Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Makita DHP482 Betriebsanleitung

Akku-schlagbohrschrauber
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DHP482:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
EN
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
Perceuse Percussion-
FR
Visseuse sans Fil
Akku- Schlagbohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a
IT
percussione a batteria
Accuklopboor/-
NL
schroefmachine
Rotomartillo Atornillador
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira de
PT
Impacto a Bateria
Akku skrue-/boremaskine
DA
med slag
Κρουστικό
EL
δραπανοκατσάβιδο
μπαταρίας
Akülü Darbeli Matkap
TR
Tornavida
DHP482
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
11
18
25
32
39
46
53
59
66

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DHP482

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER L’USO percussione a batteria Accuklopboor/- GEBRUIKSAANWIJZING schroefmachine Rotomartillo Atornillador MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira de MANUAL DE INSTRUÇÕES Impacto a Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING med slag Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Matkap KULLANMA KILAVUZU Tornavida DHP482...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 A A A Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4 Fig.17 Fig.18 Fig.19 Fig.20...
  • Seite 5: Specifications

    Sound power level (L ) : 93 dB (A) EC Declaration of Conformity Uncertainty (K) : 3 dB(A) For European countries only WARNING: Wear ear protection. Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Cordless Hammer Driver Drill Vibration Model No./ Type: DHP482 Conforms to the following European Directives: The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- 2006/42/EC...
  • Seite 6: General Power Tool Safety Warnings

    Hold the tool firmly. also void the Makita warranty for the Makita tool and Keep hands away from rotating parts. charger. Do not leave the tool running. Operate the tool Tips for maintaining maximum only when hand-held.
  • Seite 7: Functional Description

    Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Only for battery cartridges with "B" at the end of the model number CAUTION: Always be sure that the tool is ►Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button switched off and the battery cartridge is removed Press the check button on the battery cartridge to indi- before adjusting or checking function on the tool.
  • Seite 8 Reversing switch action Position of Speed Torque Applicable speed operation change lever ►Fig.6: 1. Reversing switch lever High Heavy load- ing operation CAUTION: Always check the direction of rotation before operation. High Light loading operation CAUTION: Use the reversing switch only after To change the speed, switch off the tool first. Select the tool comes to a complete stop.
  • Seite 9: Drilling Operation

    Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck Hammer drilling operation jaws. Place the driver bit/drill bit in the chuck as far as it will go. Turn the sleeve clockwise to tighten the CAUTION: chuck. To remove the driver bit/drill bit, turn the sleeve There is a tremendous and sud- counterclockwise. den twisting force exerted on the tool/drill bit at the time of hole breakthrough, when the hole Installing hook becomes clogged with chips and particles, or when striking reinforcing rods embedded in the ►Fig.11: 1.
  • Seite 10: Optional Accessories

    ACCESSORIES with a fresh battery. CAUTION: These accessories or attachments MAINTENANCE are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment CAUTION: Always be sure that the tool is for its stated purpose.
  • Seite 11: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DHP482 Capacités de perçage Béton 13 mm Acier 13 mm Bois 38 mm Capacités de serrage Vis à bois 10 mm x 90 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 à 1 900 min Basse (1) 0 à...
  • Seite 12: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    être toxiques. Prenez garde de ne pas avaler la poussière et évitez Yasushi Fukaya tout contact avec la peau. Suivez les données Directeur de sécurité du fournisseur du matériau. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique CONSERVEZ CES Consignes de sécurité générales INSTRUCTIONS. pour outils électriques AVERTISSEMENT :...
  • Seite 13: Description Du Fonctionnement

    N’insérez pas la batterie de voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- ne l’insérez pas correctement. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Système de protection de la batterie Conseils pour assurer la durée Batterie au lithium-ion avec repère étoilé...
  • Seite 14: Sélection Du Mode De Fonctionnement

    d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le Témoins Charge sens inverse des aiguilles d’une montre. restante La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le levier de l’inverseur se trouve en position neutre. Allumé Éteint Clignotant Changement de vitesse Anomalie possible de la batterie. ►Fig.7: 1. Levier de changement de vitesse ATTENTION : Mettez toujours le levier de changement de vitesse parfaitement sur la bonne...
  • Seite 15 Réglage du couple de serrage ►Fig.9: 1. Bague de changement de mode 2. Bague de réglage 3. Graduation 4. Flèche Le couple de serrage peut être réglé sur un des 21 niveaux en tournant la bague de réglage. Alignez les graduations sur la flèche de l’outil. Vous pouvez obtenir un couple de serrage minimum en sélectionnant 1 et un couple maximum en sélectionnant 21. Avant d’effectuer le véritable travail, faites un essai de vissage dans le matériau en question ou dans un matériau identique pour savoir quel est le niveau de couple de serrage requis pour ce travail particulier. Vous trouverez ci-des- sous une indication approximative de la relation entre la taille de vis et la graduation. Graduation Vis mécanique Vis à bois...
  • Seite 16: Entretien

    NOTE : Lorsque vous insérez une vis à bois, percez ATTENTION : Une pression excessive sur d’abord un avant-trou d’un diamètre du 2/3 de celui l’outil n’accélèrera pas le perçage. En fait, la pres- de la vis. Cela facilitera le vissage et évitera que la sion excessive abîmera la pointe du foret, provoquera pièce ne se fende. une baisse de rendement de l’outil et réduira sa durée de service. Perçage avec percussion ATTENTION : Tenez l’outil fermement et redoublez d’attention lorsque le foret commence ATTENTION : Une très grande force de tor- à...
  • Seite 17: Accessoires En Option

    à vide pendant 1 minute environ. Contrôlez l’outil pendant qu’il tourne et le fonc- tionnement du frein électrique lorsque vous relâchez la gâchette. Si le frein électrique fonctionne mal, sollicitez une réparation à un centre d’entretien Makita agréé. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN...
  • Seite 18: Technische Daten

    Schwingungsemission (a ): 6,0 m/s EG-Konformitätserklärung h, ID Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Arbeitsmodus: Bohren in Metall Nur für europäische Länder Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Bezeichnung der Maschine: Akku- Schlagbohrschrauber Modell-Nr./Typ: DHP482 Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien: 2006/42/EG Sie werden gemäß den folgenden Standards oder stan- dardisierten Dokumenten hergestellt: EN60745 Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/ EG ist erhältlich von:...
  • Seite 19: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Handhaltung. 30.3.2015 Vermeiden Sie eine Berührung des Einsatzes oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können. 10. Manche Materialien können giftige Yasushi Fukaya Chemikalien enthalten. Treffen Sie Direktor Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen...
  • Seite 20: Funktionsbeschreibung

    DIESE ANWEISUNGEN ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. AUFBEWAHREN. VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- herausfallen und Sie oder umstehende Personen Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert verletzen. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden VORSICHT: Unterlassen Sie und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
  • Seite 21: Einschalten Der Frontlampe

    Anzeigelampen Restkapazität VORSICHT: Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. VORSICHT: Betätigen Sie den Erleuchtet Blinkend Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das Den Akku Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. aufladen. Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch lau- Möglicherweise fendem Werkzeug kann das Werkzeug beschädigt liegt eine werden. Funktionsstörung VORSICHT: im Akku vor.
  • Seite 22: Montage

    ►Abb.8: 1. Betriebsart-Umschaltring 2. Einstellring Wahl der Betriebsart 3. Teilstrich 4. Pfeil Dieses Werkzeug verfügt über drei Betriebsarten. VORSICHT: Stellen Sie den Ring stets korrekt • Bohren (nur Rotation) auf das Symbol der gewünschten Betriebsart ein. Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung • Hammerbohren (Rotation mit Schlagen) des Rings zwischen den Betriebsartpositionen •...
  • Seite 23: Betrieb

    Sie Abrutschen vom Loch. BETRIEB Üben Sie keinen stärkeren Druck aus, wenn das Bohrloch mit Spänen oder Bohrmehl zugesetzt wird. Lassen Sie statt dessen das Werkzeug leer laufen, und VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll- ziehen Sie dann den Bohrereinsatz teilweise aus dem ständig ein, bis er einrastet. Falls der rote Teil an Bohrloch heraus. Durch mehrmaliges Wiederholen die- der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku ses Vorgangs wird das Bohrloch ausgeräumt, so dass nicht vollständig verriegelt. Führen Sie ihn voll-...
  • Seite 24: Wartung

    Aufspannvorrichtung ein. wenn Sie den Ein-Aus-Schalter loslassen. Falls die elektrische Bremse nicht einwandfrei funktio- VORSICHT: Wenn das Werkzeug im niert, lassen Sie sie von einer autorisierten Makita- Dauerbetrieb bis zur vollkommenen Entladung Kundendienststelle oder einem Kundendienstzentrum des Akkus benutzt wurde, lassen Sie das reparieren. Werkzeug vor dem Fortsetzen des Betriebs mit einem frischen Akku 15 Minuten lang ruhen.
  • Seite 25: Dati Tecnici

    ) : 6,0 m/s h,ID Makita dichiara che la/le macchina/e seguente/i: Incertezza (K): 1,5 m/s Designazione della macchina: Trapano avvitatore a Modalità di lavoro: foratura del metallo percussione a batteria Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o inferiore N. modello/Tipo: DHP482 Incertezza (K): 1,5 m/s È conforme alle seguenti Direttive Europee: 2006/42/CE È stata fabbricata in conformità allo standard e ai docu- menti standardizzati seguenti: EN60745 Il file tecnico in conformità alla normativa 2006/42/CE è disponibile presso: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio 30.3.2015 ITALIANO...
  • Seite 26 Yasushi Fukaya attenzione a evitare l’inalazione della polvere e Amministratore il contatto con la pelle. Attenersi ai dati relativi Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio alla sicurezza del fornitore del materiale. Avvertenze generali relative alla CONSERVARE LE PRESENTI sicurezza dell’utensile elettrico ISTRUZIONI.
  • Seite 27: Descrizione Delle Funzioni

    Inserirla completamente fino al suo blocco in sede con un leg- ISTRUZIONI. gero scatto. Se è possibile vedere l’indicatore rosso sul lato superiore del pulsante, la batteria non è bloccata ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- completamente. nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, ATTENZIONE: o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- Installare sempre fino in fondo tare nello scoppio della batteria, causando incendi, la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte-...
  • Seite 28 Indicatori luminosi Carica ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- residua zione di rotazione prima dell’uso. ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di Illuminato Spento Lampeggiante inversione della rotazione solo dopo l’arresto Dal 25% al completo dell’utensile. Qualora si cambi la dire- zione di rotazione prima dell’arresto dell’utensile, si Dallo 0% al potrebbe danneggiare quest’ultimo.
  • Seite 29 ►Fig.8: 1. Ghiera di modifica della modalità opera- Selezione della modalità operativa tiva 2. Ghiera di regolazione 3. Graduazione 4. Freccia ATTENZIONE: Posizionare sempre corretta- Questo utensile dispone di tre modalità operative. mente la ghiera sul simbolo della modalità desi- • Modalità di foratura (solo con rotazione) derata.
  • Seite 30: Funzionamento

    per il foro, quindi premere l’interruttore a grilletto. Non FUNZIONAMENTO forzare l’utensile. Una leggera pressione produce i risul- tati migliori. Mantenere l’utensile in posizione ed evitare che scivoli via dal foro. ATTENZIONE: Inserire sempre comple- Non esercitare una pressione maggiore se il foro tamente la cartuccia della batteria, fino al suo diventa intasato di trucioli o scorie.
  • Seite 31: Manutenzione

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti MANUTENZIONE da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia ACCESSORI OPZIONALI stata rimossa prima di tentare di eseguire inter- venti di ispezione o manutenzione.
  • Seite 32: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DHP482 Boorcapaciteiten Steen/cement 13 mm Staal 13 mm Hout 38 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 10 mm x 90 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.900 min Laag (1) 0 - 600 min Slagen per minuut Hoog (2) 0 - 28.500 min...
  • Seite 33 Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België Laat het gereedschap niet draaiend achter. 30.3.2015 Schakel het gereedschap alleen in wanneer u het stevig vasthoudt. Raak het bit en het werkstuk niet onmiddellijk na gebruik aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn en brandwonden op uw huid veroorzaken.
  • Seite 34: Beschrijving Van De Functies

    Ook vervalt daarmee de garantie van Makita verwonden. op het gereedschap en de lader van Makita. LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.
  • Seite 35 Wanneer de omkeerschakelaar in de neutrale Indicatorlampjes Resterende stand staat, kan de trekkerschakelaar niet worden acculading ingeknepen. Brandt Knippert Snelheidskeuze Er kan een ►Fig.7: 1. Snelheidskeuzeknop storing zijn opgetreden in de accu. LET OP: Zet de snelheidskeuzeknop altijd volledig in de juiste stand. Als u het gereedschap gebruikt met de snelheidskeuzeknop halverwege OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- tussen de standen "1" en "2", kan het gereedschap...
  • Seite 36 Het aandraaikoppel instellen ►Fig.9: 1. Werkingsfunctiekeuzering 2. Instelring 3. Koppelaanduiding 4. Pijlteken Door de instelring te draaien, kan het aandraaikoppel worden ingesteld in 21 stappen. Lijn de koppelaanduiding uit met het pijlteken op het gereedschapshuis. Voor het minimumaandraaikoppel kiest u 1 en voor het maximumaan- draaikoppel kiest u 21. Alvorens met het eigenlijke werk te beginnen, draait u eerst een testschroef in uw werkstuk of een stuk identiek materiaal, om te bepalen welk aandraaikoppel het meest geschikt is voor een bepaalde toepassing. Hieronder volgt een grove richtlijn voor de relatie tussen de schroefmaat en de koppelaanduiding. Koppelaanduiding Kolomschroef Houtschroef Zachthout – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (bijv. naaldhout) Hardhout – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 –...
  • Seite 37: Gebruik Als Klopboor

    Gebruik als klopboor LET OP: Het boren zal niet sneller verlopen als u hard op het gereedschap drukt. In feite zal dergelijk hard drukken alleen maar leiden tot LET OP: Op het moment dat het boorgat beschadiging van het boorbit, lagere prestaties van doorbreekt, het boorgat verstopt raakt met het gereedschap en een kortere levensduur van het schilfertjes of metaaldeeltjes, of de klopboor de gereedschap.
  • Seite 38: Optionele Accessoires

    Breng de achterkap weer aan en draai de twee schroeven vast. Plaats de accu in het gereedschap en laat de koolborstels inlopen door het gereedschap gedurende 1 minuten onbelast te laten draaien. Test de werking van het gereedschap tijdens het draaien, en de werking van de elektrische rem door de trekkerschakelaar los te laten. Als de elektrische rem niet goed werkt, vraagt u een erkend Makita- servicecentrum of de Makita-fabriek het te repareren. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE...
  • Seite 39: Especificaciones

    Para países europeos solamente Emisión de vibración (a ): 6,0 m/s h,ID Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): Error (K) : 1,5 m/s Designación de máquina: Rotomartillo Atornillador Modo de trabajo: perforación en metal Inalámbrico Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s o menos Modelo N°/ Tipo: DHP482 Error (K) : 1,5 m/s Cumplen con las directivas europeas siguientes: 2006/42/CE Están fabricadas de acuerdo con las normas o docu- mentos normalizados siguientes: EN60745 El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CE está disponible en: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica 30.3.2015 ESPAÑOL...
  • Seite 40 Yasushi Fukaya caución para evitar la inhalación de polvo y el Director contacto con la piel. Siga los datos de seguri- Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica dad del abastecedor del material. Advertencias de seguridad para GUARDE ESTAS herramientas eléctricas en general INSTRUCCIONES.
  • Seite 41: Descripción Del Funcionamiento

    También anulará la garantía de Makita para la herra- usted. mienta y el cargador de Makita. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des- Consejos para alargar al máximo liza al interior fácilmente, será porque no está siendo...
  • Seite 42: Cambio De Velocidad

    Lámparas indicadoras Capacidad PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- restante ción de giro antes de la operación. PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor Iluminada Apagada Parpadeando solamente después de que la herramienta se haya 25% a 50% parado completamente. Si cambia la dirección de giro antes de que la herramienta se haya parado 0% a 25% podrá dañarla.
  • Seite 43: Montaje

    ►Fig.8: 1. Anillo de cambio del modo de accionamiento Selección del modo de 2. Anillo de ajuste 3. Graduación 4. Flecha accionamiento Esta herramienta tiene tres modos de accionamiento. • Modo taladro (giro solamente) PRECAUCIÓN: Ponga siempre el anillo • Modo taladro de percusión (giro con correctamente en la marca del modo que desee. percusión) Si utiliza la herramienta con el anillo puesto a medias entre las marcas de modo, la herramienta...
  • Seite 44: Operación

    evite que se deslice y salga del agujero. OPERACIÓN No aplique más presión cuando el agujero se atasque con virutas o partículas. En su lugar, haga funcionar la herramienta sin ejercer presión, y después saque par- PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho cialmente la broca del agujero. Repitiendo esto varias de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. veces, se limpiará el agujero y podrá reanudarse la Si puede ver la parte roja del lado superior del botón, perforación normal. no estará bloqueado completamente. Insértelo com- Soplador pletamente hasta que no pueda verse la parte roja. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o a Accesorios opcionales alguien que esté cerca de usted.
  • Seite 45: Mantenimiento

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la Reemplazo de las escobillas de herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento carbón puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la ►Fig.15: 1. Marca de límite...
  • Seite 46 EN60745 h,ID Variabilidade (K): 1,5 m/s O ficheiro técnico, que está em conformidade com a Modo de trabalho: perfuração em metal 2006/42/CE, está disponível em: Emissão de vibração (a ) : 2,5 m/s ou menos Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica Variabilidade (K): 1,5 m/s 30.3.2015 NOTA: O valor da emissão de vibração indicado foi medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O valor da emissão de vibração indicado Yasushi Fukaya pode também ser utilizado na avaliação preliminar da Diretor exposição.
  • Seite 47 Makita. 10. Alguns materiais contêm químicos que podem ser tóxicos. Tome cuidado para evitar a ina- Conselhos para manter a lação de poeira e o contacto com a pele. Siga máxima vida útil da bateria...
  • Seite 48: Descrição Funcional

    carregada. Carregamento excessivo diminui a Nesse caso, liberte o gatilho do interruptor na ferra- vida útil da bateria. menta e pare a operação que provocou a sobrecarga da ferramenta. Em seguida, aperte o gatilho do inter- Carregue a bateria à temperatura ambiente ruptor outra vez para ligar. de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente Se a ferramenta não ligar, a bateria está superaque- arrefeça antes de a carregar.
  • Seite 49: Mudança De Velocidade

    Posição da Velocidade Binário Operação PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a alavanca de aplicável fonte de iluminação diretamente. mudança de velocidade Puxe o gatilho do interruptor para acender a lâmpada. A Baixa Alto Operação lâmpada mantém-se acesa enquanto o gatilho do inter- com carga ruptor estiver a ser puxado. A lâmpada apaga-se 10 a pesada 15 segundos depois de soltar o gatilho do interruptor. Alta Baixo Operação...
  • Seite 50 Graduação Parafuso de montagem Parafuso Madeira – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – para macia (por madeira exemplo, pinho) Madeira – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – rija (por exemplo, lauan) MONTAGEM OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de Insira sempre o cartucho da que a ferramenta está...
  • Seite 51 Operação de perfuração com PRECAUÇÃO: Não acelerará a perfuração martelo se exercer demasiada pressão na ferramenta. Na realidade, esta pressão excessiva servirá apenas para danificar a ponta da broca de perfuração, dimi- PRECAUÇÃO: Uma força de torção enorme nuir o desempenho da ferramenta e encurtar o tempo e repentina é exercida na ferramenta/broca de de vida útil da ferramenta.
  • Seite 52: Acessórios Opcionais

    ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita.
  • Seite 53: Eu-Konformitetserklæring

    De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende h,ID Usikkerhed (K): 1,5 m/s standard eller standardiserede dokumenter: EN60745 Arbejdstilstand: boring i metal Den tekniske fil, som er i overensstemmelse med Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s eller mindre 2006/42/EU er tilgængelig fra: Usikkerhed (K): 1,5 m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 30.3.2015 BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdier blevet målt i overensstemmelse med standardtestme- toden og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissions- Yasushi Fukaya værdien kan også anvendes i en præliminær Direktør eksponeringsvurdering.
  • Seite 54 Hold hænderne væk fra roterende dele. sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Lad ikke maskinen køre i tomgang. Anvend Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. kun maskinen håndholdt. Rør ikke ved bitten eller arbejdsstykket umid- Tips til opnåelse af maksimal delbart efter arbejdet, da de kan være meget akku-levetid varme og kan give hudforbrændinger.
  • Seite 55 Indikation af den resterende FUNKTIONSBESKRIVELSE batteriladning FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Kun akkuer, hvor modelnummeret slutter med "B" slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres ►Fig.3: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap justering eller kontrol af funktioner på maskinen. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle Isætning eller fjernelse af akkuen...
  • Seite 56 For at ændre hastigheden skal maskinen først slukkes. FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- Vælg "2"-siden for høj hastighed eller "1" for lav hastig- gen, inden arbejdet påbegyndes. hed men højt moment. Sørg for, at hastighedsvælgeren er sat i den rigtige stilling, inden arbejdet påbegyndes. FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når Hvis maskinens hastighed falder meget under betjening maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen med “2”, skal vælgeren skubbes hen på “1”, og betjenin- ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det gen genstartes. beskadige maskinen. Valg af funktionsmåden FORSIGTIG: Sæt altid omløbsvælgeren i neutral stilling, når maskinen ikke anvendes. FORSIGTIG: Indstil altid ringen korrekt til det Denne maskinen har en omløbsvælger til at skifte...
  • Seite 57 som den kan komme. Drej muffen med uret for at BEMÆRK: Når man skruer en træskrue i, skal man spænde borpatronen. For at fjerne skruebitten/borebit- forbore et føringshul med 2/3 af skruens diameter. ten, drejes muffen mod uret. Dette gør iskruningen nemmere og forhindrer, at arbejdsstykket splintrer. Monteringskrog Hammerboring ►Fig.11: 1. Rille 2. Krog 3. Skrue Krogen er bekvem til midlertidig ophængning af maski- FORSIGTIG: Maskinen/borebitten udsættes nen. Den kan monteres på begge sider af maskinen. for en kraftig og pludselig vridning på det tids- Krogen monteres ved at man sætter den ind i rillen på punkt, hvor der brydes igennem hullet, når hullet maskinen på...
  • Seite 58: Udskiftning Af Kulbørster

    15 minutter, inden der fort- sættes med en ny akku. FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- VEDLIGEHOLDELSE ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 59: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DHP482 Ικανότητες τρυπανίσματος Τσιμέντο 13 mm Ατσάλι 13 mm Ξύλο 38 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.900 min Χαμηλή (1) 0 - 600 min Κρούσεις το λεπτό Υψηλές (2) 0 - 28.500 min Χαμηλές (1)
  • Seite 60 την εισπνοή σκόνης και την επαφή με το Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας δέρμα. Ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας για το ηλεκτρικό εργαλείο υλικού που παρέχονται από τον προμηθευτή. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το δοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες. βαθμό...
  • Seite 61: Περιγραφη Λειτουργιασ

    πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει τελείως. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- κινη ένδειξη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, Συμβουλές...
  • Seite 62 Όταν ο μοχλός διακόπτης αντιστροφής είναι στην Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη ουδέτερη θέση, η σκανδάλη διακόπτης δεν μπορεί να χωρητικότητα τραβηχθεί. Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν Αλλαγή ταχύτητας Μπορεί να ►Εικ.7: 1. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας προέκυψε δυσλειτουρ- γία στην ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό μπαταρία. αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. Αν χειρίζεστε το εργαλείο όταν ο μοχλός αλλαγής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και ταχύτητας βρίσκεται ανάμεσα από την πλευρά «1» τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να και την πλευρά «2», μπορεί να προκληθεί ζημιά στο διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. εργαλείο. Δράση διακόπτη ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη...
  • Seite 63 τρυπανίσματος (περιστροφή με κρουστική δράση) για την εργασία σας. Στρέψτε το δακτύλιο αλλαγής τρόπου λειτουργίας δράσης και ευθυγραμμίστε την • Τρόπος λειτουργίας βιδώματος (περιστροφή ένδειξη που επιλέξατε με το βέλος στο κύριο σώμα του με σφιγκτήρα) εργαλείου. Επιλέξτε έναν τρόπο λειτουργίας που είναι κατάλληλος Ρύθμιση της ροπής στερέωσης ►Εικ.9: 1. Δακτύλιος αλλαγής τρόπου λειτουργίας δράσης 2. Ρυθμιστικός δακτύλιος 3. Διαβαθμίσεις 4. Βέλος Η ροπή στερέωσης μπορεί να ρυθμιστεί σε 21 βήματα με την περιστροφή του ρυθμιστικού δακτυλίου. Ευθυγραμμίστε τις διαβαθμίσεις με το βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου. Θα έχετε την ελάχιστη ροπή στερέωσης στο 1 και τη μέγιστη ροπή στο 21. Πριν από τη λειτουργία, να βιδώνετε μια δοκιμαστική βίδα στο υλικό σας ή σε ένα κομμάτι πανομοιότυπου υλικού για να καθορίζετε το επίπεδο ροπής που απαιτείται για τη συγκεκριμένη εφαρμογή. Ακολουθεί ένας πρόχειρος οδηγός της σχέσης μεταξύ του μεγέθους βίδας και της διαβάθμισης. Διαβαθμίσεις Κοχλίας Ξυλόβιδα Μαλακό – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – ξύλο (π.χ. πεύκο) Σκληρό...
  • Seite 64 Λειτουργία δραπανοκατσάβιδου Λειτουργία τρυπανιού Πρώτα, γυρίστε το ρυθμιστικό δακτύλιο ώστε ο δείκτης ΠΡΟΣΟΧΗ: Θέστε το ρυθμιστικό δακτύλιο στο να είναι ευθυγραμμισμένος με την ένδειξη . Κατόπιν, σωστό επίπεδο ροπής για την εργασία σας. συνεχίστε όπως περιγράφεται στη συνέχεια. ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήσατε Τρυπάνισμα ξύλου τη μύτη δραπανοκατσάβιδου απευθείας στην κεφαλή της βίδας. Διαφορετικά, μπορεί να Όταν τρυπανίζετε σε ξύλο, έχετε καλύτερα αποτελέ- προκληθεί ζημιά στη βίδα ή/και στη μύτη σματα με μύτες για ξύλο εξοπλισμένες με βίδα οδήγη- δραπανοκατσάβιδου.
  • Seite 65 Αντικατάσταση καρβουνακιών ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ►Εικ.15: 1. Σημάδι ορίου Να ελέγχετε τα καρβουνάκια τακτικά. Αντικαταστήστε τα όταν φθαρούν μέχρι το σημάδι ορίου. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- Διατηρείτε τα καρβουνάκια καθαρά και ελεύθερα να τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο γλιστρούν στις θήκες. Και τα δύο καρβουνάκια πρέπει Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η να αντικαθίστανται ταυτόχρονα. Χρησιμοποιείτε μόνο χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- καρβουνάκια ίδιου τύπου. σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- Με ένα κατσαβίδι, βγάλτε τις δύο βίδες και μετά τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή βγάλτε το πίσω κάλυμμα. προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. ►Εικ.16: 1. Πίσω κάλυμμα 2. Βίδα...
  • Seite 66: Teknik Özellikler

    (EN60745 standardına göre hesaplanan): 2006/42/EC Çalışma modu: darbeli beton delme Aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belge- Titreşim emisyonu (a ): 6,0 m/s lere uygun olarak imal edilmişlerdir: EN60745 h,ID Belirsizlik (K) : 1,5 m/s 2006/42/EC uyumluluğuna ilişkin teknik dosyaya şura- Çalışma modu: metal delme dan ulaşılabilir: Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika Belirsizlik (K) : 1,5 m/s 30.3.2015 NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri bir ön Yasushi Fukaya maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Müdür Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika 66 TÜRKÇE...
  • Seite 67 BU TALİMATLARI MUHAFAZA kısımlarını “akımlı” hale getirebilir ve kullanıcıyı elektrik şokuna maruz bırakabilir. EDİNİZ. Her zaman yere sağlam basın. Aleti yüksekte kullandığınızda, altında kimsenin olmadığın- DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını dan emin olun. kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da Aleti sıkıca tutun. üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca...
  • Seite 68 Kalan batarya kapasitesinin İŞLEVSEL NİTELİKLER gösterilmesi DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Sadece model numarasının sonunda “B” yazan kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya batarya kartuşları için kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin ►Şek.3: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi olun. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya Batarya kartuşunun takılması ve kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge lambaları birkaç saniye yanar.
  • Seite 69 Ters dönüş mandalı işlemi Hız değiş- Hız Tork Uygulanabilir tirme çalıştırma kolunun ►Şek.6: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı konumu Düşük Yüksek Ağır yükle DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü çalıştırma daima kontrol edin. Yüksek Düşük Hafif yükle DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece çalıştırma alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş Hızı değiştirmek için önce aleti kapatın. Yüksek hız için yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete “2” tarafını, düşük hız ama yüksek tork için “1” tarafını...
  • Seite 70 Vidalama işlemi MONTAJ DİKKAT: Ayarlama halkasını yaptığınız iş için DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- uygun olan tork seviyesine ayarlayın. madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun DİKKAT: Tornavida ucunun vida başına düz- ayrılmış olduğundan daima emin olun. gün olarak girdiğinden emin olun, aksi takdirde vida ve/veya tornavida ucu hasar görebilir.
  • Seite 71 önce 15 dakika dinlenin. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR BAKIM DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için mış...
  • Seite 72 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885433-995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20150625...

Diese Anleitung auch für:

Dhp482zDhp482fwx1

Inhaltsverzeichnis