Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Owners manual. Blender To GO
EN
Bedienungsanleitung. Stabmixer To GO
DE
Instrukcji obsługi. Blender To GO
PL
Manualul proprietarului. Blender To GO
RO
Руководство по эксплуатации. Блендер To GO
RU
Керівництво з експлуатації. Блендер To GO
UA
Model/Модель: MR569
Сertificated in Ukraine
Виріб сертифіковано в Україні
091

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Feel-Maestro MR569

  • Seite 1 Owners manual. Blender To GO Bedienungsanleitung. Stabmixer To GO Instrukcji obsługi. Blender To GO Manualul proprietarului. Blender To GO Руководство по эксплуатации. Блендер To GO Керівництво з експлуатації. Блендер To GO Model/Модель: MR569 Сertificated in Ukraine Виріб сертифіковано в Україні...
  • Seite 2 Description of the appliance___________________________________________4 Gerät_______________________________________________________________13 Konstrukcja urządzenia_______________________________________________25 Structura produsului____________________________________________________36 Устройство прибора____________________________________________________47 Склад приладу________________________________________________________58 Pictures/ Bilder/Rysunki/ Figuri/ Рисунки/ Малюнки...
  • Seite 3 Under condition of observance of user regulations and a special- purpose designation, a parts of appliance do not contain unhealthy substances. Technical specifications Model MR569 Electrical supply: Alternating current- AC; Rated voltage 220-240V; Rated frequency 50Hz;...
  • Seite 4: Special Instructions

    Description of the appliance Picture1 (page 2) 1. Spill-proof drinking lid 2. Sport bottle 3. Blade assembly 4. Blender base 5. Switch button 6. Power cord Safety instructions When using your appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: SPECIAL INSTRUCTIONS ATTENTION! NEVER immerse the electric drive case, cable or plug in any liquid.
  • Seite 5 - DO NOT leave the appliance without supervision when it is connected to the power supply. - Close supervision is necessary when the appliance is used near children. - Always unplug from the plug socket when not in use and before cleaning.
  • Seite 6 ATTENTION! The device has very sharp cutting blades which demand extremely careful handling. - Do not touch moving parts during the blender operation - Always disconnect appliance before cleaning, assembling, disassembling, loading and unloading products Perform assembly and disassembly only after full stop of moving parts.
  • Seite 7 size before the beginning of handling. Do not handle very hard products such as: serials, rice, coffee, ice, frozen products. - Place the bottle on a stable, even surface and fill it with ingredients not exceeding the «MAX» mark. - Fix the shredder drive to the open bowl of the bottle until fixation. Turn the bottle with the shredder down and install it on the electric driver body until the arrowheads are aligned.
  • Seite 8 - After using, disconnect the appliance from the mains, disconnect the bottle from the electric driver body by turning it counter- clockwise. Install it on an even, stable surface upwards with the drive of the shredder. Replace the drive of the shredder by the lid. Preparation for work - Before the first use remove packing material, make sure that all parts of the device are not damaged.
  • Seite 9 Cleaning and maintenance ATTENTION! - Never clean the device while it is connected to the mains. - Before cleaning disconnect the device and wait for full stop of moving parts. - Do not use abrasive and aggressive detergents, solvents, alkaline, metal objects and wash-ups.
  • Seite 10 Wipe the case of the electric drive with a soft cloth and rub it dry with a clean towel. - Clean, wipe dry and dry the device before storage. Storage - Wipe and dry the appliance before storage. - Store the appliance in a cool, dry and clean place beyond the aссess of children and people with limited physical and mental abilities.
  • Seite 11: Stromversorgung

    Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf der Technik Die Funktionalität, Gestaltung und Erfüllung von Qualitätsstandards gewährleisten Ihnen die Sicherheit und Bequemlichkeit bei der Nutzung dieses Gerätes. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie als Nachschlagewerk während der ganzen Nutzungsdauer gut auf.
  • Seite 12 Schutzart des Gehäuses gegen das Eindringen von Feuchtigkeit standardmäßig, entspricht IPХ0; Wirkungsweise: kontinuierliche Aufnahme bis 60 Sekunden, Pause für mindestens 2 Minuten abkühlen. Ausrüstung des Gerätes: Bild 1 (Seite 2) 1. Wasserdichter Trinkverschluss 2. Sportflasche 3. Antrieb der Mühlenanlage 4. Gehäuse des Antriebs 5.
  • Seite 13 - Lassen Sie das eingeschaltete elektrische Gerät niemals unbeaufsichtigt! - Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie mit dem Gerät fertig sind, und vor Anhängeänderung, Reinigung und Lagerung. - Entfernen Sie den Stecker nach jedem Gebrauch sowie vor jeder Reinigung und Aufbewahrung aus der Steckdose.
  • Seite 14 scharfen Oberflächen in Berührung kommt, die es beschädigen können. - Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand des Tisches hängen, achten Sie darauf, dass es nicht stark gespannt, nicht verwickelt und nicht überdreht ist. - Werfen Sie das Gerät nicht, lassen Sie es nicht herunterfallen oder stürzen.
  • Seite 15 - Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, ohne das Gerät oder das Wasser zu berühren. - Falls Sie Rauch, Feuern, einen starken Geruch von verbrannten Isolierung bemerken, schalten Sie das Gerät sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, benutzen Sie das Gerät nicht mehr und wenden Sie sich bitte an ein nahegelegenes Servicecenter.
  • Seite 16 - Befestigen Sie den Antrieb der Mühlenanlage an den offenen Teil der Flasche, bis er einrastet. Drehen Sie die Flasche mit der Mühlenanlage nach unten um und installieren Sie sie auf dem Gehäuse des Motorantriebs, bis die Pfeile ausgerichtet werden. - Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz 220 - 240 V, 50 Hz an und drücken den Betriebsschalter - Der Standmixer arbeitet im Pulsbetrieb.
  • Seite 17 Gebrauch und trennen Sie die Flasche vom Gehäuse des Motorantriebs durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn ab. Platzieren Sie die Flasche auf einer ebenen, stabilen Fläche mit dem Antrieb der Mühlenanlage nach oben. Ersetzen Sie den Antrieb der Mühlenanlage auf den Deckel. Erste Schritte - Vor dem ersten Gebrauch entfernen Sie das Verpackungsmaterial, sicherzustellen, dass alle Teile des Gerätes nicht beschädigt...
  • Seite 18 Reinigung und Pflege ACHTUNG! - Reinigen Sie das Gerät nicht mit dem Netzwerk verbunden. - Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und bis in die beweglichen Teile warten. - Verwenden Sie keine scheuernden oder starke Reinigungsmittel, Lösungsmittel, Laugen, Metallgegenstände und Waschlappen. - Tauchen Sie das Laufwerk und das Netzkabel-Stecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
  • Seite 19 Gehäuse ab. Das Gehäuse des elektrischen zuerst mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen, dann mit einem trockenen, sauberen Tuch trocken wischen. Lagerung - Vor der Lagerung, ziehen Sie das Gerät aus. - Reinigen Sie das Gerät und trocken es vor der Lagerung. - Wickeln Sie nicht das Netzkabel um das Gerät.
  • Seite 20 Dziękujemy za zakup sprzętu Funkcjonalność i zgodność ze standardami jakości gwarantują wam pewność i wygodę. Proszę, uważnie przeczytać poniższą instrukcję i zachowajcie ją w charakterze materiału naukowego, przez cały czas eksploatacji produktu. Mikser przeznaczony tylko do obróbki (mieszania) płynnych i nietwardych produktów w domowych warunkach.
  • Seite 21 Budowa wyrobu Rysunek 1 (strona 2) 1. Wodoodporna pokrywa do picia 2. Butelka sportowa 3. Napęd rozdrabniacza 4. Korpus napęd elektryczny 5. Wyłącznik 6. Kabel Środki bezpieczeństwa Szanowny użytkownik, zachowanie ogólnie przyjętych przepisów bezpieczeństwa i zasad przedstawionych w danej instrukcji czyni wykorzystanie naszego produktu wyjątkowo bezpiecznym.
  • Seite 22 zasilania wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu sieci elektrycznej w waszym domu. - Wykorzystanie przedłużaczy elektrycznych lub adapterów wtyczki zasilania może stać się przyczyną uszkodzenia urządzenia lub powstania pożaru. Jeżeli urządzenie zostanie wniesione z zimnego do ciepłego pomieszczenia, nie podłączajcie urządzenia do prądu przez upływem 2-uch godzin, dla uniknięcia uszkodzenia z powodu wykształcenia się...
  • Seite 23 UWAGA! Przyrząd ma ostre, obracające się z dużą prędkością tnące ostrza, wymagające niezmiernie ostrożnego użytkowania. - Nie dotykajcie do poruszających się części od razu po otwarcia pokrywy urządzenia. - Przed załadunkiem, wyładunkiem kawy, przed oczyszczaniem zawsze odłączajcie urządzenie od sieci elektrycznej. - Przed otwieraniem pokrywki zawsze czekajcie na zatrzymanie się...
  • Seite 24 Nie wykorzystujcie blendera do obróbki zbyt twardych produktów, takich jak: nie ugotowane kasze, ryż, kostki lodu, zamrożone produkty. - Postaw butelkę na płaskiej, stabilnej powierzchni i napełnij ją składnikami, nieprzekraczając znaku «MAX». - Przymocuj napęd rozdrabniacza do otwartej części butelki, aż ustali się...
  • Seite 25 ruchem wskazówek zegara. Po osiągnięciu pożądanej konsystencji wymieszanych produktów i zakończeniu pracy należy przerwać stosowanie działania mechanicznego i obracać butelkę - mieszanie zostanie zakończone. - Po użyciu odłącz urządzenie od zasilania, odłącz butelkę od obudowy napędu obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
  • Seite 26 Zaraz po zakończeniu użytkowania umyjcie (nie mocząc na długo) nasadkę blendera ciepłą wodą z detergentem przy stosowaniem miękkiej nylonowej gąbki, po czym przetrzyjcie suchym czystym ręcznikiem. Temperatura wody nie większa niż 60 ºC. Nasadkę blendera można myć w zmywarce, jednak nie należy przekraczać...
  • Seite 27 Utylizacja - Przed przechowywaniem odłączcie urządzenie od sieci. - Oczyśćcie i wysuszcie przyrząd przed przechowywaniem. - Przechowujcie urządzenie w suchym, chłodnym, nie zakurzonym i nie wilgotnym miejscu z dala od dzieci . Charakterystyka, wyposażenie i wygląd zewnętrzny wyrobu mogą nieznacznie się zmieniać przez producenta, bez pogorszenia podstawowych właściwości konsumpcyjnych wyrobu.
  • Seite 28 și solide în condiții de uz casnic În condiția respectării normelor de exploatare și destinației ținte, piesele produsului nu conțin substanțe dăunătoare. Caracteristici tehnice Model: MR569 Alimentarea electrică: Curent electric alternativ; Frecvența nominala: 50 Hz; Tensiunea electică (interval): 220V – 240V;...
  • Seite 29: Structura Produsului

    Structura produsului Figura 1 (pagină 2) 1. Capac pentru băut rezistent la apă 2. Sticlă sport 3. Transmisia dezintegratorului 4. Subansamblul motorului 5. Comutator 6. cablu de alimentare Măsuri de securitate Stimate utilizator, respectarea normelor de siguranță acceptate și regulilor, stabilite în acest manual, face utilizarea acestui aparat excepțional de sigură.
  • Seite 30 - Asigurați-vă că priza de la care doriți să alimentați dispozitivul corespunde puterii de consum indicată pe acesta. - Utilizarea prelungitoarelor sau adaptoarelor pentru ștecher pot provoca daune dispozitivului și pot duce la incendiu. - Nu utilizați niciodată dispozitivul dacă este deteriorat cablul de alimentare sau ștecherul, în cazul în care dispozitivul nu funcționează...
  • Seite 31: Utilizarea Aparatului

    blenderului. - Înainte de dezasamblare, reasamblare, încărcare și descărcare a produsului, deconectați întotdeauna aparatul de la rețeaua electrică. Efectuați dezasamblarea și reasamblarea numai după oprirea completă a pieselor mobile (rotitoare). În caz de nerespectare a regulilor există pericolul de vătămare gravă! - Nu utilizați blender, pentru alte scopuri decât cele pentru care a fost proiectat.
  • Seite 32 -Așezați sticla pe o suprafață stabilă și introduceți în ea ingredientele necesare dar să nu depășească marcajul «MAX». -Ficsați dispozitivul de transmisie a dezintegratorului pe partea deschisă a sticlei până la blocare. Întoarceți sticla cu dezintegratorul în jos și montați-l pe corpul motorului până la alinearea săgeților indicatoare.
  • Seite 33 -După utilizare, scoateți aparatul din priză, deconectați recipientul de la corpul morotului, rotind-ul în sens invers al acelor de ceas. Instalați-l pe o suprafață plană, stabilă cu dispozitivul de tramsmisie al dezintegratorului în sus. Înlocuiți dispozitivul de dezintegrare cu capacul. Înainte de prima utilizare - Înainte de prima utilizare îndepărtaţi toate materialele de ambalare, și asigurați-vă...
  • Seite 34 Curățare și întreținere ATENȚIE! - Nu curățați niciodată aparatul când acesta este conectat la rețeaua electrică. - Înainte de curățare opriți aparatul și așteptați până când părțile rotative se v-or opri complet. - Nu utilizați agenți de curățare abrazivi sau concentrați, solvenți, agenți alcalini, obiecte metalice, perii de sârmă.
  • Seite 35 prosop curat și uscat subansamblul motorului. - Curățiți, ștergeți și uscați aparatul înainte de depozitare. Păstrarea - Apoi curățați dispozitivul și lăsați ca acesta să se usuce. - Păstrați dispozitivul într-un loc uscat, răcoros, ferit de colb, copii și persoane cu dizabilități. Reciclarea Acest produs și derivații acestuia, nu trebuie aruncate împreună...
  • Seite 36 Благодарим Вас за покупку техники Функциональность, дизайн и соответствие стандартам качества гарантируют Вам надежность и удобство в использовании данного прибора. Пожалуйста, внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации и сохраните его в качестве справочного пособия в течение всего срока эксплуатации прибора. Блендер...
  • Seite 37 Устройство изделия Рисунок 1 (страница 2) 1. Водонепроницаемая питьевая крышка 2. Спортивная бутылка 3. Привод измельчителя 4. Корпус электропривод (А) 5. Кнопка включения 6. Кабель питания Меры безопасности Уважаемый пользователь, соблюдение общепринятых правил безопасности и правил изложенных в данном руко- водстве...
  • Seite 38 питания указанное на приборе соответствует напряжению электросети в Вашем доме. - Использование электрических удлинителей или переходников сетевой вилки может стать причиной повреждения электроприбо- ра и возникновения пожара. - Если ваш прибор внесен с холода в теплое помещение, не включайте прибор в течение 2-х часов, во избежание поломки из- за...
  • Seite 39 ВНИМАНИЕ! Прибор имеет очень острые режущие лезвия, требующие крайне осторожного обращения. -Не прикасайтесь к движущимся частям во время работы блендера. -Перед разборкой, сборкой, загрузкой и выгрузкой продуктов всегда отключайте прибор от электросети. Разборку и сборку выполняйте только после полной остановки движущихся частей. При...
  • Seite 40 Перед началом обработки очистите кожуру с фруктов и овощей, удалите косточки и порежьте на кусочки размером примерно 2х2см. Не обрабатывайте блендером слишком твердые продукты, такие как: крупы, рис, кофе, лед, замороженные продукты. -Поместите бутылку на устойчивую ровную поверхность и запол- ните...
  • Seite 41 выше 60 ℃. -Подключите прибор к электросети 220 – 240 В, 50Гц. и нажмите кнопку переключателя. -Блендер работает в импульсном режиме. Для начала выполне- ния процесса смешивания поверните и удерживайте емкость бутылки по часовой стрелке. Достигнув желаемой консистенции смешиваемых прордуктов и завершения работы, прекратите при- кладывать...
  • Seite 42 ВНИМАНИЕ! Во время первого включения прибора может кратковременно появиться специфический запах или немного дыма. Это нормальное явления, вызвано присутствием заводских консервационных материалов на двигателе электропривода. Через несколько минут эксплуатации прибора они должны исчезнуть. Чистка и уход ВНИМАНИЕ! - Никогда не чистите прибор подключенный к сети. - Перед...
  • Seite 43 Не погружайте, и не мойте под сильной струей воды крышку-привод измельчителя Рекомендуется их протирать влажной тканью, в случае сильного загрязнения допускается смыть наружные поверхности под небольшой струей воды или с помощью намоченной салфетки, не допуская попадания жидко- сти внутрь корпуса. Хранение...
  • Seite 44 Дякуємо Вам за купівлю техніки Функціональність, дизайн і відповідність стандартам якості гарантують Вам надійність і зручність у використанні даного приладу. Будь ласка, уважно прочитайте даний посібник з експлуатації та зберігайте його в якості довідкового посібника протягом усьо- го терміну використання приладу. Блендер...
  • Seite 45 Режим роботи: безперервне включення до 60 секунд, пауза не менше 2 хвилин до повного охолодження. Склад приладу Малюнок 1 (сторінка 2) 1. Водонепроникна питна кришка 2. Спортивна пляшка 3. Привід подрібнювача 4. Корпус електроприводу 5. Кнопка включення 6. Кабель живлення Заходи...
  • Seite 46 - Забороняється відключати прилад від мережі висмику- ванням мережевої вилки з розетки за кабель. - Перед використанням приладу переконайтеся, що напруга живлення зазначена на приладі відповідає напрузі електроме- режі у Вашому домі. - Використання електричних подовжувачів або перехідників мережевої вилки може стати причиною пошкодження електро- приладу...
  • Seite 47 УВАГА! Прилад має дуже гострі ріжучі леза, що вимагають вкрай обе- режного поводження. - Не торкайтеся до рухомих частин під час роботи блендера. - Перед розбиранням, складанням, завантаженням та розван- таженням продуктів завжди відключайте прилад від електро- мережі. Розбирання і складання виконуйте тільки після повної зупинки...
  • Seite 48 охолодження приладу. ра которых выше 60 ℃. Не заполняйте емкость бутылки продуктами, температу- Перед початком обробки очистіть шкірку з фруктів і овочів, видаліть кісточки і поріжте на шматочки розміром приблизно 2х2см. Не обробляйте блендером занадто тверді продукти, такі як: крупи, рис, каву, лід, заморожені продукти. -Помістіть...
  • Seite 49 - Підключіть прилад до електромережі 220 - 240 В, 50Гц. і натис- ніть кнопку перемикача. - Блендер працює в імпульсному режимі. Для початку виконан- ня процесу змішування поверніть і утримуйте ємність пляшки за годинниковою стрілкою. Досягнувши бажаної консистенції прордуктов і завершення роботи, припиніть...
  • Seite 50 УВАГА! Під час першого включення приладу може короткочасно з’яви- тися специфічний запах або трохи диму. Це нормальне явища, викликано присутністю заводських консерваційних матеріалів на двигуні електроприводу. Через кілька хвилин експлуатації приладу вони повинні зникнути. Чищення та догляд УВАГА! - Ніколи не чистить прилад підключений до мережі. - Перед...
  • Seite 51 Дайте насадці повністю висохнути. Не занурюйте, і не мийте під струєю води кришки-приводу под- рібнювача, процесора і вінчика. Рекомендується їх протирати вологою тканиною, у разі сильного забруднення допускається змити зовнішні поверхні під невеликою струєю води або за до- помогою намоченої серветки, не допускаючи попадання рідини всередину...
  • Seite 52 - Кофеварки - Климатическое оборудование - Кофемолки - Весы feel-maestro.eu ДСТУ EN 60335-2-14:2014 Made in P.R.C. for Maestro Aполло Корпорейшн Лимитед: Офис 803, 8/Ф., Подиум Плаза, 5 Ханои Роад, TСT., Клн., Гонконг Apollo Corporation Limited:Room 803, 8/F., Podium Plaza, 5 Hanoi Road, TST., Kln., Hong Kong...