Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
VAKUUMRENSER TIL VÅD- OG TØRRENS
НΛΕΚΤΡΙΚН ΣΚΟΥΠΑ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ
USISAVAČ PRAŠINE, USISAVAČ TEKUĆINE
SESALNIK ZA PRAH, SESALNIK ZA TEKOČINE
VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN
KURU / ISLAK ELEKTRİK SÜPÜRGESİ
ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY
ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ
PUTEKĻSŪCĒJS ŠĶIDRUMU UN SAUSU NETĪRUMU SAVĀKŠANAI
DULKIŲ SIURBLYS ŠKYSČIAMS IR SAUSIEMS NEŠVARUMAMS SURINKTI
WET & DRY VACUUM CLEANER
NAß-UND TROCKENSAUGER
ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO
ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO
MÄRKÄ/KUIVAIMURI
NAT & DROOGSTOFZUIGER
STØVSUGING-VANNSUGING
VÅT- OCH TORRDAMMSUGARE
‫شفاطة املاء والغبار‬
CVP 120 P ECO
IT
pag. 8
EN
pag. 11
11FR page 14
DE
Seite 17
ES
pág. 20
PT
pág. 23
FI
sivu 26
NL
blz. 29
NO side 32
SV
sid. 35
DA
sd. 37
EL
σελ. 41
HR
str. 44
SL
str. 48
CS
srt. 82
TR
sf.
55
PL
str. 58
RU
стр. 61
LV) Ipp. 64
LT
pus. 67
AR
‫صفحة‬
71
Technical data plate

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Comet CVP 120 P ECO

  • Seite 1 58 ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ стр. 61 PUTEKĻSŪCĒJS ŠĶIDRUMU UN SAUSU NETĪRUMU SAVĀKŠANAI LV) Ipp. 64 DULKIŲ SIURBLYS ŠKYSČIAMS IR SAUSIEMS NEŠVARUMAMS SURINKTI pus. 67 ‫شفاطة املاء والغبار‬ ‫صفحة‬ CVP 120 P ECO • Technical data plate...
  • Seite 2: Руководство По Монтажу

    ISTRUZIONI DI MONTAGGIO MONTAGEINSTRUKTIONPÅ INSTRUKCJE MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS FÖRFRÅGAN РУКОВОДСТВО ПО INSTRUCTION DE MONTAGE MONTERINGSVEJELDNING МОНТАЖУ MONTAGEANLEITUNG ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ MONTĀŽAS INSTRUKCIJAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE UPUTE ZA MONTAŽU SURINKIMO INSTRUKCIJOS INSTRUÇÃO DE MONTAGEM NAVODILA ZA MONTAŽO ASENNUSOHJE NÁVOD K MONTÁŽI MONTAGE-INSTRUCTIES MONTAJ TALIMATLARI Click! Click!
  • Seite 3 Optional...
  • Seite 4 polveri Aspirazione Dry suction Aspiration poussiere Trockensaugen Aspiración de polvo Aspiração de poeiras Kuiva Imurointi Stofzuigen Støvsuging Torrdammsugning Tør-Rensning στεγνο καθαρισμα Usisavanje prašine Sesanje prahu Vysávání prachu Kuru vakumlama Zasysanie pyłów Сухая уборка Sausu netīrumu sūkšana Sausų nešvarumų siurbimas...
  • Seite 5 In base al modello si possono verificare liquidi delle differenze nella fornitura (vedi imballag- Aspirazione gio). Depending on the model, there are Liquid suction differences in the scopes of delivery (see packa- Aspiration liquides ging). Suivant le modèle, la fourniture peut Naß-saugen varier (voir l’emballage).
  • Seite 6 Filter Tør-Rensning Filtro lavabile Washable filter Φίλτρο σκόνης στεγνο καθαρισμα Filtre lavable Filter Usisavanje prašine Waschbarer Filter Filter Sesanje prahu Filtro lavable Filtr Vysávání prachu Filtro lavável Filtre Kuru vakumlama Filtro Filtr wielokrotnego użytku Filterelement Stofzuigen Моющийся фильтр Filter Støvsuging Mazgājams filtrs Filter Torrdammsugning Plaunamas filtras...
  • Seite 7 ≤ 2,5m/s² Le misure sono state fatte in accordo con la norma Values according to standard Valeurs déterminées selon la norme Livello pressione acustica Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore Ermittelte Werte gemäss der Norm Acoustic pressure Arm vibrations Valor calculado de acuerdo con la norma Niveau de pression acoustique Vibrations transmises à...
  • Seite 8: Utilizzo Previsto

    Istruzioni originali DESCRIZIONE E MONTAGGIO IMPORTANT E BLOCCATO vedi fig. (A)(B) * = optional: SE PRESENTE (vedi imballaggio). APERTO Testata motore OPTIONAL: SE PRESENTE Maniglia per il trasporto Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una Interruttore generale protezione supplementare dell’isolamento elettrico. Galleggiante POTENZA MOTORE DI ASPIRAZIONE Tubo flex...
  • Seite 9: Cura E Manutenzione

    •11. Accertarsi che la presa sia conforme alla spi- •26. Non usare l’apparecchio per aspirare ac- na dell’apparecchio. qua da recipienti, lavandini, vasche, ecc. •12. Non afferrare mai la spina del cavo elettri- •27. Non usare solventi e detergenti aggressivi. co con le mani bagnate.
  • Seite 10: Condizioni Di Garanzia

    • Prima di procedere con qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, staccare sempre la spina dalla presa. 1- Smontare il filtro (23) o (21)(22) 2- Scuotere il filtro (23) o (21)(22) 3- Lavare il filtro (23) 4- Lasciare asciugare il filtro (23) , molto bene, prima di rimontarlo.
  • Seite 11: Intended Use

    Translation of the original instructions DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS OPEN see fig. (A)(B) IF PRESENT * = optional IF PRESENT (see packaging). Double insulated (IF PRESENT): supple- mentary insulation is applied to the basic Motor head insulation to protect against electric shock Carrying handle in the event of failure of the basic insulation.
  • Seite 12: Care And Maintenance

    mable/explosive substances (like ash and • Be sure that switch is in off position (0) OFF and soot). connect the machine to a suitable socket. • Never leave the equipment unattended • The machine must be always kept on horizontal bases, in a safe and stable way.
  • Seite 13 cordance with applicable regulations. The warran- ty is effective from the date of purchase. The following are not included in the warranty: - Parts subject to normal wear. - Rubber parts, char- coal, filters and the accessories and optional acces- sories.
  • Seite 14 Traduction des instruction originales DESCRIPTIF ET MONTAGE OUVERT SI INCLUE (voir carton) voir fig. (A)(B) Double isolation (si inclue): il s' agit d'une protection supplementaire pour l'isolation * = en option: SI INCLUSE (voir l’emballage). éléctrique Tete moteur Poignée de transport PUISSANCE NOMINALE DE LA TURBINE Interrupteur général Flotteur...
  • Seite 15 quée sur le bloc moteur corresponde à la • L’entretien et les réparations doivent être as- source d’énerqie à la quelle on entend relier surés par des personnes spécialisées; les pièces l’appareil. qui éventuellement sont endommagées seront • Ne pas aspirer de substances inflamma- remplacées par des pièces de rechange d’origi- bles (comme la cendre de la cheminée ou la suie), explosives, toxiques ou nocives pour la...
  • Seite 16: Conditions De Garantie

    2 -Secouer le filtre (23) ou (21)(22) 3- Laver le filtre (23) 4- Laisser sécher attentivement le filtre (23) avant de le remettre • Après avoir nettoyé le filtre, vérifiez qu’il est en bon état. S’il est cassé ou endommagé, remplacez-le par un filtre d’origine.
  • Seite 17: Beschreibung Und Montage

    Übersetzung des Originalanleitung BESCHREIBUNG UND MONTAGE OFFEN S. ABB. (A)(B) WENN VORHANDEN * = Optional: WENN VORHANDEN (siehe Verpackung). Doppelisolierung (WENN VORHANDEN): sie ist einen zusätzlichen Schutz der elektri- Motorkopf schen Isolierung dieses Produktes verlangt Transporthandgriff keine Erdung. Hauptschalter Schwimmers NENNLEISTUNG SAUGTURBINE Saugschlauch Handgriff...
  • Seite 18: Wartung / Reinigung

    Teilen korrekt zusammengesetzt werden. • Falls das Gerät umgekippt ist, Gerät sofort • Überprüfen Sie, ob Steckdose und Geräte- ausschalten, Netzstecker ziehen und erst dann stecker zusammenpassen. das Gerät richtig aufstellen. • Netzstecker niemals mit feuchten Hän- • Wenn Flüssigkeit oder Schaum austritt, das den anpacken.
  • Seite 19: Garantie

    Das Gerät muss nicht gewartet werden. tronischen Gerätes , dieses Produkt oderdessen • Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor elektrisches/elektronisches Zubehör als gemeinen Wartungs- und Reinigungsarbeiten durchge- Hausmüll zu entsorgen und macht ihm zur Aufla- führt werden. ge, das Gerät bei einer entsprechenden Sammel- •...
  • Seite 20: Descripcion Y Montaje

    Traducción de las instrucciones originales DESCRIPCION Y MONTAJE Doble aislamiento (SI ESTUVIERA PRESEN- TE): es una protección adicional aislamiento ver la fig. (A)(B) eléctrico. Opcional* = SI ESTUVIERA PRESENTE (véase embalaje). POTENCIA NOMINAL DE LA TURBINA Cabezal motor PESO Maneja para el transporte Interruptor general Boya SEGURIDAD.
  • Seite 21: Trabajos De Cuidado Y Mantenimiento

    • No aspirar sustancias inflamables (por quier daño causado a personas, animales o co- ejemplo cenizas de la chimenea y hollín), ex- sas, por una incorrecta utilización del aparato, o plosivas, tóxicas o nocivas para la salud. bien por no respetar las indicaciones especifica- •...
  • Seite 22: Condiciones De Garantía

    lo con un filtro original. CONDICIONES DE GARANTÍA Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas precisas y están cubiertos por una garantía por defecto de fabricación de acuerdo a las normas vigentes. La garantía comienza desde la fecha de compra. La garantía no incluye: - Las partes sujetas a desga- ste.
  • Seite 23: Utilização Prevista

    Tradução das instruções originais DESCRIÇÃO E MONTAGEM IMPORTANTE BLOQUEADO ver a fig. (A)(B) * Opcional: SE PRESENTE (ver embalagem). ABERTO Bloco do motor OPCIONAL: SE PRESENTE Alça para transporte Interruptor geral Duplo isolamento (SE PRESENTE): é uma Bóia proteção suplementar de isolamento Mangueira fléxivel elétrico.
  • Seite 24: Cuidado E Manutenção

    • Não utilizar solventes ou detergentes agres- • Verifique se o interruptor está coloque em (0) OFF e ligar o equipamento a uma tomada ade- sivos. • quada. Não utilizar o aparelho para aspirar água de • A máquina deve ser mantida numa base hori- recipientes tais como: pias, lavatórios, banheiras, etc.
  • Seite 25 rios optional. - Danos acidentais ou de transporte, danos provocados por incúria, por uma utilização e/ ou por uma instalação erradas, incorrectas, indevi- das.- A garantia também não cobre a limpeza even- tualmente necessária de peças e componentes em condições de utilização, como filtros e bicos entupi- dos, maquinas bloqueadas por causa de formação de calcario.
  • Seite 26 Alkuperäisten ohjeiden käännös KUVAUS JA KOKOONPANO JUUTTUNUT AUKI ( katso sivu . (A)(B)) *optional = lisävaruste* = MIKÄLI VARUSTEENA MIKÄLI VARUSTEENA (katso laatikon). Moottorin ylin osa KAKSOISERISTETTY (mikäli varusteena): Kahva liikenne on lisäsuojaa sähköistä eristystä Pääkytkin NIMELLISTEHO IMUTURBIINI KOKONAISPAINO Varmista kellukkeen Joustava imuletku Kahva LAITTEEN TURVAOHJEET...
  • Seite 27: Huolto Puhdistus

    suorittamista tai kun laite ei ole valvonnan alai- ver a fig.(C)(D). sena tai kun se jää lasten tai kykenemättömien • Älä koskaan työskentele ilman asennetusta suo- henkilöiden ulottuville. dattimesta. • 17 Älä koskaan vedä tai nosta laitetta sähköjoh- • Käytä tarvikkeet, jotka soveltuvat käytettäväksi tarpeen fig.
  • Seite 28 vaurioita, jotka ovat aiheutuneet kuljetuksessa, huolimattomuudesta tai väärästä käsittelystä, vää- rästä ja tarkoituksen vastaisesta käytöstä ja asen- nuksesta, - Takuu ei sisällä toimivien osien mah- dollisesti tarpeellista puhdistusta, suodattimet tukkiutunee, tukkiutuneet suuttimet, kalkin muo- dostumisen vuoksi lukittuneet laitteet, Laite on tarkoitettu kotikäyttöön EI AMMATTI- KÄYTTÖÖN.
  • Seite 29: Indien Aanwezig

    Vertaling van de originele instructies BESCHRIJVING EN MONTAGE SYMBOLEN zie blz. (A)(B) ATTENTIE! Uit veiligheidsoverwegingen goed opletten. * = optie: INDIEN AANWEZIG (zie verpakking). BELANGRIJK Bovenkant motor GESLOTEN, AFGESLOTEN Hanteer voor het vervoer OPEN, ONTGRENDELD Hoofdschakelaar INDIEN AANWEZIG De vlotter Slang DUBBEL GEÏSOLEERD (indien aanwezig): Handgreep...
  • Seite 30 zij toezicht of instructie hebben ontvangen Alvorens vloeistoffen op te zuigen controleren • aangaande veilig gebruik van het apparaat, of de vlotter goed functioneert. Als u en zij de gevaren van het gebruik begrijpen. vloeistoffen opzuigt wordt, bij volle tank, de Reiniging en onderhoud mogen alleen door aspiratieopening afgesloten door een dobber kinderen worden uitgevoerd die ouder zijn dan...
  • Seite 31: Verzorging En Onderhoud

    geleverd worden (Hepa). WEGGOOIEN In de hoedanigheid van eigenaar van een elektrisch of elektronisch apparaat wordt het VERZORGING EN ONDERHOUD u door de wet (in overeenstemming met de EU richtlijn 2012/19/EU betreffende afval van elektri- zie blz. (E)(F) sche en elektronische apparatuur en de nationale wetgeving van de EU Lidstaten die deze richtlijn Het apparaat vergt geen onderhoud.
  • Seite 32 Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning BESKRIVELSE OG MONTERING DERSOM SLIK FINNES (ekstrautstyr) Dobbeltisolert (hvis den finnes): supplerende se figurene (A)(B) isolasjon brukes til grunnleggende isolasjonen for * opsjonelt: DERSOM SLIK FINNES (se emballasjen). å beskytte mot elektrisk støt i tilfelle svikt i den grunnleggende isolasjon Motortopp Håndtak for transport...
  • Seite 33 drift. en trygg og stabil måte. 16Husk alltid å trekke støpselet ut av kontakten • Sett inn passende filtre for riktig bruk. Se figure- • før du utfører noe inngrep på apparatet. Dette ne(C)(D). gjelder også når apparatet står uovervåket, eller •...
  • Seite 34 AVSKAFFELSE Som eier av elektronisk eller elektrisk utstyr (i hen- hold til direktiv 2012/19/EU angående avfall fra elektro- nisk og elektrisk utstyr, samt øvrig lovgivning i den en- kelte EU-medlemsstat som har implementert direktivet i egen lovgivning) må man avstå fra å kaste slike redskap sammen med annet husholdningsavfall.
  • Seite 35 Översättning av originalinstruktionerna BESKRIVNING OCH MONTERING ÖPPEN, OLÅST Se fig. (A)(B) TILLVAL : I FÖREKOMMANDE FALL * = tillval: I FÖREKOMMANDE FALL (se förpackningen). DUBBEL ISOLERING (om sådan finns): är ett ytterligare skydd av den elektriska isolerin- Överdel motor gen. Handtag för transport MÄRKEFFEKT SUTURBIN Huvudströmbrytare ON/OFF - 1 motor...
  • Seite 36: Skötsel Och Underhåll

    maskinen lämnas utan uppsikt, inom räckhåll för • Arbeta aldrig utan att ha monterat filter. barn eller opålitliga personer. • Använd tillbehör lämpade för användning efter. • 17 Lyft eller dra aldrig maskinen i elkabeln. Följ ordningen i fig. (B). • 18Sänk aldrig ned maskinen i vatten för •...
  • Seite 37 UNDANSKAFFANDE Lagen förbjuder innehavare av en elektrisk eller elektronisk apparat (i enlighet med EU-di- rektivet 2012/19/EU rörande undanskaffande av elektriska och elektroniska apparaturer samt na- tionell lagstiftning i de EU-länder som har antagit detta direktiv) att skrota denna produkt eller dess elektriska / elektroniska tillbehör som osorterat hushållsavfall och påbjuder istället skrotning vid avsedda insamlingsställen.
  • Seite 38 Oversættelse af de originale instruktioner BESKRIVELSE OG MONTERING WICHTIG LUKKET, LÅST sd. (A)(B) * = ekstraudstyr: SÅFREMT ER FORSYNET DERMED (se ÅBEN, ULÅST emballagen). SEKSTRAUDSTYR: SÅFREMT MASKINEN ER Topstykke til motor FORSYNET DERMED Håndtag til transport DOBBELT ISOLERING (hvis det findes): er ON/OFF afbryder komplet en ekstra beskyttelse af den elektriske isolering.
  • Seite 39: Eftersyn Og Vedligeholdelse

    stik med våde hænder. stykker, må de kun udskiftes med producentens • 13. Kontroller at den angivne strømspæn- originale reservedele. ding på motorblokken svarer til spændingen • 29. Producenten kan ikke holdes ansvarlig for på den strømforsyning, apparatet skal til- skader/overlast på personer eller ting på grund sluttes.
  • Seite 40 GARANTIBETINGELSER Alle vore apparater gennemgår omhyggelige af- prøvninger før levering og garantien dækker fa- brikationsfejl i overensstemmelse med gældende normer. Garantien gælder fra købsdato. Garantien omfatter ikke: Bevægelige slidtagedele. - Gummidele, kulbørster, filtre, og ekstraudstyr, optional tilbehør. - Tilfældigeeller transportskader. Uagtpågivenhed eller forkert håndtering, forkert eller usagkyndig drift og installation af redskabet.
  • Seite 41: Προβλεπόμενη Χρήση

    Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΙΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΣΎΜΒΟΛΟ ΠΡΟΣΟΧΗ! Σημαντική υπόδειξη που πρέπει βλέπε εικ. (A)(B) να τηρηθεί για λόγους ασφαλείας. *= προαιρετικό : ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ (ανατρέξτε στη συσκευασία). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κεφαλή κινητήρα ΚΛΕΙΣΤΌ, ΚΛΕΙΔΩΜΈΝΟ λαβή για τη μεταφορά ΑΝΟΙΚΤΌ, ΞΕΚΛΕΙΔΩΜΈΝΟ Γενικος...
  • Seite 42 ετών και επιβλέπονται από κάποιον ενήλικα. βεια ότι το φλοτέρ (συσκευή περιορισμού του Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. επιπέδου του νερού) είναι καθαρό και χωρίς ση- •10.Πριν τη χρήση η συσκευή πρέπει να μάδια φθοράς. •24.Σε περίπτωση ανατροπής συστήνεται να συναρμολογηθεί...
  • Seite 43: Φροντιδα Και Συντηρηση

    απορροφά κατ’ ευθείαν σκόνη, ρινίσματα. των. • Στην πρίζα ηλεκτρικών εργαλείων υπάρχει τάση και με το Η μηχανή προορίζεται αποκλειστικά για ερασιτε- διακόπτη (3) και (5) σε θέση (|)ON. Δεν είναι κατάλληλο για χνική χρήση (hobby) και ΟΧΙ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ: η στάχτη...
  • Seite 44 Prijevod originalnih uputa OPIS I MONTAŽA SIMBOLI vidi fig. (A)(B) OPREZ! Budite oprezni zbog sigurnosnih razloga. * = dodatna oprema : NEKI MODELI (vidi VAŽNO ambalažu). Glava motora ZATVORENA, ZAKLJUČANA Ručka za transport OTVOREN, OTKLJUČAN Glavni prekidač ON/OFF Sigurnosni plutača plovka NEKI MODELI (dodatna oprema) Fleksibilna cijev Držak...
  • Seite 45 se nadzire dok upotrebljavaju aparat te ako su provjeravajte da je plovak (sigurnosna naprava upoznate s mogućim opasnostima. Djeca starija koja ograničava razinu vode) čist i neoštećen. • 24. U slučaju prevrtanja aparata poželjno ga je od 8 godina smiju čistiti aparat isključivo pod nadzorom.
  • Seite 46: Čišćenje Filtra

    proizvod treba biti ekvivalentan onome koji se u prostoriji zaštićenoj od mraza, iu sigurnom i odbacuje. Odbacujući proizvod u ambijent nanosi suhom mjestu, dalje od djece. se šteta bilo ambijentu bilo zdravlju ljudi. Simbol na slici predstavlja kantu za gradski otpad i stoga ČIŠĆENJE FILTRA se strogo zabranjuje odbacivanje ovog aparata u (vidi sl (Q) )
  • Seite 48: Predvidena Uporaba

    Prevod originalnih navodil OPIS MONTAŽE SIMBOLI Glej sliko (A)(B) * = dodatni pribor: ČE JE V KOMPLETU (glejte POZOR! Iz varnostnih razlogov bodite po- embalažo). zorni. Glava motorja Ročaj za promet POMEMBNO ZAPRTO, ZAKLENJENO Glavno stikalo ODPRTA, ODKLENJENA Plovec Prožna cev ČE JE V KOMPLETU : dodatni pribor Ročaj DVOJNA IZOLACIJA (ČE OBSTAJA): je do-...
  • Seite 49 li morebitni nevarnosti. ali psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi • 22. Pri uporabi električnih podaljškov, se morate izkušnjami in znanjem, če so prejele in razume- jo navodila glede varne uporabe aparata ali jih prepričati, da se ti nahajajo na suhi in pred razpr- pri uporabi nadzoruje odgovorna oseba, ki jih šeno vodo primerno zaščiteni površini.
  • Seite 50: Čiščenje Filtra

    • Za uporabo tega sesalnika za sesanje posebno INDUSTRIJSKO UPORABO: katerakoli druga upora- drobnih prahov (velikost nižja od 0,3 μm) je ba te naprave različna od tiste predvidene od pro- potrebna montaža primernih filtrov dobavljenih izvajalca, ne spada pod garancijo. kot dodatni pribor (Hepa).
  • Seite 52: Popis A Montáž

    Překlad originálních instrukcí POPIS A MONTÁŽ SYMBOLY viz obrázek (A)(B) POZOR! Věnovat pozornost bezpečnosním * = volitelný: JE-LI PŘÍTOMNÁ (viz obal). symbolům. DŮLEŽITÉ Hlava motoru Rukojeť pro dopravu UZAVŘENÉ, ZAMČENÉ OTEVŘENO, ODEMČENO Hlavní přepínač ON/OFF 1 motor OPTIONAL: JE-LI K DISPOZICI Plovák Ohebná...
  • Seite 53: Péče A Údržba

    • 12.Nikdy se nedotýkejte zástrčky na elektrickém vyškoleným personálem; poškozené součásti je kabelu mokrýma rukama. třeba vyměnit pouze za originální náhradní díly. • 13.Ujistěte se o tom, že hodnota napětí uve- • 29. Výrobce odmítá jakoukoli zodpovědnost za dená na motorové jednotce odpovídá výši škody způsobené...
  • Seite 54: Podmínky Záruky

    či prasknutí je nutné jej nahradit novým ori- ginálním filtrem. PODMÍNKY ZÁRUKY Veškeré naše přístroje byly podrobeny přísných zkouškách. Na výrobní vady se vztahuje záruka v souladu s platnými právními předpisy. Záruka začíná od data zakoupení mycího stroje. Záruka se nevztahuje na: - části podléhající běžnému opotřebení.
  • Seite 55 Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi TANIMLAMA VE MONTAJ KAPALI, KILITLI AÇIK, KILIDI Şekiller iНin bkz. (A)(B) * = opsiyonel: MEVCUT İSE (Bkz. Ambalaj). MEVCUT İSE (varsa) : opsiyonel Motor başlığı ÇIFT (VARSA) YALITILMIŞ: Tamamlay c yal t m Kolu taşıma için Uygulamal temel yal t m elektrik çarpmas Karş...
  • Seite 56: Fi̇ltreni̇n Temi̇zlenmesi̇

    14. Yan c (örn. şömine külü ve kurum), patlay c , • ler iНin bkz.(C)(D). toksik ve sağl ğa zararl maddeleri vakumlamay n. Filtreleri monte etmeden asla çalışmayın. • 15. Makineyi çalışır haldeyken gözetimsiz bırakmayın.. • • Öngörülen kullanıma en uygun olan aksesuarları •...
  • Seite 57 aparatın içindeki organların olası temizliğini kapsa- maz, tıkanmış nozüller ve filtreleri, kireç oluşum artık- ları sebebi bloke olmuş makineler. Makine, PROFESYONEL DEĞİL, sadece hobi amaçlı kulla- nıma yöneliktir: garanti, özel kullanimdan farkli kullanimi kapsamaz. GERİ DÖNÜŞÜM (WEEE) Elektrikli ya da elektronik bir cihaz sahibi olan kişinin bu ürünü...
  • Seite 58 Tłumaczenie oryginalnych instrukcji OPIS I MONTAŻ WAŻNE Zobacz rys (A)(B) ZABLOKOWANY * = opcja: OTWARTY JEŻELI WYSTĘPUJE (patrz opakowanie). JEŚLI OBECNY Górna pokrywa silnika Uchwyt do transportu Podwójna izolacja (JEŚLI OBECNA): jest dodat kowym zabezpieczeniem izolacji elektrycznej. Główny wyłącznik MOC ZNAMIONOWA TURBINY SSAWNEJ Pływaka.
  • Seite 59 prawidłowo zmontowane. należy natychmiast wyłączyć urządzenie. •Nie używać urządzenia w celu zasysania •Upewnić się, że gniazdko jest odpowiednie do wtyczki urządzenia. wody z pojemników, zlewów, wanien, itd. •Nigdy nie należy dotykać wtyczki mokrymi •Nie używać rozpuszczalników i agresywnych de- rękami. tergentów.
  • Seite 60: Warunki Gwarancji

    Symbol przekreślonego kosza informuje o zakazie CZYSZCZENIE FILTRA wyrzucania urządzenia do pojemników na śmieci. (zobacz rys (E) Nieprzestrzeganie dyrektywy 2012/19/EU i aktual- nych dekretów Państw unii europejskiej jest kara- • Odłączyć urządzenie sieci elektrycznej, ne grzywną wyciągając wtyczkę z gniazdka elektrycznego, przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji konserwacji i czyszczenia.
  • Seite 61: Описание Пылесоса

    Перевод оригинальных инструкций ОПИСАНИЕ ПЫЛЕСОСА Значения символов СБОРКА И ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ ВНИМАНИЕ! Будьте осторожны в целях безопас- ности! см.рис. (A)(B) ВАЖНО * = optional : Комплектующие, обозначенные символом* являются опциональными. ЗАКРЫТ ОТКРЫТ Корпус двигателя Ручка для переноски ПРИ НАЛИЧИИ Выключатель...
  • Seite 62: Обслуживание И Уход

    10. Перед началом эксплуатации убедитесь, что обо- • 27. Не используйте агрессивные растворители или • рудование было собрано правильно. агрессивные моющие средства. 28. Сервисное обслуживание и ремонт должны про- • 11. Убедитесь, что параметры сетевой розетки соот- • водиться только в авторизованной сервисной ма- ветствуют...
  • Seite 63: Условия Гарантии

    2- Встряхнуть фильтр (23) или (21)(22). 3- Промыть фильтр (23). 4- Тщательно высушить фильтр (23) и установить его на ме- сто. • По окончанию очистки фильтра, проверить состояние его пригодности для следующего применения. В случае обнаружения повреждений или разрывов, следует про- извести...
  • Seite 64 Oriģinālo instrukciju tulkojums APZĪMĒJUMI Putekļusūcēja montāžas un lietošanas instrukcija Uzmanību! Ievērojiet drošības norādījumus. skat. (A)(B)att. * = optional: pēc izvēles - JA IR (skatīt iepakojumu). Svarīgi! Elektromotora nosegvāks Aizslēgts Rokturis Atvērts Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Ja ietilpst komplektācijā Dubultā elektroizolācija ietilpst Pludiņš funkcionē komplektācijā): papildu elektroizolācija...
  • Seite 65 nisko datu plāksnītes. • Pārliecinieties, putekļsūcēja ieslēgšanas/ Uzmanību! Putekļsūcējs nav paredzēts veselībai izslēgšanas slēdzis ir izslēgtā pozīcijā (0) OFF un tikai • bīstamu putekļu un vielu sūk- šanai, kā arī viegli tad pievienojiet to elektrotīkla kontaktrozetei. uzliesmojošu / sprādzienbīstamu vielu sūkšanai •...
  • Seite 66 GARANTIJAS NOSACĪJUMI Visi putekļsūcēji ir rūpīgi pārbaudīti dažāda vei- da pārbaudēs, un garantija attiecas uz ražošanas defektiem. Garantija stājas spēkā no putekļsūcēja pirkšanas brīža. Garantijā neietilpst šādi bojājumi: – Detaļas, kas tiek pakļautas dabiskajam nodilu- mam. – Gumijas detaļas, ogles filtri, piederumi un papildu piederumi.
  • Seite 67 DULKIŲ SIURBLIO SURINKIMO IR NAUDOJIMO surinkti. INSTRUKCIJA • Jei nesilaikoma šių naudojimo instrukcijos sąlygų, garantinis remontas prekei nesuteikiamas. žr. (A)(B)pav. ŽENKLINIMAS * = pasirinktinai: JEI YRA (žr. paketą). DĖMESIO! Dėmesio! Laikykitės saugos Elektrinio variklio dangtis nurodymų. Rankena Svarbu! Įjungimo / išjungimo jungiklis Draudžiama Plūdė...
  • Seite 68 m. amžiaus vaikams dulkių siurbliu naudotis pažeidimų. draudžiama. Vaikams draudžiama žaisti su 24.jei prietaisas apverčia:: padėkite prietaisą • dulkių siurbliu. vertikaliai, tokiu atveju išjunkite dulkių siurblį, 10 Prieš naudojant dulkių siurblį būtina jį ištraukite elektros tinklo šakutę ir ištuštinkite • tinkamai surinkti.
  • Seite 69: Filtro Valymas

    • Dulkių siurblį laikykite sausoje, vaikams nepasiekiamoje vietoje. FILTRO VALYMAS (ìžr. (E) pav. A Dėmesio! Prieš valymo ar priežiūros darbus atjunkite dulkių siurblį nuo elektros tinklo. • Filtro valymas: 1- Išimkite filtrą (23) arba (21)(22). 2- Iškratykite dulkes iš filtro (23) arba (21)(22). 3- Išplaukite filtrą...
  • Seite 70 ‫رشوط الضامن‬ --------------------------------------------------------------- ‫لقد مرت كافة لدينا وحدات اختبا ر ات مكثفة وتحت الضامن عن أي عيوب‬ ‫التشغيل‬ ‫التصنيع وفقا للمعايري الحالية (الحد األدىن 21 شه ر ا). يرسي الضامن من تاريخ‬ ‫• ميكن استخدام املنظفات األخرى أو غريها من املواد الكيميائية‬ ‫ال...
  • Seite 71 ‫إرشادات عامة‬ ‫الوصف والرتيك‬ )‫املواصفات التقنية (انظر لوحةالبيانات التقنية‬ ‫تعليامت عامة‬ )‫*( اختياري‬ ‫الرموز‬ :‫-) مكونات التعبئة و التغليف واملكونات ميكنها أن تشكل مخاطر محتملة (مثال‬ .‫تنبيه! انتبه لدواعي السالمة‬ ‫)1( رﺭأﺃسﺱ محركﻙ‬ ‫كيس من البالستيك) التي يجب أن تبقى بعيدا عن متناول األطفال وغريهم من‬ ‫هام‬...
  • Seite 74 Comet S.p.A. Via Dorso, 4 - 42124 Reggio Emilia, Italy Dichiarazione CE/UE di Conformità ai sensi delle Direttive (e successive modificazioni): EU declaration of conformity according to Directive (and following amendments): Déclaration CE/UE de conformité aux termes des directives européennes (et leurs modifications successives): EG/EU-Konformitätserklärung gemäß...
  • Seite 75 Reggio Emilia 29/01/2019 Technisch dossier bij: Tehniskās datu lapas atrodas pie File thecnique fra: Techninę knygelę turi Technisch dossier bij: Det tekniske dossier fi ndes hos Paolo Bucchi Paolo Bucchi Comet Spa Via Dorso 4, (Legal Representative) 42124 Reggio Emilia, Italy...
  • Seite 76 Aspirazione polveri Aspirazione polveri Tør-Rensning Dry suction στεγνο καθαρισμα Aspiration poussiere Usisavanje prašine Trockensaugen Sesanje prahu Aspiración de polvo Vysávání prachu Aspiração de poeiras Kuru vakumlama Kuiva Imurointi Zasysanie pyłów Stofzuigen Сухая уборка Støvsuging Sausu netīrumu sūkšana Torrdammsugning Sausų nešvarumų siurbimas...

Inhaltsverzeichnis