Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
TEFAL DT30 Serie Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DT30 Serie:

Werbung

DT30XX
www.tefal.com
EN
NL
DE
EL
TR
SV
DA
NO
FI
RU
UK
PL
CS
BG
HU
RO
SR
SK
BS
ET
LV
LT
SL
HR
TH
MS
FA
AR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TEFAL DT30 Serie

  • Seite 1 DT30XX www.tefal.com...
  • Seite 2 * EN Depending on model / NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell / EL ανάλογα με το μοντέλο. / TR modele göre / SV Beroende på modell / DA Afhængig af model / NO Avhengig av modell / FI Mallista riippuen / RU В...
  • Seite 3 PRODUCT DESCRIPTION / PRODUCTBESCHRIJVING / PRODUKTBESCHREIBUNG 1. EN 6. EN ON/OFF button + light Cord exit indicator Kabeluitgang AAN-/UIT-knop + Netzkabelaustritt indicatielampje EIN-/AUS-Taste + 7. EN Head unlocking button Kontrollleuchte Ontgrendelingsknop voor de 2. EN Steam head Entriegelungstaste des Stoomkop Dampfkopfes Dampfkopf 8.* EN...
  • Seite 4 BEFORE USE / VOOR INGEBRUIKNAME / VOR GEBRAUCH Always unfold the steam head until it is locked before any use of the appliance. Klap de stoomkop altijd uit totdat hij is vergrendeld voordat u het apparaat gebruikt. Klappen Sie vor jedem Gebrauch des Geräts immer den Dampfkopf vollständig auf, bis er einrastet Open the water inlet cap and fill the...
  • Seite 5 Close the water inlet cap. Sluit de dop van het waterreservoir. Schließen Sie den Wassertankverschluss. As steam is very hot: never attempt to remove creases from a garment while it is being worn, always hang garments on a clothes hanger. Aangezien de stoom zeer heet is, verwijder nooit kreuken uit een kledingstuk wanneer het door iemand...
  • Seite 6 ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR The fabric brush opens the weaves of the fabrics for better steam penetration. Before removing or attaching the steam brush, unplug your appliance and allow it to cool down, for one hour. De textielborstel opent het weefsel van het textiel voor een betere indringing van de stoom.
  • Seite 7 The travel pouch is used to store your appliance or to travel with. Before using the travel pouch, unplug your appliance and allow it to cool down for one hour. Then empty the water tank before storing it. Het reistasje wordt gebruikt om het apparaat tijdens reizen in op te bergen.
  • Seite 8 USE / GEBRUIK / BENUTZUNG Plug-in the appliance. Switch on the appliance. Steek de stekker in een stopcontact. Schakel het apparaat in. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in eine Steckdose. Schalten Sie das Gerät ein. Wait until the light stops flashing (approximately 15 seconds).
  • Seite 9 For optimal use, pass the steam jets over your garment from top to bottom. Tips: Check the fabric’s label for recommendations. We recommended that you test acrylic, nylon or other synthetic fabrics in an inconspicuous area to ensure these fabrics are not damaged by hot steam.
  • Seite 10 Warning : Never steam a garment while it is being worn. Waarschuwing: Stoom nooit een kledingstuk wanneer het wordt gedragen. Warnung: Dämpfen Sie ein Kleidungsstück niemals, während es getragen wird. Your appliance has an auto-off AUTO- function that will switch it off after approximately 5 mins of non-usage.
  • Seite 11 AFTER USE / NA GEBRUIK / NACH GEBRAUCH Press and hold the On/Off button for 3 seconds to switch the appliance off. Druk op de aan-/uit-knop en houd hem 3 seconden ingedrukt om het apparaat uit te schakelen. Halten Sie den Ein/Aus-Schalter 3 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
  • Seite 12 Empty the water tank completely and then close the water inlet cap. Maak het waterreservoir compleet leeg en sluit de dop van het waterreservoir. Entleeren Sie den Wassertank vollständig und schließen Sie dann den Wassertankverschluss. For storage purposes or to place in the travel pouch, it is possible to fold the appliance.
  • Seite 13 ANTI CALC / ANTI-KALK / GERÄT ENTKALKEN If you notice a decrease in the performance of your appliance, it may need descaling. Do this process in a well ventilated room. Als u een afname van de prestaties van uw apparaat constateert, moet het worden ontkalkt.
  • Seite 14 Switch on the appliance. Schakel het apparaat in. Schalten Sie das Gerät ein. Wait until the light stops flashing (approximately 15 seconds). Wacht totdat het lampje stopt met knipperen (circa 15 seconden). Warten Sie, bis die Kontrollleuchte aufhört zu blinken (ca. 15 Sekunden). When the light is steady, release steam by pressing continuously on the steam button away from any garments.
  • Seite 15 Allow the appliance to run until the water tank is completely emptied. Houd het apparaat ingeschakeld totdat het waterreservoir volledig leeg is. Lassen Sie das Gerät dampfen, bis der Wassertank vollständig leer ist. Open the water tank inlet cap to fill it 100% with untreated tap water at maximum level and repeat the previous operation until the water tank...
  • Seite 16 CLEANING / REINIGING / REINIGUNG Wait an hour for the appliance to completely cool down. Wacht één uur zodat het apparaat volledig is afgekoeld. Warten Sie eine Stunde, bis sich das Gerät vollständig abgekühlt hat. Clean the plastic parts of the appliance with a dry cloth.
  • Seite 17: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS There is no steam. The appliance is not plugged in, or Check that your appliance is correctly not switched on. plugged in and switched on. Then wait approximatively 15 sec for steam to be available. The water level is too low.
  • Seite 18: Probleemoplossing

    PROBLEEMOPLOSSING PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING Er is geen stoom. De stekker van het apparaat is niet Controleer of uw apparaat correct is in gestoken of het apparaat is niet ingestoken en ingeschakeld. Wacht ingeschakeld. vervolgens ongeveer 15 seconden zodat de stoom kan opbouwen. Het waterniveau is te laag.
  • Seite 19: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Kein Dampf Das Gerät ist nicht angeschlossen Prüfen, ob das Gerät korrekt oder nicht eingeschaltet. angeschlossen und eingeschaltet ist. Ca. 15 Sekunden warten, bis Dampf verfügbar ist. Zu wenig Wasser eingefüllt. Gerätestecker aus der Steckdose ziehen und nachfüllen.
  • Seite 20 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ / ÜRÜN AÇIKLAMASI / PRODUKTBESKRIVNING 1. EL 6. EL Κουμπί ενεργοποίησης/ Έξοδος καλωδίου απενεργοποίησης + φωτεινή Kablo çıkışı ένδειξη Sladdutgång AÇMA/KAPATMA düğmesi + ışıklı gösterge 7. EL Κουμπί απασφάλισης PÅ/AV-knapp + lampindikator κεφαλής Taban kilit açma düğmesi 2.
  • Seite 21 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ / KULLANMADAN ÖNCE FÖRE ANVÄNDNING Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, να σηκώνετε πάντα την κεφαλή μέχρι να ασφαλίσει. Cihazı kullanmadan önce her zaman buhar kafasını yerine oturana kadar açmanız gerekir. Vik alltid ut ånghuvudet till det låses fast innan apparaten används.
  • Seite 22 Τοποθετήστε το πώμα στο δοχείο νερού. Su giriş başlığını kapatın. Stäng locket för vattenintaget. Ο ατμός είναι καυτός: μην επιχειρήσετε ποτέ να σιδερώσετε ρούχα ενώ τα φοράτε. Να κρεμάτε πάντα τα ρούχα σε κρεμάστρα. Buhar çok sıcak olduğundan: asla giyilen giysilerdeki kırışıklıkları açmaya çalışmayın, giysileri her zaman elbise askısına asın.
  • Seite 23 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ / AKSESUARLAR/ TILLBEHÖR Η βούρτσα υφασμάτων ανοίγει την ύφανση των ρούχων για να εισχωρεί καλύτερα ο ατμός. Πριν αφαιρέσετε και πριν τοποθετήσετε τη βούρτσα ατμού, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για μία ώρα. Kumaş...
  • Seite 24 Χρησιμοποιήστε τον σάκο μεταφοράς για να φυλάξετε ή να μεταφέρετε τη συσκευή. Πριν τοποθετήσετε τη συσκευή μέσα στον σάκο, αποσυνδέστε την από την πρίζα και αφήστε να κρυώσει για μία ώρα. Μετά αδειάστε το δοχείο νερού πριν αποθηκεύσετε τη συσκευή. Seyahat kesesi cihazınızı...
  • Seite 25 ΧΡΗΣΗ / KULLANIM / ANVÄNDNING Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα. Ενεργοποιήστε τη συσκευή. Cihazın fişini prize takın. Cihazı çalıştırın. Sätt i kontakten i ett eluttag. Slå på apparaten. Περιμένετε να σταματήσει να αναβοσβήνει η λυχνία (περίπου 15 δευτερόλεπτα). Μόλις ανάψει σταθερά η λυχνία, η συσκευή...
  • Seite 26 Για καλύτερα αποτελέσματα, περάστε το ρούχο με τον ατμό από πάνω προς τα κάτω. Συμβουλές: Ελέγξτε την ετικέτα του ρούχου για οδηγίες. Στα ρούχα από ακρυλικό, νάιλον και άλλα συνθετικά υφάσματα, συνιστούμε να δοκιμάσετε τον καυτό ατμό σε ένα σημείο του ρούχου...
  • Seite 27 Προειδοποίηση: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη βούρτσα ατμού στα ρούχα ενώ τα φοράτε. Uyarı: Asla elbise üzerinizdeyken buhar uygulamayın. Varning: Ånga aldrig ett klädesplagg när du har det på dig. Η συσκευή σβήνει αυτόματα αν δεν AUTO- χρησιμοποιηθεί για περίπου 5 λεπτά. Για...
  • Seite 28 ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ / KULLANIMDAN SONRA / EFTER ANVÄNDNING Για να σβήσετε τη συσκευή, κρατήστε πατημένο το κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης για 3 δευτερόλεπτα. Cihazı kapatmak için açma/kapama düğmesine basın ve 3 saniye basılı tutun. Håll på/av-knappen intryckt i 3 sekunder för att stänga av klädångaren. Αποσυνδέστε...
  • Seite 29 Αδειάστε τελείως το δοχείο νερού και μετά τοποθετήστε το πώμα. Su haznesini tamamen boşaltın ve su giriş başlığını kapatın. Töm ut allt innehåll i vattenbehållaren och stäng sedan vattenintagets lock. Μπορείτε να αναδιπλώσετε τη συσκευή για να τη φυλάξετε ή να την τοποθετήσετε...
  • Seite 30 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΛΑΤΩΝ / KİREÇLENMEYİ ÖNLEME / ANTIKALK Αν παρατηρήσετε ότι έχει μειωθεί η απόδοση της συσκευής, ενδέχεται να χρειάζεται καθαρισμό αλάτων. Πραγματοποιήστε τη διαδικασία σε χώρο με καλό εξαερισμό. Cihazınızın performansında bir düşüş fark ederseniz cihazınızda kireç giderme yapılması gerekiyor olabilir. Bu işlemi iyi havalandırılmış...
  • Seite 31 Ενεργοποιήστε τη συσκευή. Cihazı çalıştırın. Slå på apparaten. Περιμένετε να σταματήσει να αναβοσβήνει η λυχνία (περίπου 15 δευτερόλεπτα). Işık yanıp sönmeyi durduruncaya kadar bekleyin (yaklaşık 15 saniye). Vänta tills lampan slutar blinka (efter ungefär 15 sekunder). Όταν ανάψει σταθερά η λυχνία, στρέψτε τη συσκευή μακριά από υφάσματα...
  • Seite 32 Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει μέχρι να αδειάσει τελείως το δοχείο νερού. Su haznesi tamamen boşalana kadar cihazın çalışmasına izin verin. Låt klädångaren köra tills vattenbehållaren har tömts helt. Ανοίξτε την τάπα του δοχείου νερού και γεμίστε το δοχείο με 100% μη επεξεργασμένο...
  • Seite 33 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ / TEMİZLİK / RENGÖRING Περιμένετε μία ώρα για να κρυώσει τελείως η συσκευή. Cihaz tamamen soğuyana kadar bir saat kadar bekleyin. Vänta en timme så att apparaten får svalna helt. Καθαρίστε τα πλαστικά μέρη της συσκευής με ένα στεγνό πανί. Cihazın plastik parçalarını...
  • Seite 34: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Δεν βγαίνει ατμός. Η συσκευή δεν έχει συνδεθεί στην Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει πρίζα ή δεν είναι αναμμένη. συνδεθεί σωστά στην πρίζα και είναι ενεργοποιημένη. Μετά, περιμένετε περίπου 15 δευτερόλεπτα για να αρχίσει να βγαίνει ο ατμός. Η...
  • Seite 35 SORUN GİDERME SORUN OLASI SEBEPLER ÇÖZÜMLER Buhar yok. Cihaz fişe takılı veya açık değil. Cihazınızın doğru şekilde takılı ve açık olduğundan emin olun. Ardından buharın hazır olması için yaklaşık 15 saniye bekleyin. Su seviyesi çok düşük. Cihazınızı fişten çekin ve tekrar doldurun.
  • Seite 36 FELSÖKNING PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR Ingen ånga. Apparaten är inte inkopplad eller Kontrollera att kontakten sitter i och inte påslagen. att apparaten är påslagen. Vänta sedan ungefär 15 sek för att ångan skall vara tillgänglig. För låg vattennivå. Dra ur kontakten och fyll vattenbehållaren.
  • Seite 37 PRODUKTBESKRIVELSE / PRODUKTBESKRIVELSE / TUOTTEEN KUVAUS 1. DA 6. DA Tænd/sluk-knap + Ledningsudgang lysindikator Ledningsutgang PÅ / AV knapp + lysindikator Virtajohto Virtapainike ja virran merkkivalo 7. DA Frigørelsesknap til hoved Hode frigjøringsknapp 2. DA Dampmundstykke Pään vapautuspainike Damphode Höyrypää 8.* DA Stofbørste Stoffbørste...
  • Seite 38 INDEN BRUG / FØR BRUK / ENNEN KÄYTTÖÄ Fold altid dampmundstykket helt ud, indtil det låses fast, inden apparatet tages i brug. Brett alltid damphodet ut til det er låst før du bruker apparatet. Avaa aina höyrypää ennen laitteen käyttöä siten, että se lukittuu. Åbn proppen til vandindløbet, og fyld bægeret med vand op til grænsen.
  • Seite 39 Luk proppen til indløbet på vandbeholderen. Lukk vanninntakshetten. Sulje vesisäiliön täytön korkki. Da dampen er meget varm: Forsøg aldrig at fjerne folder på tøj, når du har tøjet på. Hæng altid tøjet på en bøjle. Ettersom dampen er veldig varm: prøv aldri å...
  • Seite 40 TILBEHØR / TILBEHØR / LISÄVARUSTEET Stofbørsten åbner vævningen på stoffet, då dampen bedre kan trænge igennem. Inden dampbørsten sættes på eller tages af, skal du først trække apparatets stik ud af stikkontakten, og lade apparatet køle ned i en time. Tekstilbørsten åpner stoffets vev for bedre dampinntrenging.
  • Seite 41 Rejseposen bruges til at opbevare dit apparat og til at rejse med. Inden rejseposen bruges, skal du først afbryde apparatet, og lad den køle ned i en time. Tøm derefter vandbeholderen, inden den sættes væk. Reiseposen brukes til å lagre apparatet ditt eller til å...
  • Seite 42 BRUG / BRUK / KÄYTTÖ Tilslut apparatet. Tænd for apparatet. Koble til produktet. Slå på produktet. Yhdistä pistoke pistorasiaan. Kytke laite päälle. Vent, indtil lysindikatoren holder op med at blinke (ca. 15 sekunder). Når lysindikatoren lyser konstant, er apparatet klar til brug. Vent til lampen slutter å...
  • Seite 43 For optimal brug, skal du føre dampdyserne over tøjet fra oven og nedad. Tips: Se stoffets mærkat for anbefalinger. Vi anbefaler, at du tester akrylstoffer, nylonstoffer og andre syntetiske stoffer på et sted, der ikke ses, for at sikre, at disse stoffer ikke beskadiges af varm damp.
  • Seite 44 Advarsel: Du må aldrig dampe tøj, som du eller andre har på. Advarsel: Aldri damp et plagg mens du har det på. Varoitus: älä koskaan höyrytä vaatetta, kun se on päälle puettuna. Apparatet er udstyret med en AUTO- automatisk sluk-funktion, som slukker for apparatet efter 5 minutter uden brug.
  • Seite 45 EFTER BRUG / ETTER BRUK / KÄYTÖN JÄLKEEN Hold tænd/sluk-knappen nede i 3 sekunder, for at slukke for apparatet. Trykk og hold nede På-/Av-knappen i omtrent 3 sekunder for å slå av apparatet. Kytke laite pois päältä painamalla ja pitämällä virtapainiketta 3 sekunnin ajan.
  • Seite 46 Tøm vandbeholderen helt, og luk proppen. Tøm vanntanken helt og lukk deretter vanninntakshetten. Tyhjennä vesisäiliö aivan kokonaan ja sulje sitten vesisäiliön täytön korkki. Apparatet kan foldes sammen, når det skal opbevares eller tages med på en rejse. Tryk altid på oplåsningsknappen til hovedet, inden hovedet foldes sammen.
  • Seite 47 AFKALKNING / ANTI-KALK / KALKINPOISTO Hvis apparatet holder op med at virke så godt, skal det muligvis afkalkes. Dette skal gøres i et godt ventileret lokale. Hvis du merker en reduksjon i ytelsen til apparatet, kan det hende at den må avkalkes.
  • Seite 48 Tænd for apparatet. Slå på produktet. Kytke laite päälle. Vent, indtil lysindikatoren holder op med at blinke (ca. 15 sekunder). Vent til lampen slutter å blinke (ca. 15 sekunder). Odota kunnes valo lakkaa vilkkumasta (noin 15 sekuntia). Når lyset lyser, skal du lukke noget damp ud, ved at holde damp-knappen nede og holde apparatet væk fra tøj.
  • Seite 49 Lad apparatet køre, indtil vandbeholderen er helt tom. La apparatet virke til vanntanken er helt tømt. Anna laitteen käydä, kunnes vesisäiliö on tyhjentynyt kokonaan. Fyld vandbeholderen med 100 % ubehandlet vand fra hanen og lad apparatet køre, indtil vandbeholderen er helt tom, så apparatet skylles. Åpne vannbeholderens innløpshette 100% for å...
  • Seite 50 RENGØRING / RENGJØRING / PUHDISTAMINEN Vent en time, så apparatet er kølet helt ned. Vent en time på at apparatet er helt avkjølt. Odota tunti, jotta laite ehtii täysin jäähtyä. Rengør plastikdelene på apparatet med en tør klud. Rengjør plastdelene på apparatet med en tørr klut.
  • Seite 51 FEJLFINDING PROBLEM MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER Der er ingen damp. Apparatet er ikke tilsluttet eller ikke Sørg for, at apparatet er tilsluttet og tændt. tændt. Vent derefter ca. 15 sekunder, hvorefter dampen blæser ud. Der er ikke nok vand i Afbryd apparatet og fyld vandbeholderen.
  • Seite 52 FEILSØKING PROBLEM MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER Det er ingen damp. Apparatet er ikke koblet til eller Sjekk at apparatet er riktig tilkoblet slått på. og slått på. Vent deretter i omtrent 15 sekunder til dampen kommer. Vannstanden er for lav. Koble fra apparatet og fyll det på igjen.
  • Seite 53 VIANMÄÄRITYS ONGELMA MAHDOLLISET SYYT RATKAISUT Höyryä ei tule. Pistoke ei ole pistorasiassa tai Tarkista, että laite on yhdistetty laitetta ei ole kytketty päälle. oikein ja kytketty päälle. Odota sitten noin 15 sekuntia höyryn muodostumista. Vettä on liian vähän. Irrota pistoke ja täytä säiliö. Höyrypumppua ei ole esivalmisteltu.
  • Seite 54 ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА / ОПИС ПРИЛАДУ / OPIS PRODUKTU 1. RU 6. RU Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ + Вывод шнура индикатор Вивід шнура Кнопка ВВІМК./ВИМК. Osłona kabla з індикатором Przycisk Wł./Wył. + wskaźnik 7. RU Кнопка разблокировки świetlny головки Кнопка розблокування 2. RU Паровая головка насадки...
  • Seite 55: Przed Użyciem

    ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ / ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ / PRZED UŻYCIEM Перед началом использования устройства поднимите головку до щелчка. Перед першим використанням, повністю підніміть насадку для відпарювання до клацання. Zawsze rozłóż głowicę parową aż do zablokowania przed używaniem urządzenia. Откройте пробку резервуара для воды и налейте воду в мерную емкость...
  • Seite 56 Закройте пробку. Закрийте пробку резервуара для води. Zamknij zatyczkę wlewu wody. Пар очень горячий! Не пытайтесь обрабатывать одежду отпаривателем, если она надета на кого-либо. Используйте вешалку для одежды. Пара дуже гаряча, тому категорично заборонено відпарювати одяг безпосередньо на людях. Слід завжди...
  • Seite 57 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ / АКСЕСУАРИ / AKCESORIA Щетка для ткани раздвигает нити ткани для лучшего проникновения пара. Прежде чем снимать или устанавливать щетку для ткани, отключите устройство от электросети и дайте ему остыть в течение одного часа. Щітка для тканини розсуває нитки тканини для кращого проникнення пари.
  • Seite 58 Сумка используется для хранения устройства, в ней удобно брать отпариватель в поездку. Перед помещением отпаривателя в сумку отключите устройство от электросети и дайте ему остыть в течение одного часа. Перед тем как убрать устройство на хранение, опорожните резервуар для воды. Дорожня...
  • Seite 59 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ / ВИКОРИСТАННЯ / UŻYTKOWANIE Подключите устройство к электросети. Включите устройство. Підключіть прилад до мережі. Увімкніть прилад. Podłącz urządzenie do zasilania. Włącz urządzenie. Подождите, пока индикатор перестанет мигать (около 15 секунд). Когда индикатор начнет светиться постоянно, устройство будет готово к использованию. Дочекайтеся, поки індикатор перестане...
  • Seite 60 Для оптимального результата обрабатывайте одежду струей пара сверху вниз. Советы Следуйте рекомендациям по уходу за тканью, указанным на этикетках одежды. Чтобы не повредить акриловую, нейлоновую или другую синтетическую ткань горячим паром, рекомендуется сначала проверить его воздействие в незаметном месте. Для ефективного результату відпарювання...
  • Seite 61 Внимание! Не отпаривайте одежду на себе или других людях. Увага: ніколи не відпарюйте одяг на собі або людях. Ostrzeżenie: Nigdy nie należy prasować odzieży na ciele. Устройство оснащено функцией AUTO- автоматического отключения после прибл. 5 минут простоя. Порядок повторного запуска устройства см. в разделе...
  • Seite 62 ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ / ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ / PO UŻYCIU Чтобы выключить устройство, нажмите кнопку питания и удерживайте ее в течение 3 секунд. Натисніть і утримуйте кнопку ввімкнення/вимкнення протягом 3 секунд, щоб вимкнути прилад. Wcisnąć i przytrzymać przycisk włączania/wyłączania przez ok. 3 sekundy, by wyłączyć urządzenie. Отключите...
  • Seite 63 Полностью вылейте воду из резервуара и закройте пробку. Повністю спорожніть резервуар для води, потім закрийте пробку резервуара для води. Opróżnij całkowicie pojemnik na wodę i zamknij zatyczkę wlewu wody. Допускается складывать устройство для целей хранения или при помещении в сумку. Перед складыванием...
  • Seite 64 УДАЛЕНИЕ НАКИПИ / ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ / ANTI CALC Если эффективность работы устройства снизилась, возможно, требуется удаление накипи. Выполняйте эту процедуру в хорошо проветриваемом помещении. Якщо ви помітили, що прилад став працювати гірше, можливо, необхідно очистити його від накипу. Виконуйте процедуру в добре провітрюваному...
  • Seite 65 Включите устройство. Увімкніть прилад. Włącz urządzenie. Подождите, пока индикатор перестанет мигать (около 15 секунд). Дочекайтеся, поки індикатор перестане блимати (приблизно 15 секунд). Odczekaj, aż kontrolka przestanie migać (około 15 sekund). Когда индикатор начнет гореть непрерывно, нажмите на кнопку подачи пара, удерживая устройство в...
  • Seite 66 Дайте устройству поработать, пока резервуар для воды полностью не опустеет. Прилад повинен працювати, поки резервуар для води повністю спорожниться. Używaj urządzenia do czasu, aż w zbiorniku na wodę skończy się woda. Откройте пробку, наполните резервуар необработанной водопроводной водой до максимального уровня и повторите процедуру...
  • Seite 67 ОЧИСТКА / ОЧИЩЕННЯ / CZYSZCZENIE Подождите один час, чтобы устройство полностью остыло. Зачекайте годину, доки прилад повністю охолоне. Odczekać godzinę, aż urządzenie całkowicie ostygnie. Пластиковые детали устройства следует очищать сухой тканью. Протріть пластикові деталі приладу сухою серветкою. Wyczyść plastikowe części urządzenia suchą...
  • Seite 68: Устранение Неполадок

    УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЕ Нет пара. Устройство не подключено к Убедитесь, что устройство электросети или не включено. правильно подключено к электросети и включено. После этого подождите приблизительно 15 сек. до начала выработки пара. Слишком низкий уровень воды. Отключите устройство от электросети...
  • Seite 69: Усунення Несправностей

    УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ СПОСОБИ УСУНЕННЯ Немає пари. Прилад не підключений до мережі Перевірте, чи правильно прилад або не ввімкнений. підключений до мережі і чи він увімкнений. Потім зачекайте приблизно 15 секунд до початку генерації пари. Рівень води занизький. Відключіть прилад від мережі і заповніть...
  • Seite 70: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA Brak pary. Urządzenie nie jest podłączone do Sprawdź, czy urządzenie jest gniazdka lub nie jest włączone. właściwie podłączone i włączone. Następnie odczekaj około 15 sekund, by uzyskać parę. Zbyt niski poziom wody. Odłącz urządzenie z sieci i napełnij pojemnik.
  • Seite 71 POPIS VÝROBKU / ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА / A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 1. CS 6. CS Světelná kontrolka + tlačítko Výstup kabelu Zap/Vyp Извод за кабела Бутон за ВКЛ/ИЗКЛ + Vezetékkimenet светлинен индикатор BE/KI gomb + jelzőlámpa 7. CS Tlačítko odblokování hlavy Бутон...
  • Seite 72: Před Použitím

    PŘED POUŽITÍM / ПРЕДИ УПОТРЕБА / HASZNÁLAT ELÕTT Před jakýmkoli použitím spotřebiče parní hlavu vždy rozložte, dokud nedojte k jejímu zajištění. Винаги разгъвайте парната глава докато се фиксира, преди да използвате уреда. A készülék használata előtt mindig hajtsa ki a gőzfújó fejet, amíg a helyére nem kattan.
  • Seite 73 Zavřete víčko nádržky na vodu. Затворете тапата на входа за вода. Nyissa ki a vízbemenet kupakját. Protože je pára velmi horká, nikdy neodstraňujte záhyby z oděvu během nošení, ale oděv vždy pověste na ramínko. Тъй като парата е много гореща: никога...
  • Seite 74 PŘÍSLUŠENSTVÍ / АКСЕСОАРИ / TARTOZÉKOK Látkový kartáč otevírá vazby tkaniny pro lepší proniknutí páry. Než vyjmete nebo připojíte parní kartáč, odpojte spotřebič a nechte jej vychladnout po dobu jedné hodiny. Четката за тъкани разресва нишките на тъканите за по-добро проникване на...
  • Seite 75 Cestovní pouzdro se používá k uložení vašeho spotřebiče nebo pro případ cestování. Před použitím cestovního pouzdra spotřebič odpojte, vyprázdněte nádržku na vodu a nechte spotřebič vychladnout po dobu jedné hodiny. Před uskladněním vyprázdněte nádržku na vodu. Пътната чанта се използва за съхранение...
  • Seite 76 POUŽITÍ / УПОТРЕБА / HASZNÁLAT Zapojte spotřebič do sítě. Zapněte spotřebič. Поставете щепсела на уреда в контакта. Включете уреда. Csatlakoztassa a készüléket az áramforráshoz. Kapcsolja be a készüléket. Počkejte, dokud kontrolka nepřestane blikat (přibližně 15 sekund). Když kontrolka trvale svítí, je váš spotřebič...
  • Seite 77 Pro optimální využití nechte proudit páru po vašem oděvu seshora dolů. Tipy: Řiďte se symboly uvedenými na štítku. Doporučujeme provést test na nenápadné části oděvu, aby nedošlo k poškození tkaniny horkou párou. За оптимално ползване прокарвайте парните струи по дрехата отгоре надолу.
  • Seite 78 Upozornění: Nikdy nenapařujte oděv, který je oblečen. Предупреждение: Никога не насочвайте пара към дреха, когато е облечена. Figyelmeztetés: Soha ne gőzöljön olyan ruhadarabot, amelyet valaki éppen visel. Váš spotřebič má funkci automatického AUTO- vypnutí, která jej vypne přibližně po 5 minutách nepoužívání. Chcete-li znovu spotřebič...
  • Seite 79 PO POUŽITÍ / СЛЕД УПОТРЕБА / HASZNÁLAT UTÁN Spotřebič vypnete stisknutím tlačítka Zap/Vyp po dobu 3 sekund. Задръжте натиснат бутона Вкл./Изкл. за 3 секунди, за да изключите уреда. A készülék kikapcsolásához nyomja meg, és tartsa lenyomva a be/ki gombot 3 másodpercig. Spotřebič...
  • Seite 80 Odšroubujte uzávěr a pak zcela vyprázdněte nádržku na vodu do dřezu. Изпразнете резервоара за вода докрай и след това затворете входната тапа за вода. Teljesen ürítse ki a víztartályt, majd zárja le a vízbemenet kupakját. Pro účely skladování nebo pro uložení do cestovního pouzdra je možné...
  • Seite 81 ODVÁPNĚNÍ / АНТИ КОТЛЕН КАМЪК / VÍZKŐMENTESÍTÉS Pokud zaznamenáte snížení výkonu vašeho spotřebiče, bude pravděpodobně nutné jeho odvápnění. Tento proces proveďte v dobře větrané místnosti. Ако забележите намаляване на ефективността на вашия уред, той може да се нуждае от отстраняване на...
  • Seite 82 Zapněte spotřebič. Включете уреда. Kapcsolja be a készüléket. Počkejte, dokud kontrolka nepřestane blikat (přibližně 15 sekund). Изчакайте лампичката да спре да мига (приблизително 15 секунди). Várja meg, amíg a jelzőfény abbahagyja a villogást (kb. 15 másodperc). Když světlo trvale svítí, uvolněte páru nepřetržitým stisknutím tlačítka páry nasměrovanou mimo oděv.
  • Seite 83 Nechte spotřebič běžet, dokud není nádržka na vodu zcela vyprázdněna. Оставете уредът да работи, докато резервоарът за вода се изпразни докрай. Addig működtesse a készüléket, amíg a víztartály teljesen kiürül. Abyste spotřebič propláchli, naplňte nádržku na vodu pouze čistou vodou a opakujte postup, dokud nebude nádržka na vodu zcela prázdná.
  • Seite 84 ČIŠTĚNÍ / ПОЧИСТВАНЕ / TISZTÍTÁS Počkejte jednu hodinu, aby spotřebič zcela vychladl. Изчакайте един час, за да изстине уредът напълно. Várjon egy órát, hogy a készülék teljesen lehűljön. Plastové části spotřebiče očistěte suchým hadříkem. Почистете пластмасовите части на уреда със суха кърпа. Egy puha száraz anyaggal tisztítsa meg a készülék műanyag alkatrészeit.
  • Seite 85: Odstraňování Problémů

    ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ ZÁVADA MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ Bez páry. Spotřebič není zapojen nebo není Zkontrolujte, zda je spotřebič správně zapnutý. zapojen a zapnutý. Pak vyčkejte přibližně 15 sekund, než bude pára k dispozici. Hladina vody je příliš nízká. Odpojte spotřebič od elektrické sítě a doplňte vodu.
  • Seite 86: Отстраняване На Неизправности

    ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЯ Няма пара. Уредът не е включен в контакта Проверете дали уредът е включен или не е включен от бутона. правилно в контакта и от бутона. След това изчакайте около 15 секунди за наличие на пара. Нивото...
  • Seite 87 HIBAELHÁRÍTÁS PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSOK Nincs gőz. A készülék nincs bedugva, vagy Ellenőrizze, hogy a készülék nincs bekapcsolva. megfelelően be van-e dugva, és be van-e kapcsolva. Majd várjon körülbelül 15 másodpercig, amíg megjelenik a gőz. A vízszint túl alacsony. Húzza ki a készüléket, és töltse fel. A gőz szivattyú...
  • Seite 88 DESCRIEREA PRODUSULUI / OPIS PROIZVODA / POPIS VÝROBKU 1. RO 6. RO Buton pornit/oprit (On/Off ) + Ieșirea cablului de alimentare Indicator luminos Izlaz kabla Taster za UKLJUČIVANJE/ Výstup kábla ISKLJUČIVANJE + svetlosni indikator 7. RO Buton de deblocare a capului Svetelný...
  • Seite 89: Înainte De Utilizare

    ÎNAINTE DE UTILIZARE / PRE UPOTREBE / PRED POUŽITÍM Întotdeauna depliați capul de generare abur până când este blocat înainte de a utiliza aparatul. Pre upotrebe aparata, uvek otklopite glavu za paru da ulegne. Pred každým použitím spotrebiča naparovaciu hlavu vždy rozložte, kým nie je zaistená.
  • Seite 90 Închideți capacul orificiului de admisie a apei. Zatvorite čep ulaznog otvora za vodu. Zatvorte uzáver nádržky na vodu. Deoarece temperatura aburului este foarte ridicată: nu încercați niciodată să îndepărtați cutele de pe un articol vestimentar în timp ce acesta este purtat, întotdeauna suspendați hainele pe un umeraș.
  • Seite 91 ACCESORII / PRIBOR / PRÍSLUŠENSTVO Peria pentru ţesături deschide fibrele ţesăturilor pentru o mai bună penetrare a aburului. Înainte de a scoate sau de a monta peria pentru netezire cu abur, deconectați aparatul și lăsați-l să se răcească timp de o oră. Četka za tkaninu otvara tkanje za bolje prodiranje pare.
  • Seite 92 Husa de călătorie este folosită pentru a stoca aparatul sau pentru a călători cu el. Înainte de a utiliza husa de călătorie, deconectați aparatul și lăsați-l să se răcească timp de o oră. Apoi goliți apa din rezervor înainte de a stoca aparatul. Torbica za putovanje upotrebljava se za odlaganje aparata ili za nošenje aparata na putovanja.
  • Seite 93 UTILIZAREA / UPOTREBA / POUŽITIE Conectați aparatul la priză. Porniți aparatul. Priključite aparat na strujno napajanje. Uključite aparat. Spotrebič zapojte do zásuvky. Zapnite spotrebič. Așteptați până când indicatorul luminos nu mai luminează intermitent (aproximativ 15 de secunde). Când indicatorul luminează constant, aparatul este gata de utilizare.
  • Seite 94 Pentru utilizare optimă, treceți jetul de abur pe articolul de îmbrăcăminte de la partea superioară la partea inferioară. Recomandări: Verificați eticheta articolului vestimentar pentru recomandări. Vă recomandăm să testați materialul acrilic, de nailon sau alte materiale sintetice, într-o porțiune care nu este vizibilă...
  • Seite 95 Nu călcați cu aburi niciodată o haină în timp ce este purtată. Upozorenje! Nemojte nikada tretirati parom odeću dok je na osobi. Varovanie: Nikdy nenaparujte odev, ktorý je oblečený. Aparatul dumneavoastră dispune de AUTO- o funcție de oprire automată care va opri automat aparatul dacă...
  • Seite 96: După Utilizare

    DUPĂ UTILIZARE / POSLE UPOTREBE / PO POUŽITÍ Apăsați butonul pornit/oprit și mențineți-l apăsat timp de 3 secunde pentru a opri aparatul. Za isključivanje aparata pritisnite i držite taster za uključivanje/ isključivanje pritisnut 3 sekunde. Spotrebič vypnete podržaním vypínača na 3 sekundy. Scoateți aparatul din priză.
  • Seite 97 Goliți rezervorul de apă complet și închideți capacul orificiul de admisie a apei. Potpuno ispraznite rezervoar za vodu, a zatim zatvorite čep ulaznog otvora za vodu. Nádržku na vodu úplne vyprázdnite, a potom zatvorte uzáver prívodu vody. În vederea depozitării aparatului sau pentru a-l introduce în husa de călătorie, este posibil să...
  • Seite 98 ELIMINAREA CALCARULUI / UKLANJANJE KAMENCA / ODVÁPNENIE Dacă remarcați o scădere a performanțelor aparatului dumneavoastră, este posibil ca acesta să necesite eliminarea depunerilor minerale. Efectuați acest proces într-o încăpere bine aerisită. Ako primetite smanjenje radnog učinka aparata, možda treba da se očisti od kamenca.
  • Seite 99 Porniți aparatul. Uključite aparat. Zapnite spotrebič. Așteptați până când indicatorul luminos nu mai luminează intermitent (aproximativ 15 de secunde). Sačekajte da svetlosni indikator prestane da treperi (oko 15 sekundi). Počkajte, kým kontrolka prestane blikať (približne 15 sekúnd). Când lumina se stabilizează, eliberați aburul apăsând continuu pe butonul de abur, departe de articole textile.
  • Seite 100 Lăsați aparatul să funcționeze până când rezervorul de apă este complet golit. Neka aparat radi dok se rezervoar za vodu potpuno ne isprazni. Nechajte spotrebič bežať, pokým sa nádržka na vodu celkom nevyprázdni. Desfaceți capacul orificiului de admisie a apei pentru a umple rezervorul de apă...
  • Seite 101 CURĂȚAREA / ČIŠĆENJE / ČISTENIE Așteptați o oră, astfel încât aparatul să fie răcit complet. Sačekajte sat vremena da se aparat potpuno ohladi. Počkajte asi hodinu, aby spotrebič úplne vychladol. Curățați părțile din plastic ale aparatului cu o lavetă uscată. Plastične delove aparata očistite suvom krpom.
  • Seite 102 DEPANAREA PROBLEMĂ CAUZE POSIBILE SOLUȚII Nu există abur. Aparatul nu este conectat la priză, Asigurați-vă că aparatul este conectat sau nu este pornit. corect la priză și este pornit. Apoi așteptați aproximativ 15 sec pentru ca aburul să fie disponibil. Nivelul apei este prea scăzut.
  • Seite 103: Otklanjanje Smetnji

    OTKLANJANJE SMETNJI PROBLEM MOGUĆI UZROCI REŠENJA Nema pare. Aparat nije priključen na strujno Proverite da li je aparat pravilno napajanje ili nije uključen. priključen na strujno napajanje i da li je uključen. Zatim sačekajte oko 15 sekundi da se stvori para. Nivo vode je prenizak.
  • Seite 104: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIA Nie je žiadna para. Spotrebič nie je zapojený alebo nie Skontrolujte, či je spotrebič správne je zapnutý. zapojený a zapnutý. Potom počkajte približne 15 sekúnd, kým sa vytvorí para. Hladina vody je príliš nízka. Odpojte spotrebič z elektrickej siete a doplňte ho.
  • Seite 105 OPIS PROIZVODA / TOOTE KIRJELDUS / PRODUKTA APRAKSTS 1. BS 6. BS Tipka za UKLJUČIVANJE/ Izlaz strujnog kabla ISKLJUČIVANJE + svjetlosni Juhtme väljundava indikator Strāvas vada izeja Sisse/välja (ON/OFF) nupp ja märgutuli 7. BS Tipka za deblokadu glave Ieslēgšanas/izslēgšanas Pea vabastusnupp ON/OFF poga + gaismas Uzgaļa atbrīvošanas poga indikators...
  • Seite 106 PRIJE UPOTREBE / ENNE KASUTAMIST / PIRMS LIETOŠANAS Prije upotrebe aparata uvijek otklopite parnu glavu tako da ulegne. Enne seadme kasutamist tõmmake aurutaja pea alati lahti, kuni see on lukustunud. Pirms sākat lietot ierīci vienmēr atlokiet līdz galam tvaika padeves uzgali, līdz tas nofiksējas.
  • Seite 107 Zatvorite čep ulaznog otvora za vodu. Sulgege veepaagi täiteava kork. Uzlieciet atpakaļ ūdens iepildīšanas atverei vāciņu. Budući da je para vrlo vruća: nemojte nikada pokušavati da uklanjate nabore na odjeći dok je odjeća na osobi. Odjeću uvijek objesite na vješalicu za odjeću.
  • Seite 108 PRIBOR / TARVIKUD / PIEDERUMI Četka za tkaninu otvara tkanje za bolje prodiranje pare. Prije skidanja ili stavljanja četke parne glave isključite aparat iz strujnog napajanja i pričekajte sat vremena da se aparat ohladi. Riidehari avab kanga kiud, et aur paremini läbi pääseks.
  • Seite 109 Torbica za putovanje upotrebljava se za odlaganje aparata ili za nošenje aparata na putovanja. Prije upotrebe torbice za putovanje, isključite aparat iz strujnog napajanja i pričekajte sat vremena da se aparat ohladi. Zatim ispraznite spremnik za vodu prije odlaganja aparata. Reisikott* on mõeldud seadme hoiustamiseks ja sellega reisimiseks.
  • Seite 110 UPOTREBA / KASUTAMINE / LIETOŠANA Priključite aparat na strujno napajanje. Uključite aparat. Ühendage seade vooluvõrku. Lülitage seade sisse. Iespraudiet ierīces vadu kontaktligzdā. Ieslēdziet ierīci. Sačekajte da svjetlosni indikator prestane treperiti (otprilike 15 sekundi). Kada svjetlosni indikator počne stalno svijetliti, aparat je spreman za upotrebu.
  • Seite 111 Za optimalnu upotrebu mlazovima pare prelazite po odjeći odozgo prema dolje. Savjeti: Za preporuke provjerite naljepnicu s podacima na odjeći. Preporučujemo da akrilne tkanine, najlonske tkanine ili druge sintetičke tkanine testirate na mjestu koje nije vidljivo kako biste bili sigurni da ih vruća para neće oštetiti.
  • Seite 112 Upozorenje! Odjeću koja se nosi nemojte nikada tretirati parom. Hoiatus! Ärge kunagi aurutage riideesemeid samal ajal kui neid kannate. Brīdinājums! Nekad neapstrādājiet apģērbu ar tvaiku, ja tas nav novilkts. Aparat ima funkciju automatskog AUTO- isključivanja koja će ga isključiti za oko 5 minuta neaktivnosti.
  • Seite 113 NAKON UPOTREBE / PÄRAST KASUTAMIST / PĒC LIETOŠANAS Za isključivanje aparata pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje i držite je pritisnutom 3 sekunde. Seadme väljalülitamiseks vajutage ja hoidke toitenuppu 3 sekundi jooksul all. Ierīci izslēdz, turot nospiestu ieslēgšanas /izslēgšanas pogu 3 sekundes. Isključite aparat iz strujnog napajanja. Eemaldage seade vooluvõrgust.
  • Seite 114 Potpuno ispraznite spremnik za vodu, a zatim zatvorite čep ulaznog otvora za vodu. Tühjendage veepaak täielikult ja sulgege seejärel veepaagi täiteava kork. Pilnībā iztukšojiet ūdens tvertni un pēc tam aizveriet ūdens iepildīšanas atveres vāciņu. Za svrhe skladištenja ili odlaganja u torbicu za putovanje, aparat se može sklopiti.
  • Seite 115 UKLANJANJE KAMENCA / KATLAKIVI EEMALDAMINE / ATKAĻĶOŠANA Ako primijetite smanjenje radnog učinka aparata, možda ga je potrebno očistiti od kamenca. Ovaj postupak obavljajte u dobro prozračenoj prostoriji. Kui märkate, et teie seade ei toimi nii hästi kui varem, siis võib see vajada katlakivi eemaldamist.
  • Seite 116 Uključite aparat. Lülitage seade sisse. Ieslēdziet ierīci. Sačekajte da svjetlosni indikator prestane treperiti (otprilike 15 sekundi). Oodake kuni märgutuli lõpetab vilkumise (umbes 15 sekundi pärast). Uzgaidiet, līdz pārstāj mirgot gaismas indikators (apmēram 15 sekundes). Kada svjetlosni indikator počne stalno svijetliti, ispustite paru kontinuiranim pritiskom na tipku za paru podalje od odjeće.
  • Seite 117 Neka aparat radi dok se spremnik za vodu potpuno ne isprazni. Laske seadmel töötada seni, kuni veepaak on täiesti tühi. Ļaujiet ierīcei darboties tik ilgi, kamēr ūdens tvertne ir pilnībā tukša. Otvorite čep ulaznog otvora za vodu i spremnik za vodu napunite sa 100% netretirane vode iz slavine.
  • Seite 118 ČIŠĆENJE / PUHASTAMINE / TĪRĪŠANA Pričekajte sat vremena da se aparat potpuno ohladi. Oodake tund aega, et seade oleks täielikult jahtunud. Uzgaidiet vienu stundu, kamēr ierīce pilnībā atdziest. Plastične dijelove aparata čistite suhom krpom. Puhastage seadme plastosi kuiva lapiga. Noslaukiet ierīces plastmasas daļas ar sausu lupatiņu.
  • Seite 119: Rješavanje Problema

    RJEŠAVANJE PROBLEMA PROBLEM MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA Nema pare. Aparat nije priključen na strujno Provjerite je li aparat ispravno napajanje ili nije uključen. priključen na strujno napajanje i je li uključen. Zatim pričekajte oko 15 sekundi da se stvori para. Nivo vode je prenizak. Isključite aparat iz strujnog napajanja i ponovo ga napunite.
  • Seite 120 VEAOTSING PROBLEEM VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED Auru ei ole. Seade ei ole vooluvõrku ühendatud Kontrollige, et teie seade oleks või sisse lülitatud. korrektselt vooluvõrku ühendatud ja sisse lülitatud. Oodake umbes 15 sek, et auru hakkaks tekkima. Veetase on liiga madal. Eemaldage seade vooluvõrgust ja täitke veepaak.
  • Seite 121: Problēmu Novēršana

    PROBLĒMU NOVĒRŠANA PROBLĒMA IESPĒJAMIE CĒLOŅI RISINĀJUMS Nav tvaika. Ierīce nav pievienota barošanas Pārbaudiet, vai ierīce ir pareizi avotam vai nav ieslēgta. pievienota barošanas avotam un ir ieslēgta. Pēc tam aptuveni 15 sekundes pagaidiet, līdz ierīce var sākt padot tvaiku. Pārāk zems ūdens līmenis. Atvienojiet ierīci no barošanas avota un uzpildiet.
  • Seite 122 GAMINIO APRAŠYMAS / OPIS IZDELKA / OPIS PROIZVODA 1. LT 6. LT Įjungimo ir išjungimo Laido išvadas mygtukas ir šviesos Izhod za kabel indikatorius Izlaz priključnog voda Gumb za VKLOP/IZKLOP + svetlobni indikator 7. LT Galvutės atkabinimo Tipka i svjetlosni mygtukas indikator UKLJUČIVANJA/ Gumb za odklepanje glave...
  • Seite 123 PRIEŠ NAUDOJIMĄ / PRED UPORABO / PRIJE UPORABE Prieš naudodami prietaisą garinimo galvutę visada atlenkite į fiksuotą padėtį. Pred uporabo aparata vedno poklopite parno glavo, da se zaskoči. Prije uporabe uređaja, otklopite jedinicu s parnom glavom dok se ne fiksira Atidarykite vandens įpylimo angos kamštelį...
  • Seite 124 Uždarykite vandens įpylimo angos kamštelį. Zaprite pokrovček za dolivanje vode. Zatvorite otvor za vodu čepom. Garai yra labai įkaitę: apsivilkę drabužį niekada nebandykite lyginti jo raukšlių – lyginti reikia ant pakabos pakabintą drabužį. Para je lahko zelo vroča: nikoli ne poskušajte zgladiti gub na oblačilu, ki ga trenutno nosite, ampak oblačila vedno obesite na obešalnik.
  • Seite 125 PRIEDAI / DODATKI / PRIBOR Audinio šepetys pašiaušia audinį, kad į drabužį geriau įsiskverbtų garai. Prieš nuimdami ar uždėdami garinimo šepetį, ištraukite prietaiso laido kištuką iš elektros lizdo ir palikite prietaisą vieną valandą atvėsti. Krtača za tkanino odpre tkanino, da para vanjo bolje prodira.
  • Seite 126 Kelioninis krepšelis yra skirtas jūsų prietaisui laikyti arba įdėti keliaujant. Prieš įdėdami prietaisą į kelioninį krepšelį, atjunkite nuo elektros lizdo ir palikite vieną valandą atvėsti. Prieš padėdami prietaisą išpilkite iš jo bakelio vandenį. V potovalno vrečko lahko napravo pospravite ali jo vzamete s sabo na pot.
  • Seite 127 NAUDOJIMAS / UPORABA / UPORABA Prijunkite prietaisą prie elektros lizdo. Įjunkite prietaisą. Napravo vključite v električno vtičnico. Napravo vklopite. Ukopčajte uređaj u utičnicu. Uključite uređaj. Palaukite, kol indikatorius nustos blykčioti (apie 15 sek.). Kai jis pradės nuolat degti, prietaisas bus paruoštas naudoti. Počakajte, da lučka neha utripati (približno 15 sekund).
  • Seite 128 Rekomenduojame drabužį garinti vertikalia kryptimi nuo viršaus į apačią. Patarimai: drabužio etiketėje pasitikrinkite jo valymo rekomendacijas. Rekomenduojame išbandyti garinimo procedūrą ant mažai matomos sintetinio audinio (akrilo, nailono ir pan.) Za optimalno uporabo curke pare po oblačilu spuščajte od zgoraj navzdol. Namigi: Preberite oznake na oblačilih, kjer so navedena priporočila.
  • Seite 129 Vietos ir įsitikinti, ar audinio nepažeidžia įkaitę garai. niekada negarinkite vilkimo drabužio. Opozorilo: Oblačila nikoli ne obdelujte s paro, kadar ga imate oblečenega. Upozorenje: Odjeću ne tretirajte parom dok je nosite. Jūsų prietaise yra automatinio AUTO- išjungimo funkcija, kuri nenaudojamą prietaisą...
  • Seite 130 PO NAUDOJIMO / PO UPORABI / NAKON UPORABE Paspauskite ir 3 sek. palaikykite nuspaustą įjungimo ir išjungimo mygtuką, kad išjungtumėte prietaisą. Pritisnite gumb za vkl./izkl. in ga držite 3 sekunde, da izklopite aparat. Za isključivanje uređaja pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje i držite ga pritisnutim 3 sekunde.
  • Seite 131 Išpilkite iš bakelio visą vandenį ir uždarykite vandens angos kamštelį. Posodo za vodo popolnoma izpraznite in zaprite pokrovček za dolivanje vode. Potpuno ispraznite spremnik za vodu pa zatvorite otvor na spremniku čepom. Nenaudojamą prietaisą galima sulenkti, norint jį padėti ar įdėti į kelioninį krepšelį.
  • Seite 132 KALKIŲ NUOSĖDŲ ŠALINIMAS / ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA / UKLANJANJE KAMENCA Jeigu pastebite, kad jūsų prietaisas pradėjo prasčiau veikti, tai gali būti dėl kenksmingo kalkių poveikio. Kalkių nuosėdas šalinkite gerai vėdinamame kambaryje. Če opazite, da vaš aparat deluje slabše, morate mogoče odstraniti vodni kamen.
  • Seite 133 Įjunkite prietaisą. Napravo vklopite. Uključite uređaj. Palaukite, kol indikatorius nustos blykčioti (apie 15 sek.). Počakajte, da lučka neha utripati (približno 15 sekund). Pričekajte da svjetlosni indikator prestane treperiti (otprilike 15 sekundi). Kai indikatorius pradės degti nuolat, paspauskite garinimo mygtuką ir išleiskite visus garus į...
  • Seite 134 Garinkite, kol iš vandens bakelio išgarinsite visą vandenį. Aparat naj deluje, dokler se rezervoar povsem ne sprazni. Neka uređaj radi do potpunog pražnjenja spremnika za vodu. Atidarykite vandens įleidimo angos kamštelį ir pripildykite bakelį iki maksimalios ribos žymės vien vandeniu; pakartokite pirmiau aprašytą procedūrą, kol išgarinsite visą...
  • Seite 135 VALYMAS / ČIŠČENJE / ČIŠĆENJE Palaukite vieną valandą, kad prietaisas visiškai atvėstų. Počakajte eno uro, da se aparat popolnoma ohladi. Pričekajte sat vremena da se uređaj potpuno ohladi. Plastikines prietaiso dalis nuvalykite sausa šluoste. Plastične dele aparata očistite s suho krpo.
  • Seite 136: Trikčių Šalinimas

    TRIKČIŲ ŠALINIMAS PROBLEMA GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI Nėra garų. Prietaisas neįjungtas į elektros lizdą Patikrinkite, ar prietaisas teisingai arba neįjungtas. įjungtas į elektros lizdą ir įjungtas. Tuomet palaukite apie 15 sekundžių, kad atsirastų garai. Per žemas vandens lygis. Atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo ir pripildykite vandens.
  • Seite 137: Odpravljanje Težav

    ODPRAVLJANJE TEŽAV TEŽAVA MOŽNI VZROKI REŠITVE Ni pare. Aparat ni priključen v električno Preverite, ali je aparat pravilno omrežje ali ni vklopljen. priključen v električno omrežje in vklopljen. Nato počakajte približno 15 sekund, da se naredi para. Nivo vode je prenizek Aparat izključite iz električnega omrežja in dolijte vodo.
  • Seite 138 OTKLANJANJE SMETNJI POTEŠKOĆA MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA Nema pare. Uređaj nije ukopčan ili nije uključen. Provjerite je li uređaj ispravno priključen na strujno napajanje i je li uključen. Zatim pričekajte otprilike 15 sekundi kako bi para postala dostupna. Razina vode je preniska. Iskopčajte uređaj iz utičnice i ponovno ga napunite.
  • Seite 139 ค� ำ อธิ บ ำยผลิ ต ภั ณ ฑ์ / PENERANGAN PRODUK 1. TH 7. TH ปุ ่ ม เปิ ด /ปิ ด + สั ญ ญาณไฟ ปุ ่ ม ปลดล็ อ กหั ว Penunjuk lampu PASANG/ Butang buka kunci tapak TUTUP 8.* TH แปรงปั...
  • Seite 140 ก่ อ นกำรใช้ ง ำน / SEBELUM PENGGUNAAN ก่ อ นใช ้ ง านเครื ่ อ ง กางหั ว ไอนำ ้ า ออกจนกว่ า จะล็ อ กเข ้ า ที ่ เ สมอ Sentiasa buka kepada mod stim sehingga ia kunci sebelum guna perkakas.
  • Seite 141 เนื ่ อ งจากไอนำ ้ า มี ค วามร ้ อ นสู ง : อย่ า พยายามขจั ด รอยยั บ จาก เสื ้ อ ผ ้ า ขณะที ่ ส วมใส่ อ ยู ่ ให ้ แ ขวนเสื ้ อ ผ ้ า กั บ ไม ้ แ ขวนผ ้ า ทุ ก ครั ้ ง Semasa wap masih panas: jangan cuba untuk menghilangkan kedutan kedutan daripada baju semasa ia...
  • Seite 142 กำรใช้ ง ำน / PENGGUNAAN เสี ย บปลั ๊ ก เครื ่ อ ง กดเป ิดเครื ่ อ ง Pasangkan palam perkakas. Hidupkan suis perkakas. รอจนกว่ า ไฟจะหยุ ด กะพริ บ (ประมาณ 15 วิ น าที ) เมื ่ อ ไฟหยุ ด กะพริ บ แสดงว่ า เครื ่ อ งพร ้ อ มใช ้ ง าน Tunggu sehingga lampu berhenti berkelip (kira-kira 15 saat ).
  • Seite 143 สำ า หรั บ การใช ้ ง านที ่ เ หมาะสมที ่ ส ุ ด พ่ น ไอนำ ้ า บนเสื ้ อ ผ ้ า โดยเริ ่ ม จากบนลงล่ า ง เคล็ ด ลั บ : ตรวจสอบคำ า แนะนำ า จากฉลากของผ ้ า เราขอ แนะนำ...
  • Seite 144 หลั ง กำรใช้ ง ำน / SELEPAS PENGGUNAAN กดปุ ่ ม เป ิด/ป ิดค ้ า งไว ้ 3 วิ น าที เ พื ่ อ ป ิดเครื ่ อ ง Tekan butang Pasang/Tutup untuk mematikan perkakas. ถอดปลั ๊ ก เครื ่ อ ง Tanggalkan palam perkakas.
  • Seite 145 เทนำ ้ า ในถั ง นำ ้ า ออกจนหมดแล ้ ว ป ิดฝาป ิดช่ อ งเติ ม นำ ้ า Kosongkan tangki air sepenuhnya dan kemudian tutup penutup saluran masuk air. สามารถพั บ เครื ่ อ งเพื ่ อ จั ด เก็ บ หรื อ ใส่ ไ ว ้ ใ นถุ ง เก็ บ ส่ ว นประกอบ กดปุ...
  • Seite 146 ดั ก จั บ ตะกรั น / ANTI KERAK หากสั ง เกตเห็ น ว่ า ประสิ ท ธิ ภ าพเครื ่ อ งลดลง อาจต ้ อ งขจั ด คราบตะกรั น ออก ดำ า เนิ น การขั ้ น ตอนนี ้ ใ นห ้ อ งที ่ ม ี อ ากาศ ถ่...
  • Seite 147 รอจนกว่ า ไฟจะหยุ ด กะพริ บ (ประมาณ 15 วิ น าที ) Tunggu sehingga lampu berhenti berkelip (kira-kira 15 saat ). เมื ่ อ ไฟหยุ ด กะพริ บ กดปุ ่ ม ไอนำ ้ า ต่ อ เนื ่ อ งเพื ่ อ พ่ น ไอนำ ้ า โดยเว ้ น ระยะจากเสื...
  • Seite 148 กำรท� ำ ควำมสะอำด / PEMBERSIHAN รอประมาณหนึ ่ ง ชั ่ ว โมงเพื ่ อ ให ้ เ ครื ่ อ งเย็ น สนิ ท Tunggu sehingga sejam untuk perkakas menyejuk sebelum menyimpannya. ทำ า ความสะอาดชิ ้ น ส่ ว นพลาสติ ก ของเครื ่ อ งด ้ ว ยผ ้ า แห ้ ง Bersihkan bahagian plastik perkakas dengan kain kering.
  • Seite 149 กำรแก้ ป ั ญ หำ สำเหตุ ท ี ่ เ ป็ นไปได้ ปั ญ หำ วิ ธ ี แ ก้ ไ ข ไม่ ม ี ไ อนำ ้ า ไม่ ไ ด้ เ สี ย บปลั ๊ ก หรื อ ไม่ ไ ด้ เ ปิ ด เครื ่ อ ง ตรวจสอบว่...
  • Seite 150 PENYELESAIAN MASALAH MASALAH SEBAB-SEBAB PENYELESAIAN BERKEMUNGKINAN Tiada stim. Palam perkakas tidak dipasang atau Pastikan bahawa palam perkakas suis tidak dihidupkan. anda dipasang dan suis dihidupkan. Kemudian tunggu lebih kurang 15 saat untuk stim bermula. Paras air terlalu rendah. Cabut palam perkakas anda dan isi semula air.
  • Seite 151 ‫عی ب ‌یابی‬ ‫مشکل‬ ‫دالیل‌احتمالی‬ ‫راهکارها‬ .‫بخار تولید نمی شود‬ .‫دستگاه به برق وصل نیست یا روشن نیست‬ ‫بررسی کنید که دستگاه را به درستی به برق‬ 15 ‫وصل کرده یا روشن کرده اید. بعد حدود‬ .‫ثانیه صبر کنید تا بخار تولید شود‬ .‫سطح...
  • Seite 152 ‫استكشاف‌األخطاء‌وإصالحها‬ ‫المشكلة‬ ‫األسباب‌المحتملة‬ ‫الحلول‬ .‫ال یوجد بخار‬ .‫الجهاز غیر موصول بالتیار، أو لم یتم تشغیله‬ ‫تحقق من توصیل جهازك بالتیار وتشغیله على‬ ‫النحو الصحیح. ثم انتظر لحوالي 51 ثانیة كي‬ .‫یصبح البخار متا ح ً ا‬ .‫مستوى الماء منخفض للغایة‬ .‫افصل...
  • Seite 153 ‌‫‌ ‌تمیز‌کردن‌/‌التنظیف‬ 1H‌ ‫یک ساعت صبر کنید تا دستگاه کام ال ً خنک‬ .‫شود‬ .‫انتظر لمدة ساعة كي یبرد الجهاز تما م ً ا‬ ‫قسمت های پالستیکی دستگاه ر ا با پارچه خشک‬ .‫تمیز کنید‬ ‫نظف األج ز اء البالستیكیة الموجودة بالجهاز‬ .‫باستخدام...
  • Seite 154 ‫صبر کنید تا چ ر اغ از چشمک زدن بیفتد (حدود‬ .)‫51 ثانیه‬ ‫انتظر حتى توقف الضوء عن الومیض (حوالي‬ .)‫51 ثانیة‬ ‫وقتی چ ر اغ ثابت شد، دکمه بخار ر ا مکر ر ا ً و به‬ .‫دور از لباس فشار دهید تا بخار آ ز اد شود‬ ‫عندما...
  • Seite 155 ‌‫‌ ‌رسو ب ‌زدایی /‌إزالة‌التكلس‬ ،‫اگر متوجه کاهش عملکرد دستگاه شده اید‬ ‫ممکن است نیاز به رسوب زدایی داشته باشد. این‬ .‫ف ر آیند ر ا در اتاقی با تهویه خوب انجام دهید‬ ‫إذا الحظت انخفا ض ً ا في أداء جهازك، فلعله‬ ‫بحاجة...
  • Seite 156 ‫مخزن آب ر ا کام ال ً تخلیه کنید و بعد درپوش‬ .‫دریچه آب ر ا ببندید‬ ‫أفرغ خ ز ان الماء بالكامل، ثم أغلق غطاء مدخل‬ .‫الماء‬ ‫ب ر ای کنار گذاشتن دستگاه یا ق ر ار دادن آن در‬ .‫کیسه...
  • Seite 157 ‫‌بعد‌از‌استفاده‌/‌بعد‌االستخدام‬ ‫إیقاف‬ ‫ب ر ای خاموش کردن دستگاه، دکمه روشن/خاموش‬ .‫ر ا فشار دهید و 3 ثانیه نگه دارید‬ ‫اضغط مع التثبیت على زر التشغیل/اإلیقاف‬ .‫لمدة 3 ثوان ٍ إلطفاء الجهاز‬ .‫دستگاه ر ا از برق بکشید‬ .‫افصل الجهاز عن مصدر التیار‬ ‫قبل...
  • Seite 158 ‫ب ر ای بهترین نتیجه، جت های بخار ر ا از باال به‬ .‫پایین روی لباس خود بکشید‬ ‫توصیه ها: برچسب پارچه ر ا ب ر ای توصیه ها‬ ‫بخوانید. توصیه می کنیم که پارچه های‬ ‫اکریلیک، نایلون یا سایر جنس های سنتزی ر ا‬ ‫ابتدا...
  • Seite 159 ‫‌ ‌استفاده‌/‌االستخدام‬ .‫دستگاه ر ا به برق وصل کنید‬ .‫دستگاه ر ا روشن کنید‬ .‫صل الجهاز بالتیار‬ .‫قم بتشغیل الجهاز‬ ‫صبر کنید تا چ ر اغ از چشمک زدن بیفتد (حدود‬ .)‫51 ثانیه‬ .‫وقتی چ ر اغ ثابت شد، دستگاه آمادۀ استفاده است‬ ‫انتظر...
  • Seite 160 ‫از آنجا که بخار بسیار داغ است: هرگز سعی‬ ‫نکنید لباس ر ا در حالیکه به تن دارید اتوکشی‬ ‫کنید؛ همیشه لباس ها ر ا روی چوب لباسی آوی ز ان‬ .‫کنید‬ ‫نظر ً ا ألن البخار ساخن للغایة: ال تحاول أب د ًا إ ز الة‬ ‫التجاعید...
  • Seite 161 ‌/‌‫‌ ‌قبل‌از‌استفاده‬ ‫قبل‌االستخدام‬ ‫همیشه قبل از هر بار استفاده از دستگاه، سری‬ .‫بخار ر ا باز کنید تا در جای خود قفل شود‬ ‫قم دائ م ً ا بفك طي ر أس البخار إلى أن تثبت في‬ .‫مكانها قبل أي استخدام للجهاز‬ ‫درپوش...
  • Seite 162 ‫مشخصات‌محصول ‌/‌وصف‌المنتج‬ ‌ ‫ ‌ دکمه باز کردن قفل سری‬F A ‫دکمه روشن/خاموش + چراغ نشانگر‬ ‌ ‌ ‌ ‌ ‫زر فتح قفل الرأس‬ ‌ ‫زر التشغیل/اإلیقاف + المؤشر‬ ‫المضيء‬ ‫ ‌ برس پارچه ای‬F A ‌ ‌ ‫ ‌ سری بخار‬F A ‫فرشاة...
  • Seite 163 1820003424...

Diese Anleitung auch für:

Access steam pocket dt3030

Inhaltsverzeichnis