Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

www.tefal.com
EN
DE
NL
RU
UK
BS
FI
NO
SV
CS
TR
DA
BG
PL
TH
ET
LV
LT
EL
HU
RO
SR
SK
SL
AR
DT95XX

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für TEFAL DT95 Serie

  • Seite 1 DT95XX www.tefal.com...
  • Seite 2 * EN Depending on model / DE Abhängig vom Modell / NL Afhankelijk van het model/ RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі / BS Ovisno o modelu / FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Beroende på modell / CS V závislosti na modelu / TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model / BG В...
  • Seite 3 PRODUCT DESCRIPTION / PRODUKTBESCHREIBUNG / PRODUCTBESCHRIJVING Control panel steam levels Removable water tank buttons Abnehmbarer Wassertank Bedienfeldtasten für den Afneembaar waterreservoir Dampfregler Bedieningspaneel om Cord exit stoomniveau in te stellen Netzkabel Heated steam head Snoeruitlaat Beheizter Dampfkopf Verwarmde zoolplaat CLEAN PAD REINIGUNGS-PAD Water tank locker Reinigingsopzetstuk...
  • Seite 4 BEFORE USE / VOR GEBRAUCH / VOOR INGEBRUIKNAME / Unlock and remove the water tank. Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen Sie ihn ab. Ontgrendel het waterreservoir en verwijder het. Open the water inlet stopper. Öffnen Sie den Wassereinlassstopfen. Haal de stop uit de waterinlaat. Fill the water tank with tap water.
  • Seite 5 Return the water tank to its place on the appliance. Make sure that the water tank is fully set in place and locked. Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät, vergewissern Sie sich, dass er sicher und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn. Breng het waterreservoir opnieuw aan op het apparaat.
  • Seite 6 The CLEAN PAD* is composed of one side with micro-fiber and the other side with lint & hair remover. The micro-fiber side captures small particules inside the textile to clean it. The lint & hair remover softly brushes the surface of the textile and remove lint and hairs.
  • Seite 7 MONPARFUM PAD* is composed of a steam bonnet and a MONPARFUM accessory plugged in the pad. The steam bonnet protects delicate textiles from the heated steam head. Das MONPARFUM-PAD* besteht aus einer Dampfhaube und einem MONPARFUM- Zubehörteil, das an das Pad angeschlossen wird. Die Dampfhaube schützt empfindliche Textilien vor dem beheizten Dampfkopf.
  • Seite 8 Warning : The use of fragrances is under your sole liability and Tefal® excludes all liability in this respect. Always read carefully the instruction of use of the fragrance you want to use before using it with the appliance and do not use if you have pregnant woman or kids under 8 years old in the room.
  • Seite 9 USE / GEBRAUCH / GEBRUIK Warning : Never steam a garment while it is being worn. Warnung: Dämpfen Sie ein Kleidungsstück niemals, während es getragen wird. Waarschuwing: Stoom nooit een kledingstuk wanneer het wordt gedragen. Plug-in the appliance. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in eine Steckdose.
  • Seite 10 Press the steam button with the steam brush facing away from you holding it in a vertical position. Betätigen Sie die Dampftaste und halten Sie dabei die Dampfbürste vertikal und von sich weg. Druk op de stoomknop met de textielborstel weg van u gericht en in een verticale positie.
  • Seite 11 For automatic continuous steam, double click on the steam trigger in less than one second. The continuous steam will last approximately 1 minute. To interrupt it, push one time on the steam trigger. Drücken Sie für automatischen Dauerdampf innerhalb einer Sekunde doppelt auf den Dampfauslöser.
  • Seite 12 Press the ON/OFF button to switch it off Drücken Sie die EIN-/AUS-Taste, um es wieder auszuschalten Druk op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen Unplug the appliance. Ziehen Sie den Netzstecker. Haal de stekker uit het stopcontact. Warning: Never touch the steam head of the appliance while it is hot.
  • Seite 13 AFTER USE / NACH DEM GEBRAUCH / NA GEBRUIK Make sure the appliance is unplugged and remove the water tank. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist, und entnehmen Sie den Wasserbehälter. Ontgrendel het waterreservoir en verwijder het.
  • Seite 14 EASY DESCALING / EINFACHES ENTKALKEN / EENVOUDIGE ONTKALKING year Do this operation 1 time per year to obtain better performance from your appliance. Führen Sie diesen Vorgang jährlich durch, um die Leistung Ihres Geräts aufrecht zu erhalten. 1 X YEAR** Doe dit 1 keer per jaar om de prestaties van het apparaat te behouden.
  • Seite 15 Fill the water tank with 50% water and 50% white vinegar. Do not use other descaling products. Water Water Water Befüllen Sie den Wassertank mit einem Gemisch aus 50% Wasser und 50% weißem Essig. Verwenden Sie keine anderen Produkte zum Entkalken des Geräts. White White White...
  • Seite 16 Wait until the light stops flashing (approximately 25 seconds). When the light is steady the appliance is ready to use. Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken (ca. 25 Sekunden). Sobald das Licht ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit. Wacht totdat het lampje stopt met knipperen (circa 25 seconden).
  • Seite 17 Switch off the appliance, unplug it and repeat the same operation with 100% tap water in the water tank. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und wiederholen Sie den Vorgang mit purem Leitungswasser im Wassertank. Schakel het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact en herhaal het proces met 100% kraanwater in het waterreservoir CLEANING / REINIGUNG...
  • Seite 18 Never wash or rinse appliance directly over a sink. Reinigen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser und tauchen Sie es nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. Reinig of spoel het apparaat nooit onder de kraan. The PADS can be hand washed with clear water and soap.
  • Seite 19: Opis Proizvoda

    ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА / ОПИС ВИРОБУ / OPIS PROIZVODA Кнопки регулировки уровня Съемный резервуар для пара на панели управления воды Кнопки рівнів потужності Знімний бачок для води пари на панелі керування Uklonjivi spremnik za vodu Tipke na kontrolnoj ploči za jačinu pare Кабель...
  • Seite 20 ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ / ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ / PRIJE UPOTREBE Разблокируйте и снимите резервуар для воды. Розблокуйте та зніміть бачок для води. Otključajte i uklonite spremnik za vodu. Откройте пробку отверстия для воды. Зніміть пробку отвору для заливання води. Otvorite čep za sipanje vode. Заполните...
  • Seite 21 Установите резервуар для воды на место. Убедитесь, что резервуар правильно установлен и зафиксирован. Установіть бачок назад у прилад. Переконайтеся, що бачок для води повністю встановлено та заблоковано. Vratite spremnik za vodu na svoje mjesto na uređaju. Provjerite je li spremnik za vodu potpuno smješten i zaključan.
  • Seite 22 НАСАДКА ДЛЯ ОЧИСТКИ* с одной стороны имеет покрытие из микроволокна, а с другой – покрытие для удаления волос и катышков. Сторона с микроволокном используется для очистки и удаления маленьких частиц внутри ткани. Сторона с покрытием для удаления волос и катышков мягко чистит поверхность ткани и...
  • Seite 23 НАСАДКА MONPARFUM* оснащена специальной сеткой и аксессуаром MONPARFUM, вставленным внутрь насадки. Сетка защищает деликатные ткани от горячей паровой головки. НАСАДКА MONPARFUM* складається з парової кришки та аксесуара MONPARFUM, установленого на насадці. Парова кришка захищає делікатні тканини від пари високої температури. PLOČA ZA MONPARFUM* sastoji se od parnog poklopca i MONPARFUM dodatka priključenog na ploču.
  • Seite 24 слизистыми оболочками. В случае сомнений по поводу ароматизатора обратитесь к продавцу- консультанту или не используйте его. Попередження. Ви несете повну відповідальність за використання ароматичних речовин, і Tefal® знімає із себе всю відповідальність у цьому відношенні. Завжди уважно читайте інструкцію з використання ароматичної речовини, перш ніж...
  • Seite 25 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ / ВИКОРИСТАННЯ / KORIŠTENJE Предупреждение. Никогда не отпаривайте одежду на себе или других людях. Попередження: ніколи не відпарюйте одяг на людині. Upozorenje: Nikada nemojte pariti odjeću dok je nosite. Подключите устройство к электросети. Підключіть прилад до мережі. Priključite uređaj na napajanje. Включите...
  • Seite 26 Удерживая устройство вертикально, направьте паровую щетку от себя и нажмите кнопку подачи пара. Тримаючи парову щітку від себе у вертикальному положення, натисніть на кнопку подачі пари. Pritisnite dugme za paru tako da je četka za paru okrenuta dalje od vas držeći je u uspravnom položaju.
  • Seite 27 Для автоматической непрерывной подачи пара дважды нажмите кнопку подачи пара менее чем за одну секунду. Непрерывная подача пара длится приблизительно 1 минуту. Чтобы отменить ее, нажмите один раз на паровой курок. Для автоматичної безперервної подачі пари двічі натисніть кнопку подачі пари з...
  • Seite 28 Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы отключить его. Натисніть кнопку ввімкнення/вимкнення, щоб вимкнути його. Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje kako biste ga isključili Отключите устройство от электросети. Відключіть прилад від мережі. Isključite aparat iz napajanja. Предупреждение. Никогда не прикасайтесь к нагреваемой пластине устройства. Попередження.
  • Seite 29: После Использования

    ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ / ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ / NAKON KORIŠTENJA Разблокируйте и снимите резервуар для воды. Розблокуйте та зніміть бачок для води. Provjerite je li aparat isključen iz napajanja i skinite spremnik za vodu. Слейте всю воду из резервуара. Повністю спорожніть бачок для води. Ispraznite spremnik za vodu u potpunosti.
  • Seite 30 УДАЛЕНИЕ НАКИПИ / ЛЕГКЕ ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ / JEDNOSTAVNO SKIDANJE KAMENCA year Выполняйте эту операцию один раз в год, чтобы поддерживать эффективность работы прибора. Виконуйте цю операцію один раз на рік, щоб підвищити якість роботи приладу. 1 X YEAR** Radite to jednom godišnje kako bi aparat radio na optimalan način.
  • Seite 31 Наполните резервуар раствором из 50 % воды и 50 % белого уксуса. Не используйте другие средства для удаления накипи. Залийте в бачок розчин, який складається Water Water Water з 50% води та 50% білого оцту. Не використовуйте інші засоби для видалення накипу. Spremnik za vodu ispunite rastvorom od White White...
  • Seite 32 Подождите, пока индикатор перестанет мигать (около 25 секунд). Когда индикатор начнет светиться постоянно, устройство будет готово к использованию. Дочекайтеся, доки індикатор не перестане блимати (приблизно 25 секунд). Коли він буде горіти постійно, прилад готовий до використання. Pričekajte dok svjetlo ne prestane bljeskati (otprilike 25 sekundi).
  • Seite 33 Выключите прибор, отключите его от электросети и повторите ту же операцию, используя только водопроводную воду в резервуаре для воды. Вимкніть прилад, відключіть його від мережі та повторіть ту ж операцію зі 100%-во водопровідною водою в бачку. Isključite aparat, iskopčajte ga iz napajanja i ponovite istu radnju koristeći 100% vodu iz česme u spremniku za vodu.
  • Seite 34 Никогда не мойте устройство непосредственно в раковине. Ніколи не мийте й не обполіскуйте прилад безпосередньо над раковиною. Uređaj nemojte nikada prati ili ispirati direktno ispod slavine. НАСАДКИ можно мыть вручную чистой водой с мылом. Дайте им высохнуть перед повторным использованием. НАСАДКИ...
  • Seite 35 TUOTEKUVAUS / PRODUKTBESKRIVELSV / PRODUKTBESKRIVNING Ohjauspaneelin Irrotettava vesisäiliö höyrytasopainikkeet Avtakbar vanntank Knapper for dampnivå Löstagbar vattenbehållare på kontrollpanel Knappar för ångnivå på Virtajohto kontrollpanelen Ledningsutgang Lämmitetty höyrypää Sladdfäste Oppvarmet damphode PUHDISTUSTYYNY Uppvärmt ånghuvud RENGJØRINGSPUTE Avaa vesisäiliön CLEAN-DYNA täyttökorkki. Åpne 10*. FI RYPYNPOISTOTYYNY vanntankinntaksstopperen.
  • Seite 36 ENNEN KÄYTTÖÄ / FØR BRUK / FÖRE ANVÄNDNING Vapauta ja poista vesisäiliö. Lås opp og fjern vanntanken. Lås upp och ta bort vattenbehållaren. Poista vesisäiliön täyttökorkki. Fjern vanninntakspluggen. Dra ur pluggen till vattenbehållaren. Täytä vesisäiliö käsittelemättömällä vesijohtovedellä. Fyll vanntanken med ubehandlet vann fra springen.
  • Seite 37 Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen. Varmista, että vesisäiliö on kunnolla kiinni ja lukittu. Sett vanntanken tilbake på plass i apparatet. Kontroller at vanntanken er helt på plass og låst. Sätt vattenbehållaren på plats igen. Kontrollera att vattenbehållaren är korrekt placerad och fastlåst. Ripusta vaate vaateripustimeen.
  • Seite 38 PUHDISTUSTYYNYN* toinen puoli on mikrokuitua. Sen toisella puolella on nukan- ja karvanpoistaja. Mikrokuitupuoli puhdistaa vaatteen poistamalla pienet hiukkaset sen sisältä. Nukan- ja karvanpoistaja harjaa vaatteen pintaa pehmeästi poistaen nukan ja karvat. RENGJØRINGSPUTEN* har en side med mikrofiber og en side med lo- og hårfjerner. Mikrofibersiden fanger små...
  • Seite 39 MONPARFUM-TYYNY* koostuu höy- rykotelosta ja tyynyyn kiinnitetystä MONPARFUM-lisävarusteesta. Höyrykotelo suojaa herkkiä tekstiilejä kuumalta höyrypäältä. MONPARFUM-PUTEN* består av en damp- hette og et MONPARFUM-tilbehør festet på puten. Damphetten beskytter fine tekstiler fra det oppvarmede damphodet. MONPARFUM-dynan* består av en ånghätta och ett MONPARFUM-tillbehör som sätts in i dynan.
  • Seite 40 Kysy epäselvissä tilanteissa neuvoa hajusteen myyjältä tai älä käytä sitä. Advarsel: Bruk av duft er ditt ansvar, og Tefal® tar ikke på seg noe ansvar. Les alltid instruksjonene for duften du vil bruke før du bruker den med produktet, og ikke bruk den hvis det er en gravid kvinne eller barn under 8 år i rommet.
  • Seite 41 KÄYTTÖ / BRUK / ANVÄNDNING Varoitus: Älä koskaan höyrytä vaatetta, kun se on päälle puettuna. Advarsel: Aldri damp et plagg mens du har det på. Varning: Ånga aldrig ett klädesplagg när du har det på dig. Yhdistä pistoke pistorasiaan. Koble til produktet. Sätt i kontakten i ett eluttag.
  • Seite 42 Paina höyrypainiketta höyryharjan ollessa pystyasennossa ja itsestäsi poispäin. Trykk på dampknappen med dampbørsten vendt bort fra deg og hold den i vertikal stilling. Håll klädångaren i upprätt läge och borsten riktad från dig innan du trycker in ångknappen. Saat parhaan tuloksen siirtämällä höyrypäätä...
  • Seite 43 Käytä automaattista jatkuvaa höyrytystä painamalla höyrypainiketta kaksi kertaa alle sekunnissa. Jatkuva höyrytys jatkuu noin 1 minuutin. Peruuta tila painamalla höyrypainiketta kerran. Hvis du vil ha automatisk varig damp, dobbeltklikker du på dampbryteren i under ett sekund. Den varige dampen varer i ca. ett minutt.
  • Seite 44 Sammuta painamalla virtapainiketta Trykk på AV-/PÅ-knappen for å slå det av Stäng av apparaten genom att trycka på strömknappen. Irrota laitteen pistoke pistorasiasta. Koble fra produktet. Dra ut kontakten. Varoitus: Älä koske laitteen höyrypäähän sen ollessa kuuma. Irrota laitteen virtajohto ja anna sen jäähtyä...
  • Seite 45 KÄYTÖN JÄLKEEN / ETTER BRUK / EFTER ANVÄNDNING Varmista, että laite on irrotettu pistorasiasta ja irrota vesisäiliö. Kontroller at produktet er koblet fra, og ta ut vanntanken. Se till att apparaten är urkopplad och ta bort vattenbehållaren. Tyhjennä vesisäiliö täysin tyhjäksi. Tøm vanntanken fullstendig.
  • Seite 46 HELPPO KALKINPOISTO / ENKEL AVKALKNING / ENKEL AVKALKNING year Tee tämä kerran vuodessa, jotta laitteen suorituskyky pysyy hyvänä. Utfør denne operasjonen én gang i året for å få bedre ytelse fra produktet. 1 X YEAR** Du bör göra det här en gång per år för att upprätthålla prestanda för apparaten.
  • Seite 47 Täytä vesisäiliö 50 % puhtaalla vedellä ja 50 % etikalla. Älä käytä muita kalkinpoistotuotteita. Water Water Water Fyll vanntanken med 50 % vann og 50 % hvit eddik. Ikke bruk andre avkalkningsmidler. Fyll vattenbehållaren med 50 % vatten och White White White Vinegar Vinegar...
  • Seite 48 Odota kunnes valo lakkaa vilkkumasta (noin 25 sekuntia). Kun valo palaa vilkkumatta, laite on käyttövalmis. Vent til lampen slutter å blinke (ca. 25 sekunder). Apparatet er klar til bruk når lampen lyser stabilt. Vänta tills lampan slutar blinka (efter ungefär 25 sekunder). Klädångaren är klar att använda när lampan lyser med fast sken.
  • Seite 49 Sammuta laite, irrota sen virtajohto ja toista sama toimenpide niin, että vesisäiliössä on pelkästään vesijohtovettä. Slå av produktet, koble det fra, og gjenta prosessen med 100 % vann fra springen i vanntanken. Stäng av apparaten, koppla ur den och up- prepa samma åtgärd med 100 % kranvatten i vattentanken.
  • Seite 50 Produktet skal ikke vaskes aldri eller skylles direkte over vasken. Älä pese tai huuhtele laitetta suoraan pesualtaan päällä. Diska eller skölj aldrig apparaten direkt över en diskho eller ett handfat. TYYNYT voi pestä käsin vedellä ja saippualla. Anna niiden kuivua ennen seuraavaa käyttökertaa.
  • Seite 51 POPIS VÝROBKU / ÜRÜN AÇIKLAMASI / PRODUKTBESKRIVELSE Ovládací panel úrovně páry Odnímatelná nádržka na vodu s tlačítky Çıkarılabilir su deposu Kontrol paneli buhar Aftagelig vandbeholder seviyeleri düğmeleri Knapper til dampniveauer Výstup kabelu på kontrolpanelet Kablo çıkışı Zahřátá napařovací hlava Ledningsudgang Isıtmalı buhar başlığı Opvarmet damphoved ČISTICÍ...
  • Seite 52 PŘED POUŽITÍM / KULLANMADAN ÖNCE / INDEN BRUG / Odjistěte a vyjměte nádržku na vodu. Su haznesinin kilidini açın ve çıkarın. Lås vandbeholderen op og tag den af. Otevřete zátku vstupu vody. Su giriş tıpasını açın. Åbn vandindløbsproppen. Naplňte nádržku na vodu vodou z vodovodu.
  • Seite 53 Vraťte nádržku na vodu na místo. Zkontrolujte, zda je nádržka správně zasunutá a zajištěná. Su haznesini tekrar cihaza yerleştirin. Su haznesinin yerine tamamen oturduğundan ve kilitlendiğinden emin olun. Sæt vandbeholderen på plads i apparatet. Sørg for, at vandbeholderen sidder ordentligt på plads, og er låst fast. Zavěste oděv na věšák.
  • Seite 54 ČISTICÍ NÁSTAVEC* je opatřen mikrovláknem a odstraňovačem žmolků a vlasů Mikrovlákno zachytí malé částečky ve tkanině, a tím ji vyčistí. Odstraňovač žmolků a vlasů povrch tkaniny jemně kartáčuje a tak jej zbaví žmolků a vlasů. CLEAN PAD* bir tarafında mikro fiber diğer tarafında ise tüy ve saç temizleyici yüzeyden oluşur.
  • Seite 55 NÁSTAVEC MONPARFUM* se skládá z parního nástavce a zařízení MONPARFUM, které je do nástavce vloženo. Parní nástavec chrání choulostivé tkaniny před horkou napařovací hlavou. MONPARFUM PAD*, buhar kapağı ve pede takılı olan MONPARFUM aksesuarından oluşur. Buhar kapağı, hassas kumaşları ısıtmalı buhar başlığından korur. MONPARFUM PAD* består af en dampfanger og et MONPARFUUM-tilbehør, der er tilsluttet puden.
  • Seite 56 Advarsel: Brugen af duft er dit eneansvar, og Tefal ® frasiger sig ethvert ansvar i denne henseende. Læs altid omhyggeligt brugsanvisningen til den duft, du ønsker at bruge, før du bruger den sammen med apparatet, og brug den ikke, hvis der er gravide kvinder eller børn under 8 år til...
  • Seite 57 POUŽITÍ / KULLANIM / BRUG Varování: Nikdy nenapařujte oděv, který je oblečen přímo na těle. Uyarı: Asla elbise üzerinizdeyken buhar uygulamayın. Advarsel: Du må aldrig dampe tøj, som du eller andre har på. Zapojte spotřebič do zásuvky. Cihazın fişini prize takın. Tilslut apparatet.
  • Seite 58 Stiskněte napařovací tlačítko s a miřte parním kartáčkem ve svislé poloze směrem od vás. Buhar fırçası sizden uzağa bakacak şekilde cihazı dikey konumda tutarak buhar düğmesine basın. Tryk på damp-knappen med dampbørsten rettet væk fra dig selv i en lodret position. Za účelem optimálního použití...
  • Seite 59 Nepřetržitou páru spustíte stisknutím spouště páry dvakrát za méně než vteřinu. Nepřetržitá pára poběží přibližně minutu. Chcete-li ji zrušit, stiskněte jednou spoušť páry. Otomatik sürekli buhar için buhar tetiğine bir saniyeden kısa süre içinde çift tıklayın. Sürekli buhar yaklaşık 1 dakika sürer. İşlemi iptal etmek için buhar tetiğine bir kez basın.
  • Seite 60 Stiskněte vypínač ZAP./VYP. a spotřebič vypněte. Cihazı kapatmak için Açma/kapatma düğmesine basın Tryk PÅ TÆND/SLUK-knappen for at slukke det Odpojte spotřebič ze zásuvky. Cihazın fişini prizden çekin. Træk apparatets stik ud af stikkontakten. Varování: Nikdy se nedotýkejte žehlicí plochy spotřebiče. Uyarı: Cihazın taban plakasına dokunmayın. Advarsel: Rør aldrig apparatets såleplade.
  • Seite 61 PO POUŽITÍ / KULLANIMDAN SONRA / EFTER BRUG Odjistěte a vyjměte nádržku na vodu. Su haznesinin kilidini açın ve çıkarın. Lås vandbeholderen op og tag den af. Nádržku na vodu zcela vyprázdněte. Su haznesini tamamen boşaltın. Tøm vandbeholderen helt. Vraťte nádržku na vodu na místo. Su haznesini tekrar cihaza yerleştirin.
  • Seite 62 JEDNODUCHÉ ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE / KOLAY KİREÇ ÇÖZDÜRME / NEM AFKALDNING year Tento postup zopakujte každý rok, aby spotřebič stále dobře fungoval. Bu işlemi, cihazınızdan daha iyi performans almak için yılda 1 kez gerçekleştirin. 1 X YEAR** Gør dette en gang om året for at opnå bedre ydeevne for apparatet.
  • Seite 63 Naplňte nádržku na vodu 50 % vody a 50 % bílého octa. Nepoužívejte jiné výrobky k odstraňování vodního kamene. Water Water Water Su haznesini %50 su ve %50 beyaz sirke ile doldurun. Diğer kireç çözücü ürünleri kullanmayın. Fyld vandbeholderen op med 50 % vand og White White White...
  • Seite 64 Počkejte, dokud kontrolka přestane blikat (přibližně 25 sekund). Když kontrolka svítí nepřetržitě, váš přístroj je připraven k použití. Işık yanıp sönmeyi durduruncaya kadar bekleyin (yaklaşık 25 saniye). Işık sabit olduğunda: cihaz kullanıma hazırdır. Vent, indtil lysindikatoren holder op med at blinke (ca.
  • Seite 65 Vypněte spotřebič, vytáhněte jej ze zásuvky a to samé proveďte s kohoutkovou vodou v nádržce na vodu. Cihazı kapatın, fişini prizden çekin ve aynı işlemi su haznesinde %100 musluk suyu varken tekrarlayın. Sluk for apparatet, tag stikket ud af stikkontakten, og gentag processen med 100 % vand fra hanen i vandbeholderen.
  • Seite 66 Nikdy nemyjte nebo neoplachujte přístroj přímo nad dřezem. Cihazı asla doğrudan bir lavabonun üzerinde yıkamayın veya durulamayın. Apparatet må aldrig vaskes eller skylles direkte over en vask. NÁSTAVCE lze mýt v ruce v čisté vodě s mýdlem. Než je znovu použijete, nechte je vyschnout.
  • Seite 67 ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА / OPIS PROIZVODA / รายละเอี ย ดผลิ ต ภั ณ ฑ Бутони за нивата на парата Подвижен резервоар за на контролния панел вода Przyciski poziomu pary Wyjmowany zbiornik na na panelu sterowania wodę ป ุ ่ ม แผงควบค ุ ม ระด ั บ ไอน ้ ำ � ถ...
  • Seite 68 ПРЕДИ УПОТРЕБА / PRZED UŻYCIEM / ก่ อ นการใช้ ง าน Освободете резервоара за вода и го извадете. Odblokuj i wyjmij zbiornik na wodę. ถอดปล ั ๊ ก และถอดถ ั ง น ้ ำ � ออก Отворете предпазителя на входа за вода. Wyjmij zatyczkę...
  • Seite 69 Върнете резервоара за вода на мястото му в уреда. Уверете се, че резервоарът за вода е поставен добре на мястото си и е застопорен. Włóż zbiornik na wodę z powrotem do urządzenia. Upewnij się, że zbiornik na wodę jest całkowicie włożony na miejsce i zablokowany.
  • Seite 70 ПОДЛОЖКАТА ЗА ПОЧИСТВАНЕ* е съставена от микрофибър от едната страна и материя за събиране на власинки и косми от другата страна. Микрофибърната страна улавя малки частици вътре в текстила, за да го почисти. Материалът за събиране на власинки и косми нежно четка повърхността на текстила и...
  • Seite 71 ДИФУЗИРАЩА ПОДЛОЖКА ЗА АРОМАТИ MONPARFUM* е съставена от калъф за пара и аксесоар MONPARFUM, вложен в подложката. Калъфът за пара предпазва деликатните материи от нагрятата парна глава. PAD MONPARFUM* składa się z nasadki do delikatnych tkanin i akcesorium MONPARFUM podłączonego do pada. Pad do delikatnych tkanin chroni tkaniny przed wysoką...
  • Seite 72 คว�มร ั บ ผ ิ ด ของคุ ณ แต่ เ พ ี ย งผ ู ้เด ี ย วและ Tefal® ไม่ ม ี ส ่ ว น ร ั บ ผ ิ ด ชอบท ั ้งหมดในเร ื ่ อ ง...
  • Seite 73 УПОТРЕБА / UŻYTKOWANIE / การใช้ ง าน Предупреждение: Никога не насочвайте пара към дреха, кагато е облечена. Ostrzeżenie: Nigdy nie należy prasować odzieży na ciele. ค ำ � เต ื อ น: ไม ่ ค วรใช ้ ไ อน ้ ำ � ก ั บ เส ื ้อผ ้ � ขณะท ี ่ สวมใส...
  • Seite 74 Натиснете бутона за пара, като държите парната четка във вертикална позиция и с гръб към вас. Wciśnij przycisk pary, trzymając szczotkę parową pionowo skierowaną do przodu. กดป ุ ่ ม ไอน ้ ำ � เพ ื ่ อ ท ำ � ไอน ้ ำ � โดยห ั น แปรงไอน ้ ำ � ออกจ�กต...
  • Seite 75 За автоматично подаване на непрекъсната пара щракнете двукратно върху спусъка за пара в рамките на 1 сек. Непрекъснатото подаване на пара трае около 1 мин. За да го отмените, натиснете спусъка за пара веднъж. Aby automatycznie generować ciągły strumień pary, dwukrotnie naciśnij spust pary w czasie krótszym niż...
  • Seite 76 Натиснете бутона за ВКЛ./ИЗКЛ., за да го изключите Wciśnij włącznik, aby wyłączyć urządzenie. กดป ุ ่ ม เป ิ ด /ป ิ ด เพ ื ่ อ ป ิ ด เคร ื ่ อ ง Изключете уреда от контакта. Odłącz urządzenie od zasilania. ถอดปล...
  • Seite 77 СЛЕД УПОТРЕБА / PO UŻYCIU / หลั ง การใช้ ง าน Освободете резервоара за вода и го извадете. Odblokuj i wyjmij zbiornik na wodę. ถอดปล ั ๊ ก และถอดถ ั ง น ้ ำ � ออก Изпразнете напълно резервоара за вода. Opróżnij całkowicie zbiornik na wodę.
  • Seite 78 ЛЕСНО ОТСТРАНЯВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК  / ŁATWE USUWANIE KAMIENIA / ขจั ด คราบตะกรั น ได้ ง ่ า ย year Извършвайте тази операция 1 път годишно за по-добра работа на Вашия уред. Tę czynność należy wykonywać raz w roku, aby dbać o optymalną wydajność urządzenia. 1 X YEAR** ดำ...
  • Seite 79 Напълнете резервоара за вода с 50% вода и 50% бял оцет. Не използвайте други продукти за отстраняване на варовик. Water Water Water Napełnij zbiornik w 50% wodą, a w 50% octem. Nie używaj innych produktów do usuwania kamienia. White White White เต...
  • Seite 80 Изчакайте лампичката да спре да мига (приблизително 25 секунди). Когато лампичката свети постоянно, уредът е готов за използване. Odczekaj, aż kontrolka przestanie migać (około 25 sekund). Gdy kontrolka zapali się na stałe, urządzenie jest gotowe do użycia. รอจนกว่ � ไฟจะหยุ ด กะพร ิ บ (ประม�ณ 25 ว...
  • Seite 81 Оставете уреда да работи, докато резервоарът за вода се изпразни докрай. Używaj urządzenia do czasu, aż w zbiorniku na wodę skończy się woda. ป ิ ด เคร ื ่ อ ง ถอดปล ั ๊ ก และ ดำ � เน ิ น ก�รเหม ื อ น เด...
  • Seite 82 Никога не мийте и не изплаквайте уреда директно на чешмата. Nigdy nie myj ani nie płucz urządzenia bezpośrednio nad zlewem. ห ้ � มล ้ � งเคร ื ่ อ งในอ ่ � งล ้ � งโดยตรง ПОДЛОЖКИТЕ могат да се изперат на ръка...
  • Seite 83: Gaminio Aprašymas

    TOOTE KIRJELDUS / PRODUKTA APRAKSTS / GAMINIO APRAŠYMAS Juhtpaneeli aurutasemete Eemaldatav veepaak nupud Izņemama ūdens tvertne Vadības paneļa tvaika Nuimamas vandens bakelis līmeņa pogas Valdymo skydelis garo lygiai Juhtme väljundava mygtukai Strāvas vada izeja Soojendusega aurupea Laido išvadas Karsta tvaika galva Įkaitinto garo galvutė...
  • Seite 84 ENNE KASUTAMIST / PIRMS LIETOŠANAS / PRIEŠ NAUDOJIMĄ / Vabastage ja eemaldage veepaak. Atspiediet nofiksēšanas slēdzi un izņemiet ūdens tvertni. Atkabinkite ir nuimkite vandens bakelį. Avage vee sisselaskekraan. Atveriet ūdens ieplūdes aizturi. Atidarykite angos vandeniui įpilti kamštelį. Täitke veepaak töötlemata kraaniveega. Iepildiet ūdens tvertnē...
  • Seite 85 Pange veepaak oma kohale. Veenduge, et veepaak on korralikult paigas ja lukustatud. Pēc tam ielieciet ūdens tvertni atpakaļ ierīcē. Ūdens tvertnei ierīcē ir jābūt ievietotai līdz galam un nofiksētai. Vėl įstatykite vandens bakelį į savo vietą prietaise. Patikrinkite, ar vandens bakelis įsistatė...
  • Seite 86 PUHASTUSPADJA* ühel küljel on mikrokiudmaterjal ning teisel küljel ebeme- ja karvaeemaldaja. Mikrokiudmaterjalist külg püüab riide puhastamiseks kinni selles olevad pisiosakesed. Ebeme- ja karvaeemaldaja harjab õrnalt riide pinda ning eemaldab kõik ebemed ja karvad. TĪRĪŠANAS PALIKTŅA* viena puse ir veidota no mikrošķiedras, un otra puse ir aprīkota ar pūku un matu noņēmēju.
  • Seite 87 MONPARFUMI PADI* sisaldab aurukatet ja padjaga ühendatud MONPARFUMI tarvikut. Aurukate kaitseb õrnu riideid kuuma aurupea eest. MONPARFUM PALIKTNI* veido tvaika uzgalis un paliktnim pieslēgts MONPARFUM piederums. Tvaika uzgalis aizsargā jutīgākus tekstilmateriālus no karstā tvaika galvas. „MONPARFUM“ PLOKŠTELĖ* sudaryta iš garo gaubtelio ir „MONPARFUM“...
  • Seite 88 Hoiatus. Lõhnaainet võite lisada ainult oma vastutusel, Tefal® ei vastuta selle eest mingil viisil. Lugege enne seadme kasutamist alati hoolikalt läbi soovitud lõhnaaine kasutusjuhend ja ärge kasutage lõhnaainet, kui ruumis viibib rase naine või alla 8-aastased lapsed. Kasutage lõhnaainet alati ainult ventileeritud ruumis.
  • Seite 89 KASUTAMINE / LIETOŠANA / NAUDOJIMAS Hoiatus : Ärge kunagi aurutage riideesemeid siis, kui neid kannate. Brīdinājums! Nekad neapstrādājiet apģērbu ar tvaiku, kamēr tas nav novilkts. Įspėjimas: niekada nebandykite drabužio garinti jį apsivilkę. Ühendage seade vooluvõrku. Iespraudiet ierīces vadu kontaktligzdā. Prijunkite prietaisą prie elektros lizdo. Lülitage seade sisse.
  • Seite 90 Vajutage aurutaja nuppu, hoides aurutaja harja vertikaalses asendis suunaga endast eemale. Turiet suku vertikāli un nospiediet tvaika padeves pogu; nevērsiet suku virzienā pret sevi. Paspauskite garinimo jungiklį, prietaisą laikydami vertikaliai taip, kad garinimo šepetys būtų nukreiptas tolyn nuo jūsų. Optimaalseks kasutamiseks liigutage aurujuga ülevalt alla üle riide.
  • Seite 91 Automaatse pideva aurujoa saamiseks topeltklõpsake aurupäästikut alla ühe sekundi. Pidev aurujuga kestab umbes 1 minuti. Aurujoa lõpetamiseks vajutage üks kord aurupäästikut. Lai iegūtu automātisku, nepārtrauktu tvaika strūklu, nospiediet tvaika mēlīti divas reizes vienas sekundes laikā. Nepārtrauktā tvaika strūkla darbosies aptuveni 1 minūti. Lai to atceltu, vienreiz nospiediet tvaika mēlīti.
  • Seite 92 Seadme väljalülitamiseks vajutage toitenuppu. Lai izslēgtu ierīci, nospiediet pogu ON/OFF (Ieslēgt/Izslēgt). Nuspauskite „ON/OFF“ mygtuką, jei norite jį išjungti. Ühendage seade vooluvõrgust lahti. Izvelciet ierīces vadu no kontaktligzdas. Atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo. Hoiatus: Ärge kunagi puudutage seadme kuumutatavat plaati. Brīdinājums! Nepieskarieties ierīces karstajai plāksnei.
  • Seite 93 PÄRAST KASUTAMIST / PĒC LIETOŠANAS / PO NAUDOJIMO Vabastage ja eemaldage veepaak. Atspiediet nofiksēšanas slēdzi un izņemiet ūdens tvertni. Atkabinkite ir nuimkite vandens bakelį. Tühjendage veepaak täielikult. Izlejiet no tvertnes visu ūdeni. Išpilkite iš vandens bakelio visą vandenį. Pange veepaak oma kohale. Pēc tam ielieciet ūdens tvertni atpakaļ...
  • Seite 94 LIHTNE KATLAKIVIEEMALDUS / VIENKĀRŠA ATKAĻĶOŠANA / LENGVAS KALKIŲ ŠALINIMAS year Tehke seda toimingut üks kord aastas, et suurendada seadme jõudlust. Veiciet šo darbību reizi gadā, lai uzlabotu ierīces darbību. 1 X YEAR** Šią procedūrą atlikite vieną (1) kartą per metus, kad prietaisas geriau veiktų. Teostage neid toiminguid hästi ventileeritud ruumis.
  • Seite 95 Täitke veepaak 50% ulatuses veega ja 50% ulatuses äädikaga. Ärge kasutage muid katlakivi eemaldamise vahendeid. Water Water Water Iepildiet ūdens tvertnē 50 % ūdens un 50 % baltā etiķa. Neizmantojiet citus atkaļķošanas līdzekļus. Į vandens bakelį įpilkite baltojo acto ir White White White...
  • Seite 96 Oodake kuni märgutuli lõpetab vilkumise (umbes 25 sekundi pärast). Seade on kasutamiseks valmis kui märgutuli jääb põlema. Uzgaidiet, līdz pārstāj mirgot indikators (apmēram 25 sekundes). Kad ierīces gaismiņa sāk degt nepārtraukti, tas liecina, ka ierīce ir gatava lietošanai. Palaukite, kol lemputė nustos blykčioti (apie 25 sekundes).
  • Seite 97 Laske seadmel töötada seni, kuni veepaak on täiesti tühi. Ļaujiet ierīcei darboties tik ilgi, kamēr ūdens tvertne tiek pilnībā iztukšota. Garinkite, kol visiškai ištuštinsite vandens bakelį. PUHASTAMINE / TĪRĪŠANA / VALYMAS Oodake umbes üks tund kuni seade on jahtunud. Uzgaidiet vienu stundu, līdz ierīce ir pilnībā atdzisusi.
  • Seite 98 Ärge kunagi peske ega loputage seadet otse valamu kohal. Nekad nemazgājiet vai neskalojiet ierīci tieši virs izlietnes. Prietaiso niekada neplaukite pakišę po tekančio vandens srove. PATJU võib pesta käsitsi puhta vee ja seebiga. Laske neil enne uuesti kasutamist kuivada. PALIKTŅUS var mazgāt ar rokām tīrā ziepjūdenī.
  • Seite 99: Περιγραφη Προϊοντοσ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ / TERMÉKISMERTETŐ / DESCRIEREA PRODUSULUI Πλήκτρα επιπέδου ατμού Αποσπώμενο δοχείο νερού πίνακα ελέγχου Kivehető víztartály Gőzölési fokozat gombok Rezervor de apă detașabil a kezelőfelületen Butoane de reglare a Έξοδος καλωδίου nivelului de abur de pe panoul de comandă Vezetékkimenet Ieșire cordon de alimentare Θερμαινόμενη...
  • Seite 100 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ / HASZNÁLAT ELŐTT / ÎNAINTE DE UTILIZARE / Απασφαλίστε και αφαιρέστε το δοχείο νερού. Reteszelje ki, majd távolítsa el a víztartályt. Deblocați și scoateți rezervorul de apă. Ανοίξτε το πώμα εισαγωγής νερού. Húzza ki a vízbetöltő nyílás dugóját. Scoateți dopul de admisie a apei.
  • Seite 101 Ξανατοποθετήστε το δοχείο νερού στη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού έχει εφαρμόσει σωστά και είναι ασφαλισμένο στη θέση του. Helyezze vissza tartályt a készülékbe. Győződjön meg arról, hogy a tartály megfelelően rögzült a helyére. Readuceți rezervorul de apă în locașul său pe aparat.
  • Seite 102 Η μία πλευρά του ΕΠΙΘΕΜΑΤΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ* αποτελείται από μικροΐνες και η άλλη πλευρά από ένα εξάρτημα αφαίρεσης χνουδιών και τριχών. Η πλευρά με μικροΐνες συλλαμβάνει μικρά σωματίδια στο εσωτερικό του υφάσματος για να το καθαρίσει. Το εξάρτημα αφαίρεσης χνουδιών και τριχών βουρτσίζει απαλά...
  • Seite 103 Το ΕΠΙΘΕΜΑ MONPARFUM* αποτελείται από ένα κάλυμμα ατμού και ένα εξάρτημα MONPARFUM που είναι τοποθετημένο στο επίθεμα. Το κάλυμμα ατμού προστατεύει τα ευαίσθητα υφάσματα από τη θερμαινόμενη κεφαλή ατμού. A MONPARFUM-PÁRNA* egy gőzölősapkából és egy MONPARFUM tartozékból áll, amely a párnába helyezhető. A gőzölősapka megvédi a kényes anyagokat a felmelegített gőzölőfejtől.
  • Seite 104 Προειδοποίηση: Είστε αποκλειστικά υπεύθυνοι για τη χρήση αρωμάτων και η Tefal® αποποιείται όλων των ευθυνών όσον αφορά αυτό το ζήτημα. Να διαβάζετε πάντα προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης του αρώματος που θέλετε να χρησιμοποιήσετε, προτού το χρησιμοποιήσετε με τη συσκευή και...
  • Seite 105 ΧΡΗΣΗ / HASZNÁLAT / UTILIZARE Προειδοποίηση: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τον ατμό στο ρούχο όταν το φοράτε. Figyelmeztetés: Soha ne gőzöljön olyan ruhadarabot, amelyet valaki éppen visel. Avertizare: Nu utilizați niciodată jetul de abur pe un articol de îmbrăcăminte aflat pe o persoană.
  • Seite 106 Κρατήστε τη βούρτσα ατμού κάθετα και στραμμένη μακριά από εσάς και πατήστε το κουμπί ατμού. Nyomja meg a gőzkioldó gombot úgy, hogy a készülék függőleges állapotban legyen és a kefe az Önnel ellenkező irányba nézzen. Apăsați pe butonul de netezire cu abur ținând peria de netezire cu abur îndreptată...
  • Seite 107 Για αυτόματο συνεχή ατμό, κάντε διπλό κλικ στον διακόπτη ατμού σε λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο. Ο συνεχής ατμός θα διαρκέσει περίπου 1 λεπτό. Για να τον ακυρώσετε, πιέστε μία φορά τον διακόπτη ατμού. Az automata folyamatos gőzöléshez duplán nyomja meg a gőzkioldó gombot kevesebb mint egy másodpercen belül.
  • Seite 108 Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF για να την απενεργοποιήσετε Nyomja meg a BE/KI gombot a kikapcsoláshoz Apăsați pe butonul de pornire/oprire pentru a opri aparatul. Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα. Húzza ki a készülék dugvilláját a konnektorból. Scoateți aparatul din priză. Προειδοποίηση: Μην...
  • Seite 109 ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ / HASZNÁLAT UTÁN / DUPĂ UTILIZARE Απασφαλίστε και αφαιρέστε το δοχείο νερού. Reteszelje ki, majd távolítsa el a víztartályt. Deblocați și scoateți rezervorul de apă. Αδειάστε τελείως το δοχείο νερού. Ürítse ki a tartályt. Goliți complet rezervorul de apă. Ξανατοποθετήστε...
  • Seite 110 ΕΥΚΟΛΗ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ / KÖNNYŰ VÍZKŐTELENÍTÉS / CURĂȚAREA UȘOARĂ A CALCARULUI year Εκτελείτε αυτήν τη λειτουργία 1 φορά τον χρόνο, για βέλτιστη απόδοση της συσκευής σας. A készülék jobb teljesítménye érdekében ezt évente egyszer tegye meg. 1 X YEAR** Efectuați această operațiune o dată pe an pentru a obține cea mai bună...
  • Seite 111 Γεμίστε το δοχείο νερού με 50% νερό και 50% λευκό ξύδι. Μη χρησιμοποιείτε άλλα προϊόντα αφαλάτωσης. Water Water Water Töltse meg a víztartályt 50% vízzel és 50% ecettel. Ne használjon más vízkőoldó szert. Umpleți rezervorul de apă cu 50% apă și White White White...
  • Seite 112 Περιμένετε να σταματήσει να αναβοσβήνει η λυχνία (περίπου 25 δευτερόλεπτα). Μόλις ανάψει σταθερά η λυχνία, η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. Várja meg, amíg a jelzőfény abbahagyja a villogást (kb. 25 másodperc). Amikor a fény folyamatosan világít, a készülék használatra kész.
  • Seite 113 Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει μέχρι να αδειάσει τελείως το δοχείο νερού. Addig működtesse a készüléket, amíg a víztartály teljesen kiürül. Lăsați aparatul să funcționeze până când rezervorul de apă se golește complet. ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ / TISZTÍTÁS / CURĂȚARE Περιμένετε μία ώρα για να κρυώσει τελείως. Várjon egy órát, hogy a készülék teljesen kihűljön.
  • Seite 114 Μην πλένετε και μην ξεπλένετε ποτέ τη συσκευή απευθείας κάτω από τρεχούμενο νερό. Soha ne mossa vagy öblítse ki a készüléket közvetlenül csap alatt. Nu spălați și nu clătiți niciodată aparatul direct deasupra unei chiuvete. Τα ΕΠΙΘΕΜΑΤΑ πλένονται στο χέρι με καθαρό νερό...
  • Seite 115 OPIS PROIZVODA / POPIS VÝROBKU / OPIS IZDELKA Tasteri za nivo pare na kontrolnoj tabli Demontažni rezervoar za vodu Tlačidlá ovládacieho panelu Odnímateľná nádržka na vodu úrovní pary Snemljiva posoda za vodo Gumbi na nadzorni plošči za Izlaz kabla upravljanje pare Odnímateľná...
  • Seite 116 PRE UPOTREBE / PRED POUŽITÍM / PRED UPORABO / Otključajte i uklonite rezervoar za vodu. Uvoľnite a vyberte nádržku na vodu. Posodo za vodo odklenite in odstranite. Uklonite čep ulaza za vodu. Odstráňte uzáver prívodu vody. Odstranite zamašek dotoka za vodo. Napunite rezervoar za vodu neobrađenom vodom iz česme.
  • Seite 117 Vratite rezervoar za vodu na njegovo mesto na aparatu. Vodite računa da rezervoar za vodu bude potpuno postavljen na svoje mesto i zaključan. Vráťte nádržku na vodu na miesto. Uistite sa, že je nádržka na vodu plne nastavená a zaistená. Posodo za vodo namestite nazaj na aparat.
  • Seite 118 JASTUČIĆ ZA ČIŠĆENJE* sa jedne strane ima mikrovlakna, dok je sa druge uklanjivač dlačica i dlaka. Strana od mikrovlakana hvata male čestice unutar tkanine kako bi je očistila. Uklanjivač dlačica i dlaka nežno četka površinu tkanine i uklanja sve dlačice i dlake.
  • Seite 119 JASTUČIĆ ZA MIRIS* sastoji se od poklopca za paru i dodatka MONPARFUM priključenog u jastučić. Poklopac za paru štiti osetljive tkanine od glave za vrelu paru.. NADSTAVEC MONPARFUM* tvorí parný kryt a príslušenstvo MONPARFUM na nadstavci. Parný kryt chráni jemné tkaniny pred teplom vyhrievanej parnej hlavy.
  • Seite 120 Opozorilo: Dišave uporabljajte na vašo odgovornost, družba Tefal® v zvezi s tem ne prevzema odgovornosti. Pred uporabo natančno preberite navodila za uporabo dišave, ki jo želite uporabiti, in je ne uporabljajte, če je v prostoru nosečnica ali otrok, mlajši od 8 let.
  • Seite 121 UPOTREBA / POUŽITIE / UPORABA Upozorenje: Nemojte da ispuštate paru na odeću koja se nalazi na nekoj osobi. Varovanie: Nikdy nenaparujte odev, ktorý je oblečený na osobe. Opozorilo: Oblačila nikoli ne obdelujte s paro, kadar ga imate oblečenega. Uključite aparat u utičnicu. Spotrebič...
  • Seite 122 Pritisnite taster za paru držeći četku za paru okrenutu dalje od sebe i u uspravnom položaju. Stlačte tlačidlo na naparovanie a mierte zariadením smerom od seba. Pritisnite gumb za paro, tako da je parna krtača obrnjena proč od vas in jo držite v navpičnem položaju.
  • Seite 123 Za automatski neprekidni mlaz pare, dvaput kliknite taster za paru za manje od jedne sekunde. Neprekidan mlaz pare trajaće približno jedan minut. Da biste ga zaustavili, jednom pritisnite taster za paru. Na automatický dlhodobo silný prúd pary dvakrát stlačte parnú spúšť v priebehu jednej sekundy.
  • Seite 124 Pritisnite taster za UKLJUČIVANJE/ ISKLJUČIVANJE da biste ga isključili Stlačením vypínača zariadenie vypnite. Pritisnite gumb VKLOP/IZKLOP za zagon naprave. Isključite aparat iz strujnog napajanja. Odpojte spotrebič. Napravo izključite iz električnega omrežja. Upozorenje: Nikad ne dodirujte grejnu ploču aparata. Varovanie: Nikdy sa nedotýkajte žehliacej platničky spotrebiča.
  • Seite 125 NAKON UPOTREBE / PO POUŽITÍ / PO UPORABI Otključajte i uklonite rezervoar za vodu. Odistite a vyberte nádržku na vodu. Posodo za vodo odklenite in odstranite. Potpuno ispraznite rezervoar za vodu. Vylejte obsah nádržky na vodu. Posodo za vodo v celoti spraznite. Vratite rezervoar za vodu na njegovo mesto na aparatu.
  • Seite 126 JEDNOSTAVNO UKLANJANJE KAMENCA / ĽAHKÉ ODVÁPENIE / PREPROSTO ODSTRANJEVANJE KAMNA year Obavite ovaj postupak jednom godišnje kako biste obezbedili bolji učinak aparata. Tento postup vykonajte raz do roka, aby zariadene fungovalo čo najlepšie. 1 X YEAR** Ta postopek opravite enkrat letno, da zagotovite boljše delovanje aparata.
  • Seite 127 Napunite rezervoar za vodu sa 50% vode i 50% belog sirćeta. Ne koristite druge proizvode za uklanjanje kamenca. Water Water Water Naplňte nádržku na vodu s 50 % vody a 50 % bieleho octu. Nepoužívajte žiadne iné odvápňovacie prostriedky. White White White Posodo napolnite s 50 % vode in 50 % Vinegar...
  • Seite 128 Sačekajte da lampica prestane da treperi (približno 25 sekundi). Kad lampica ravnomerno svetli, aparat je spreman za upotrebu. Počkajte, kým kontrolka prestane blikať (približne 25 sekúnd). Keď kontrolka svieti nepretržite, je váš prístroj pripravený na používanie. Počakajte, da lučka neha utripati (približno 25 sekund).
  • Seite 129 Pustite aparat da radi dok se rezervoar za vodu potpuno ne isprazni. Nechajte spotrebič bežať, pokým sa nádržka na vodu celkom nevyprázdni. Aparat naj deluje, dokler se posoda za vodo povsem ne sprazni. ČIŠĆENJE / ČISTENIE / ČIŠČENJE Sačekajte sat vremena da se aparat potpuno ohladi.
  • Seite 130 Ne perite i ne ispirajte aparat direktno ispod slavine. Nikdy neumývajte alebo neoplachujte prístroj priamo nad umývadlom. Aparata nikoli ne perite ali splakujte neposredno nad koritom. JASTUČIĆI mogu da se peru ručno, čistom vodom i sapunom. Ostavite ih da se osuše pre ponovne upotrebe..
  • Seite 131 .‫يمكن غسل الوسادات يدو ي ًا بالماء النظيف والصابون‬ .‫اتركها حتى تجف قبل إعادة استخدامها‬ .‫يمكن غسل نسيج ملحق مون بارفان* الموجود بالداخل‬ ‫لتنفيذ ذلك، افتح الملحق وأدخل النسيج في الداخل. يمكن‬ ‫غسل النسيج‬ .‫يدو ي ًا بالماء النظيف والصابون‬ ‫...
  • Seite 132  ‫التنظيف‬ . ً ‫انتظر لمدة ساعة حتى يبرد تمام ا‬ ‫استخدم فقط اسفنجة ناعمة مع الماء لتنظيفه. ال تستخدم أي‬ .‫منتجات للتنظيف‬ .‫ال تغسل الجهاز أو تشطفه مباشرة فوق الحوض‬...
  • Seite 133 .)‫انتظر حتى يتوقف الضوء عن الوميض (حوالي 52 ثانية‬ .‫عندما يكون الضوء ثاب ت ً ا يكون الجهاز جاهز ً ا‬ .‫لتحرير البخار، اضغط على زر البخار باستمرار‬ ‫أوقف تشغيل الجهاز وافصله عن التيار الكهربائي وكرر‬ ‫العملية نفسها باستخدام ماء صنبور بنسبة 001% في‬ .‫خزان...
  • Seite 134 Water Water Water ‫امأل خزان الماء بكمية 05٪ من الماء و 05٪ من الخل‬ .‫األبيض‬ .‫ال تستخدم منتجات أخرى إلزالة الترسبات‬ White White White Vinegar Vinegar Vinegar ‫أعد خزان المياه إلى مكانه في الجهاز. تأكد من وضع خزان‬ .‫المياه في مكانه تما م ًا وإغالقه‬ .‫أوصل...
  • Seite 135     ‫سهولة إزالة الترسبات‬ year ‫نفذ هذه العملية مرة واحدة في السنة للحصول على‬ .‫أداء أفضل لجهازك‬ 1 X YEAR** .‫ت ُ جرى هذه العملية في غرفة جيدة التهوية‬ .‫حرر خزان الماء وافصله‬ ‫افتح سدادة مدخل المياه‬ ‫**السنة‬...
  • Seite 136  ‫بعد اإلستعمال‬ ‫تأكد من أن الجهاز غير متصل بالكهرباء ثم أز ِ ل خزان‬ .‫الماء‬ .‫أفرغ خزان المياه تما م ًا‬ ‫أعد خزان المياه إلى مكانه في الجهاز. تأكد من وضع خزان‬ .‫المياه في مكانه تما م ًا وإغالقه‬ .‫انتظر لمدة ساعة حتى يبرد الجهاز قبل التخزين‬...
  • Seite 137 ‫1) لسالمتك، زودنا الجهاز بنظام مراقبة اإليقاف التلقائي‬ .‫الذي يتم تنشيطه تلقائ ي ًا بعد نحو 8 دقائق من عدم االستخدام‬ .‫2) إيقاف زر التشغيل/اإليقاف، الجهاز مغلق‬ ‫3) إلعادة تنشيط الجهاز، قم بتشغيله‬ ‫اضغط على زر التشغيل/اإليقاف إليقاف تشغيله‬ ‫افصل الجهاز عن التيار الكهربائي‬ ‫تحذير: ال...
  • Seite 138 ‫من أجل االستخدام األمثل، ي ُحرك نفث البخار فوق المالبس‬ .‫من األعلى إلى األسفل‬ ‫وضع البخار المنخفض: للنسيج األكثر نعومة‬ ‫وضع البخار المرتفع: مثالي لألقمشة الثقيلة وإلزالة التجاعيد‬ .‫القوية‬ ‫لتنشيط وظيفة التعزيز، اضغط على هذا الزر ألكثر من‬ ‫ثانيتين. سيستمر التعزيز نحو 3 ثوان ٍ ، وال يمكن تكراره‬ .‫أكثر...
  • Seite 139 .‫أوصل الجهاز بالتيار الكهربائي‬ .‫ش غ ّ ل الجهاز‬ .)‫انتظر حتى يتوقف الضوء عن الوميض (حوالي 52 ثانية‬ .‫عندما يكون الضوء ثاب ت ً ا يكون الجهاز جاهز ً ا‬ ‫اضغط على زر البخار بفرشاة البخار بعي د ً ا عن مواجهتك‬ .‫في...
  • Seite 140 .‫في رأس البخار أو في فتحات البخار أو في خزان الماء‬ ‫تحذير: تتحمل وحدك مسؤولية استخدام العطور وال تتحمل‬ ‫® أي مسؤولية في هذا الصدد. اقرأ دائ م ًا‬Tefal ‫شركة‬ ‫تعليمات استخدام العطر الذي تريده بعناية قبل بدء استخدامه‬ ‫مع الجهاز وال تستخدمه في حال وجود امرأة حامل أو‬...
  • Seite 141 ‫تتكون وسادة التنظيف* من جانب مصنوع من األلياف‬ .‫الدقيقة بينما يعمل الجانب اآلخر على إزالة الوبر والشعر‬ ‫يلتقط الجانب المصنوع من األلياف الدقيقة الجسيمات‬ ‫الصغيرة الموجودة داخل النسيج لتنظيفه. بينما ينظف مزيل‬ ‫الوبر والشعر الطبقة الخارجية من النسيج بنعومة ويزيل‬ .‫الوبر...
  • Seite 142 ‫أعد خزان المياه إلى مكانه على الجهاز. تأكد من أن خزان‬ .‫الماء مثبت بالكامل في مكانه و م ُقفل‬ .‫ع ل ّ ق مالبسك على ع ال ّ قة المالبس‬ ‫الوسائد‬ ‫تحذير: قبل إزالة الفرشاة أو تركيبها ، يجب فصل الجهاز‬ ‫عن...
  • Seite 143 ‫قبل اإلستعمال‬ .‫حرر خزان الماء وافصله‬ .‫افتح سدادة مدخل المياه‬ .‫امأل الخزان بمياه الصنبور‬ .‫أقفل سدادة مدخل المياه‬...
  • Seite 144  ‫وصف أجزاء المنتج‬ ‫أزرار مستويات البخار في لوحة التحكم‬ ‫رأس البخار الساخنة‬ ‫قفل خزان الماء‬ ‫زر التشغيل/اإليقاف‬ ‫زناد البخار‬ ‫قاعدة تثبيت الجهاز‬ ‫خزان ماء قابل للفصل‬ ‫مخرج السلك الكهربائي‬ ‫وسادة التنظيف‬ ‫وسادة منع الكرمشة‬ ‫وسادة مون بارفان‬ ‫مون بارفان‬ ‫ حسب الموديل‬AR *...
  • Seite 148 1820005972...