Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
LWA 70-KF
LWA 70-KF
Original-Betriebsanleitung
DE
Dossier technique
FR
Traduction du «Original-Betriebsanleitung»
Technical Document
EN
Translations of the «Original-Betriebsanleitung»
Manuale tecnico
IT
Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung»
Documentación técnica
ES
Traducción del «Original-Betriebsanleitung»
Manual de Instruções
PT
Tradução do «Original-Betriebsanleitung»
Bedieningshandleiding
NL
Vertaling van de «Original-Betriebsanleitung»
Användearhandbok
SE
Översättning av den «Original-betriebsanleitung»
Käyttöohje
FI
Käännös «Original-betriebsanleitung»
Návod k používání
CZ
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
PL
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
CN
译自 «Original-betriebsanleitung»

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER ABRASIVE LWA 70-KF

  • Seite 1 LWA 70-KF LWA 70-KF Bedieningshandleiding Original-Betriebsanleitung Vertaling van de «Original-Betriebsanleitung» Användearhandbok Dossier technique Översättning av den «Original-betriebsanleitung» Traduction du «Original-Betriebsanleitung» Technical Document Käyttöohje Translations of the «Original-Betriebsanleitung» Käännös «Original-betriebsanleitung» Manuale tecnico Návod k používání Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung» P�eklad «Original-betriebsanleitung» Documentación técnica Instrukcja obsługi Traducción del «Original-Betriebsanleitung»...
  • Seite 4 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Seite 5 simboli ímboloS ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Seite 6 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Seite 7 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..16 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........14 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........14 ........16...
  • Seite 9 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais soBre a .........18 ........20 .....22 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..20 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........18 .........22 macchina...
  • Seite 10 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..28 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......24 instrUcties ä ..26 ..28 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..24 oorGeschreven GeBrUik ..28 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GeBrUik eG-k ..26 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..24 ...........28 conformiteitsverklarinG ....26...
  • Seite 11 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������34 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........30 bezpieczeństwa technicznego .32 1.2 合规用途 ���������������������������������������������34 Použití v souladu s určením ...30 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������34 czeniem ........32 Použití...
  • Seite 12: Sicherheitshinweis

    Verwendung und sind deshalb nicht zulässig. 1.4 EG-Konformitätserklärung (Original) Einschalten der Maschine durch Verschieben der Hülse in Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckingen Pfeilrichtung. Ausschalten durch Verschieben der Hülse erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass das in Gegenrichtung.
  • Seite 13: Betriebsbedingungen

    2.4 Betriebsbedingungen 3.1.2 Anschlag einstellen Temperaturbereich Betrieb: 0 bis +40°C Relative Luftfeuchtigkeit: 95% bei +10°C nicht kondensie- rend. 3. h aNDhabuNg ETRIEb 3.1 Werkzeuge Nur saubere Werkzeuge montie- ren! Zylinderschraube lösen. 3.1.1 Montage/Demontage des Werkzeugs Den Anschlag über die Stellschraube justieren. Mit Zylin- Spindel an der Schlüsselfläche mit Einmaulschlüssel fest- derschraube fixieren.
  • Seite 14: Sécurité

    Mise sous tension de la machine par déplacement de Traduction du «EG-Konformitätserklärung (Original)». la douille dans le sens de la flèche. Off de déplacer la Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- douille dans la direction opposée. gen déclare par la présente, sous sa seule responsabi- Avant d’interrompre l’alimentation en air compri-...
  • Seite 15: M Aintenance Préventive ..........15 3.1 T Ools

    2.4 Conditions d’exploitation 3.1.2 Régler la butée Plage de températres en exploitation: 0 à +40°C Humidité de l‘air relative: 95% à +10°C sans condensation uTILISaTIoN xPLoITaTIoN 3.1 Outils Ne monter que des outils propres ! 3.1.1 Montage/Démontage de l’outil Desserrer la vis à tête cylindrique. Maintenir la broche par le méplat avec une clé...
  • Seite 16: Eneral Notes On Safety

    Turning on the machine by moving the sleeve in the ar- Translations of the «EG-Koformitätserklärung (Original)». row direction. Off by moving the sleeve in the opposite Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- direction. gen, hereby declares under sole responsibility that the Before cutting off the compressed air supply, al- product with the serial or batch no.
  • Seite 17: Operating Conditions

    2.4 Operating conditions 3.1.2 Adjust the limit stop Temperature range during operation: 0 to +40°C Relative air humidity: 95% at +10°C not condensed haNDLINg PERaTIoN 3.1 Tools Use only clean tools! 3.1.1 Changing/Fitting the tool Loosen hex socket. Hold spindle by wrench flats with open end wrench and Adjust the limit stop on the setscrew.
  • Seite 18: Prescrizioni Di Sicurezza

    1.4 Dichiarazione di conformità CE Traduzione delle «EG-Konformitätserklärung (Original)». Accensione della macchina spostando il bussola nella Con la presente, la Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, direzione della freccia. Off spostando il bussola nella di- D-79713 Bad Säckingen dichiara sotto la propria esclusiva rezione opposta.
  • Seite 19: Condizioni Di Impiego

    2.4 Condizioni di impiego Temperatura d‘esercizio: 0 a +40 ° C Umidità relativa: 95% a + 10 ° C senza condensa 3. m aNIPoLaZIoNE mPIEgo 3.1 Utensili Montare esclusivamente utensili puliti! Allentare la vite cilindrica. 3.1.1 Montaggio/Desmontaggio dell‘utensile Regolare la batente sulla vite di regolazione. Fissare con Trattenere il bobina sulla superficie della chiave mediante vite cilindrica.
  • Seite 20: I Ndicación General Relativa A

    Traducción del «EG-Konformitätserklärung (Original)». Encendido de la máquina moviendo el casquillo en la di- Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säc- rección de la flecha. Off moviendo el casquillo en la di- kingen declara bajo su única responsabilidad que rección opuesta.
  • Seite 21: Condiciones De Uso

    Peso con tubo flexible 0.180kg 3.1.2 Ajuste el tope 2.4 Condiciones de uso Gama de temperaturas en servicio: 0 a +40 ° C Humedad relativa del aire: 95% a +10 ° C sin condensa- ción 3. m aNEjo PERaCIóN 3.1 Útiles Montar únicamente útiles limpios! Afloje el tornillo cilíndrico.
  • Seite 22: I Ndicações Gerais Sobre A

    1.4 Declaração CE de Conformidade Tradução do «EG-Konformitätserklärung (Original)». Ligar a máquina movendo a luva na direção da seta. Off Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säc- movendo a luva no sentido oposto. kingen declara, pela presente, sob sua exclusiva re- Antes de desligar a alimentação do ar comprimi-...
  • Seite 23: Condições De Operação

    2.4 Condições de operação 3.1.2 Ajuste o batente Gama de temperaturas em operação: 0 a +40 ° C Máxima humidade relativa do ar: 95% a + 10 ° C sem condensação 3. u TILIZaCão PERaCão 3.1 Ferramentas Montar só ferramentas limpas! Soltar o parafuso allen.
  • Seite 24: A Lgemene Veiligheidstechnische

    Uitschakelen door de huls in tegenover- Vertaling van de «EG-Konformitätserklärung (Original)». gestelde richting te schuiven. Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- Voordat u de persluchttoevoer ontkoppelt, dient u gen verklaart hierbij in eigen verantwoordelijkheid dat het de machine altijd op «O»...
  • Seite 25: Bedrijfsvoorwaarden

    2.4 Bedrijfsvoorwaarden 3.1.2 Aanslag instellen Temperatuurbereik werking: 0 tot +40 °C Relatieve luchtvochtigheid: 95% bij +10 °C, niet con- denserend 3. b EDIENINg ERkINg 3.1 Werktuigen Monteer uitsluitend schone werk- tuigen! Cilinderschroef losmaken. 3.1.1 Vervanging/Montage van het werktuig De aanslag met de stelschroef instellen. Met cilinder- schroef bevestigen.
  • Seite 26: Allmän Säkerhetsinformation

    Frånslagningen av maskinen sker genom att skjuta nal)». hylsan i motsatt riktning. Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Sä- Innan tryckluftsförsörjningen avbryts måste mas- ckingen förklarar härmed på eget ansvar att pro- kinen alltid vara i läge „O“ för att förhindra oavsikt- dukten med serienummer och chargenummer (se lig start.
  • Seite 27: Driftsvillkor

    2.4 Driftsvillkor 3.1.2 Inställningen av anslaget Temperaturområde drift: 0 tot +40 °C Relativ luftfuktighet: 95% vid +10 °C, ej kondenserande 3. h aNTERINg RIFT 3.1 Verktyg Montera endast rena verktyg! 3.1.1 Byte/Montering av verktyget Lossa den cylindriska skruven. Håll fast spindeln vid nyckelytan med en u-nyckel och los- Justera anslaget med ställskruven.
  • Seite 28: Leinen Turvaterkninen Ohje

    1.4 EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus Käännös «EG-Konformitätserklärung (Original)». Koneen kytkeminen päälle siirtämällä hylsyä nuolen su- Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- untaan. Kytkeminen pois päältä siirtämällä hylsyä vastak- gen, vakuuttaa täten omalla vastuullaan, että tuote (katso kaiseen suuntaan. sarja- tai eränumero sivun kääntöpuolelta) täyttää direkti- Aseta kone aina „O“: een ennen paineilman sam-...
  • Seite 29: Käyttöolosuhteet

    2.4 Käyttöolosuhteet 3.1.2 Vasteen säätäminen Käyttölämpötila-alue: 0 bis +40°C Suhteellinen ilmankosteus: 95% / +10°C ei kondensaati- 3. k äSITTELy äyTTö 3.1 Työkaluja Asenna vain puhtaita työkaluja! Avaa lieriökantaruuvi. 3.1.1 Työkaluja vaihto/asennus Säädä vaste säätöruuvin kautta. Kiinnitä lieriökantaruuvil- Pidä kiinni karan avainpinnasta yksipäisellä kita-avaimella ja avaa ruuvi kuusioavaimella.
  • Seite 30: Bezpečnostní Upozornění

    Překlad «EG-Konformitätserklärung (Original)». Zapnutí stroje posunutím pouzdra ve směru šipky. Vyp- nutí stroje posunutím pouzdra v opačném směru. Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- prohlašuje tímto na svou výlučnou odpovědnost, že Před odpojením přívodu stlačeného vzduchu vždy tento výrobek se sériovým číslem nebo číslem šarže (viz stroj otočte do polohy „O“, abyste zabránili náhod-...
  • Seite 31: Provozní Podmínky

    2.4 Provozní podmínky 3.1.2 Nastavení dorazu Teplotní rozsah při provozu: 0 až +40°C Relativní vlhkost vzduchu: 95% při +10°C bez kondenzací Manipulace / Provoz 3.1 Nástroje Namontujte jen čisté nástroje! 3.1.1 Výměna/Montáž nástroje Povolte šroub s válcovou hlavou. Přidržte vřeteno na straně pro klíč pomocí jednostran- Nastavte doraz stavěcím šroubem.
  • Seite 32: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    1.4 Deklaracja zgodności WE Włączyć maszynę, przesuwając tulejkę w kierunku Tłumaczenie «EG-Konformitätserklärung (Original)». strzałki. Wyłączenia dokonuje się, przesuwając ją w Firma przeciwnym kierunku. Otto Suhner GmbH, Trottäcker oświadcza pełną Przed wyłączeniem zasilania sprężonym powie- D-79713 Säckingen odpowiedzialnością, że produkt oznaczony numerem trzem należy zawsze ustawić...
  • Seite 33: Warunki Eksploatacji

    78dB(A), K=3dB(A) Wibracje EN ISO 28927-12 1.6m/s , K=1.24m/s Jakość powietrza DIN ISO 8573-1 2/4/4 Ciężar z wężem 0.180kg 2.4 Warunki eksploatacji Zakres temperatury podczas pracy: 0 do +40°C Względna wilgotność powietrza: 95% przy +10°C, brak skraplania Zamontować narzędzie do szlifowania oraz tarczę i po- Obsługa / Eksploatacja nownie zamocować...
  • Seite 34: 一般安全技术提示

    1.4 欧盟一致性声明 译自 «EG-Konformitätserklärung (Original)». 位于 Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckingen 的 Otto 2.2.2 调整排气方向 Suhner 有限责任公司在此以独立责任声明, 该型号或批号 (见背面) 的产品符合 2006/42/EG。 指令的要求。 应用标 准: EN ISO 12100, EN ISO 11148。 文档负责人: T. Fischer。 D-Bad Säckingen, 2019 年 10 月。 T. Fischer / 部门负责人...
  • Seite 35: 预防性维护

    3.1.2 调整止挡 3. 操作 / 运行 3.1 工具 只允许使用干净的工具! 3.1.1 更换/安装磨具 拧松圆柱螺栓。 用开口扳手夹住夹持面上的主轴并用内六角扳手拧松螺 母。 通过调节螺栓调节止挡。 用圆柱螺栓固定。 4. 维护 / 维修 4.1 预防性维护 即使机器仍然正常工作, 也应在大约 300- 400 个工作小时后, 请专业人员定期、 但至 取下螺栓和垫片。 少应每年拆卸和清洁电机。 装上磨具和垫片, 并重新用螺栓固定。...
  • Seite 36 Conservare per la futura consultazione! Č esky Uschovejte pro budoucí použití! Salvo modificaciones! Wszelkie zmiany zastrzeżone! ¡ ¡ SPañoL Guardar esta documentación para un uso futuro! oLSkI Przechowywać do przyszłego użytku! Sujeito a modificações! 保留变更权利! oRTugúES Para ler e conservar! 中文 请妥善保管,以备将来使用! www.suhner.com...

Inhaltsverzeichnis