Таблиця 2 Кількість Ингредієнти Час обробки Швидкість продукту...
  • Seite 65 Правильно встановлений привід обертатися у кришці і виймати- ся з неї, не повинен! Рекомендації по режиму використання подрібнювача наведені в Таблиці 3. Таблиця 3 Кількість Час Ингредієнти Швидкість продуктів обробки c. Відварені яйця 2-3шт 3х10с висока Часник 50г 5х1с низька Цибуля...
  • Seite 66 Помістіть всі інгредієнти в стакан в зазначеному порядку. Занурте насадку блендеру на дно ємності. Увімкніть блендер, натиснувши і утримуючи кнопку включення, дочекайте- ся перетворення рослинної олії в емульсію. Потім не вимикаючи приладу, повільно переміщайте насадку вгору-вниз до тих пір поки не отримаєте майонез необхідної консистенції. Коктейлі...
  • Seite 67 розчинники, луг, металеві предмети та мочалки. - Ніколи не занурюйте електропривод його мережевий шнур і вилку у воду або інші рідини. Не мийте привід водою або в посудомийній машині. - Мийте ріжучі леза з особливою обережністю! Відразу після закінчення використання вимийте (Не замочуйте надовго) насадки, з’ємні...
  • Seite 68 Характеристики комплектація та зовнішнього вигляду виробу можуть незначно змінюватися виробником, без погіршення основних споживчих якостей виробу. www.feel-maestro.eu Made in P.R.C. for Maestro Aполло Корпорейшн Лимитед: Офис 803, 8/Ф., Подиум Плаза, 5 Ханои Роад, TСT., Клн., Гонконг Apollo Corporation Limited: Room 803, 8/F., Podium Plaza, 5 Hanoi Road, TST., Kln., Hong Kong Аполло...

Inhaltsverzeichnis