Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl ADVANCE Vent Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ADVANCE Vent:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Notice d'emploi
Manual de instrucciones
Uputa za uporabu
Skötselanvisning
Käyttöohje
Istruzioni d'uso
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Návod k použití
Használati utasítás
Instruções de serviço
Návod na obsluhu
Handleiding
Lietošanas instrukcija
οδηγίες χρήσης
Kullanma talimati
取扱説明書
Instrukcja użytkowania
Kasutusjuhend
Eksploatavimo instrukcija
Ръководство за употреба
Instrucţiuni de utilizare
Uputstvo za upotrebu
Navodilo za uporabo
Қолдану нұсқаулығы
Инструкция по
эксплуатации

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl ADVANCE Vent

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Manual de instrucciones Uputa za uporabu Skötselanvisning Käyttöohje Istruzioni d’uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instruções de serviço Návod na obsluhu Handleiding Lietošanas instrukcija οδηγίες χρήσης Kullanma talimati 取扱説明書 Instrukcja użytkowania Kasutusjuhend Eksploatavimo instrukcija Ръководство...
  • Seite 2 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen +49 (0) 7151 26 0...
  • Seite 3 deutsch slovensky қазақ 4 - 7 53 - 56 103 - 109 English Nederlands pyccкий 8 - 11 57 - 60 109 - 115 français latviešu 11 - 15 61 - 64 español ελληνικά 16 - 19 64 - 68 hrvatski türkçe 20 - 23...
  • Seite 4 Um einen angemessenen Schutz zu Diese Gebrauchsanleitung betrifft gewährleisten, muss dieser Helm die folgenden Helmmodelle: dem Kopf des Benutzers richtig pas‐ STIHL ADVANCE Vent, sen oder entsprechend angepasst STIHL ADVANCE X-Vent. werden. Der Helm ist so konstruiert, Lesen Sie diese Gebrauchsanlei‐...
  • Seite 5 (Schalldämpfer, usw.) und sche Reaktionen auslösen. anderen Wärmequellen (offene Feuer, Heizöfen usw.) vermei‐ Reinigung den. STIHL Helme sind technische Pro‐ Aufbewahrung und Transport dukte und brauchen entsprechende Behandlung und Pflege zur Bewah‐ Eine geeignete Verpackung schützt rung ihrer Sicherheitsfunktion.
  • Seite 6 – ► Helm in regelmäßigen Abstän‐ Nackenschutz: 0000 889 8006 – den auf sichtbare Mängel prüfen (z.B. Rissbildung, Farbverände‐ ► Nur Original STIHL Ersatzteile rungen). Einen veränderten oder verwenden. beschädigten Helm sofort erset‐ zen. Zertifizierung ► Nach einer Beanspruchung, wie Der Helm entspricht der folgen‐...
  • Seite 7 Weitere Informationen sind bei einem STIHL Fachhändler erhält‐ lich. Adresse Prüfinstitut PZT GmbH An der Junkerei 48 F, 26389 Wil‐ helmshaven Monatsuhr Die Monatsuhr gibt den Her‐ Deutschland stellungsmonat an. Nummer der benannten Stelle: 1974 Jahresuhr Die Jahresuhr gibt das Her‐...
  • Seite 8: User Information

    This Instruction Manual is for the fol‐ to absorb the energy of a blow by lowing hard hat models: partial destruction or damage to the STIHL ADVANCE Vent, shell and the harness, and even STIHL ADVANCE X-Vent. though such damage may not be readily apparent, any helmet subjec‐...
  • Seite 9 Suitable packaging protects the hard hat during transport. Cleaning ► The hard hat should preferably STIHL hard hats are technical pro‐ be stored in its original pack‐ ducts and need to be treated and aging in a well ventilated, dry looked after as such in order to room.
  • Seite 10 Criteria for discarding ► Always use original STIHL parts. ► Examine the hard hat at regular Certification intervals for visible faults (e.g. The hard hat complies with the – cracking, discoloration). A hard following Standard: hat that is altered or damaged EN 397:2012 must be replaced immediately.
  • Seite 11 La présente Notice d'emploi se rap‐ tably and securely on your porte aux modèles de casques : head and does not slip off STIHL ADVANCE Vent et when you bend forward. STIHL ADVANCE X-Vent. ► Adjusting the wearing height: Lire attentivement cette Notice ►...
  • Seite 12 étiquettes autocollantes ons allergiques. sur le casque, à moins que cela soit en conformité avec les instructions Nettoyage du fabricant. Les casques STIHL sont des pro‐ duits techniques nécessitant un trai‐ tement et un entretien adéquats 0456-704-0008.VA2.B19.
  • Seite 13 pour garantir leur fonction de sécu‐ Rangement et transport rité. Un emballage adéquat protège le ► Le casque proprement dit et ses casque durant le transport. éléments intérieurs peuvent être ► Dans la mesure du possible, nettoyés avec de l'eau savon‐ conserver le casque dans son neuse tiède (ne pas les nettoyer emballage d'origine, dans un...
  • Seite 14 à partir de la date de fabrication imprimée (voir le cachet de la date, Caractéristiques techniques dans la coque du casque), ni pen‐ Modèle : ADVANCE Vent, ADV‐ dant plus de 3 500 heures d'utilisa‐ – ANCE X-Vent tion, à compter à partir du premier jour d'utilisation.
  • Seite 15 ► Fixer les éléments intérieurs sur la coque du casque, Pour obtenir de plus amples infor‐ mations, consulter le revendeur spé‐ cialisé STIHL. Adresse de l'institut de contrôle PZT GmbH An der Junkerei 48 F, 26389 Wil‐ helmshaven Allemagne...
  • Seite 16: Información Para El Usuario

    Este manual de instrucciones es bien a la cabeza del usuario o adap‐ tarse acordemente. El casco se ha válido para los siguientes modelos de cascos: STIHL ADVANCE Vent, construido para absorber la energía de un impacto mediante la destruc‐ STIHL ADVANCE X-Vent.
  • Seite 17 (silenciador etc.) y otras fuentes de calor Limpieza (fuego abierto, estufas, etc.). Los cascos STIHL son productos técnicos y requieren un trato y cui‐ Almacenamiento y transporte dados apropiados para mantener su Un embalaje adecuado protege el función protectora.
  • Seite 18 (ver el sello de la fecha en la calota del casco) y Datos técnicos no lo utilice durante más de Modelo: ADVANCE Vent, ADV‐ 3500 horas de trabajo a partir del – ANCE X-Vent primer día de uso.
  • Seite 19 ► Fijar el equipamiento interior en la calota del casco, Para información más detallada, dirigirse a un distribuidor especiali‐ zado STIHL. Fecha del mes Dirección del instituto de comproba‐ La fecha del mes indica el ción mes de fabricación.
  • Seite 20 Ova uputa za uporabu sadrži slje‐ giju udarca uslijed djelomičnog uni‐ deće modele kaciga: STIHL ADV‐ štenja ili oštećenja vanjske obloge i ANCE Vent i STIHL ADVANCE X- unutarnje opreme. Čak i kada takva Vent. šteta izvana ne bi trebala biti vidl‐...
  • Seite 21 Pohranjivanje i transport reakcije. Prikladno pakiranje štiti kacigu tije‐ kom transporta. Čišćenje Kacige društva STIHL tehnički su ► Kacigu skladištite po mogućnosti proizvodi i potrebno im je odgovara‐ u izvornom pakiranju u dobro juće rukovanje i njega da bi očuvali prozračenoj, suhoj prostoriji.
  • Seite 22 čak i kada oštećenje Proizvođač/distributer: STIHL – izvana nije vidljivo. Tehnički podaci Rok trajanja Model: ADVANCE Vent, ADV‐ – Kacigu se ne smije upotrebljavati ANCE X-Vent dulje od četiri godine od otisnutog Podesiv opseg glave: 53 cm bis datuma proizvodnje (vidjeti –...
  • Seite 23 Denna bruksanvisning gäller föl‐ naginjanju ne klizi s glave. jande hjälmmodeller: STIHL ADV‐ ► Podesite visinu nošenja: ANCE Vent, STIHL ADVANCE X- ► Skinite unutarnju opremu, Vent. Läs noga igenom denna bruksanvis‐ ► Skinite držač, ning och spara all produktinforma‐...
  • Seite 24 Hjälmar ska inte förändras så Rengöring att det ska gå att sätta dit andra Hjälmar från STIHL är tekniska pro‐ komponenter om detta inte har dukter och det ska man ha i åtanke rekommenderats av originaltillverka‐...
  • Seite 25 Kriterier för utbyte – ► Kontrollera visuellt med jämna ► Använd endast originalreservde‐ mellanrum om hjälmen blivit ska‐ lar från STIHL. dad (t.ex. sprickor, färgförändrin‐ gar). En hjälm som ändrats eller Godkännande skadats måste omedelbart bytas Hjälmen uppfyller följande stan‐...
  • Seite 26 – ett bekvämt och säkert sätt Tekniska data och inte glider av huvudet när man böjer sig framåt. Modell: ADVANCE Vent, ADV‐ – ANCE X-Vent ► Ställ in bärhöjd: ► Ta ur fodret Inställbar storlek: 53 cm upp till –...
  • Seite 27 Tämä käyttöohje koskee seuraavia mukaan. Kypärä on suunniteltu kypärämalleja: STIHL ADV‐ siten, että kypärän absorboidessa ANCE Vent, STIHL ADVANCE X- iskuenergiaa kypärän ulkokuori ja Vent. sisäpuolen varusteet rikkoutuvat tai vaurioituvat osittain. Vaikka tällaiset Tutustu huolellisesti käyttöohjeisiin vauriot eivät näy ulospäin, täytyy...
  • Seite 28 tävän laitteen turvaohjeita on Vaurioiden välttäminen ehdottomasti noudatettava. ► Kypärä ja sen osat eivät saa jou‐ ► Tarkasta kypärän ja sen osien tua kosketuksiin terävien tai kunto ennen jokaista käyttöker‐ teräväkärkisten esineiden (terä‐ taa (esim. silmämääräisesti). ketjujen, metallityökalujen, jne.) ► Hävitä kypärä ja/tai osat välittö‐ tai aggressiivisten aineiden mästi, jos nämä...
  • Seite 29 CE vaurioita ei näkyisi ulospäin. Valmistaja/myyjä: STIHL – Elinikä Tekniset tiedot Kypärää ei saa käyttää kauemmin Malli: ADVANCE Vent, ADV‐ – kuin neljä vuotta kypärään paine‐ ANCE X-Vent tusta valmistuspäivästä alkaen (ks. Säädettävissä pään ympärysmi‐ – päiväys kypärän kuoresta) eikä sitä...
  • Seite 30: Informazioni Per L'utente

    Kypärän sisäpuolen varusteet, Le presenti istruzioni per l’uso si A, pitää olla tarkasti käyttäjän riferiscono ai seguenti modelli di päätä vasten. elmetti: STIHL ADVANCE Vent, STIHL ADVANCE X-Vent. ► Päänauhan säätö: ► Käännä kierrenuppia oikealle Leggere scrupolosamente le pre‐ tai vasemmalle, B, kun‐...
  • Seite 31 Gli elmetti non devono Pulizia essere alterati applicando compo‐ Gli elmetti STIHL sono prodotti tec‐ nenti non raccomandati dal produt‐ nici e devono essere maneggiati e tore. Non applicare vernici, solventi, sottoposti a cura adeguata affinché...
  • Seite 32 In caso di pulizia e cura non cor‐ ► In caso di danneggiamento, rette, sussiste il rischio di danneggi‐ scartare immediatamente l’el‐ are l’elmetto compromettendone metto. l’effetto protettivo. Non sono ammesse modifiche suc‐ ► Seguire le istruzioni per la puli‐ cessive (ad es.
  • Seite 33 Produttore/Distributore: STIHL – sinistra o verso destra, finché l’elmetto calza in Dati tecnici modo comodo e sicuro sulla Modello: ADVANCE Vent, ADV‐ – testa dell’utente e non sci‐ ANCE X-Vent vola dalla testa quando si Circonferenza regolabile: 53 cm piega in avanti.
  • Seite 34 Brugerinformation Ulteriori informazioni sono disponi‐ bili presso i rivenditori STIHL. Til brugere af motorsave og motor‐ Indirizzo dell'istituto di prova redskaber. PZT GmbH Denne brugsanvisning vedrører føl‐ An der Junkerei 48 F, 26389 Wil‐ gende hjelmmodeller: STIHL ADV‐ helmshaven ANCE Vent, STIHL ADVANCE X- Vent.
  • Seite 35 Hjelme må ikke Rengøring ændres med henblik på at anbringe STIHL-hjelme er tekniske produkter forskellige dele, hvis dette ikke og kræver passende behandling og anbefales af hjelmens producent. pleje for at bevare deres sikkerheds‐...
  • Seite 36 Forebyggelse af skader Kriterier for kassering ► Hjelmen og dens komponenter ► Kontrollér hjelmen regelmæssigt må ikke komme i kontakt med for synlige mangler (f.eks. dan‐ spidse eller skarpe genstande nelse af revner, misfarvninger). (savkæder, metalværktøj osv.) Udskift en ændret eller beskadi‐ eller rengøres med aggressive get hjelm med det samme.
  • Seite 37 ► Anvend kun originale STIHL- Indstilling af hjelm reservedele. ► Tag hjelmen på. Certificering Det indvendige udstyr, skal sidde helt tæt mod bruge‐ Hjemlen er i overensstemmelse – rens hoved. med følgende standard: EN 397:2012 ► Indstilling af hovedbånd: EF-overensstemmelsessymbol: –...
  • Seite 38 Denne bruksanvisningen gjelder føl‐ ses tilsvarende. Hjelmen er konstru‐ gende hjelmmodeller: STIHL ADV‐ ert slik at den absorberer kraften fra ANCE Vent, STIHL ADVANCE X- et slag ved at det ytre skallet og Vent. hjelminnmaten blir delvis ødelagt eller skadet. Selv om slike skader Les grundig gjennom denne bruk‐...
  • Seite 39 (åpen ild, var‐ sensitive personer. meovner osv.). Rengjøring Oppbevaring og transport Hjelmer fra STIHL er tekniske pro‐ En egnet emballasje beskytter hjel‐ dukter og trenger tilsvarende men under transporten. behandling og pleie for å oppret‐ ► Hjelmen bør fortrinnsvis oppbe‐...
  • Seite 40 ► Etter belastning, som f.eks. et Produsent/Distributør: STIHL – tungt slag, må hjelmen byttes ut selv om skaden ikke er synlig på Tekniske data utsiden. Modell: ADVANCE Vent, ADV‐ – ANCE X-Vent Levetid Justerbar hodeomkrets: 53 cm til – Hjelmen bør ikke benyttes lengre 64 cm enn fire år etter påtrykt produksjons‐...
  • Seite 41: Informace Pro Uživa- Tele

    B, til hjelmen sitter behagelig og trygt på Tento návod k použití se týká násle‐ hodet, og ikke sklir av hodet dujících modelů přileb: STIHL ADV‐ når man bøyer seg frem. ANCE Vent, STIHL ADVANCE X- Vent. ► Innstilling av bærehøyde: ►...
  • Seite 42 či odstraněním origi‐ nální součástky přilby, pokud ji Čištění výrobce přilby nedoporučuje. Přilby Přilby STIHL jsou technickými se nemají měnit tak, aby se na ně výrobky a k zachování jejich mohly připevnit nějaké díly, pokud to ochranné funkce vyžadují patřičné...
  • Seite 43 Jak zabránit škodám Kritéria pro vyřazení ► Zamezte kontaktu této přilby a ► V pravidelných časových inter‐ jejích částí se špičatými nebo valech je nutné provádět opti‐ ostrými předměty (s pilovými ckou kontrolu eventuálních řetězy, kovovým nářadím apod.) závad přilby (např. prasklin, nebo kontaktu s agresivními lát‐...
  • Seite 44 Výrobce/distributor: STIHL – doleva nebo doprava do té doby, B, až přilba na Technická data hlavě sedí pohodlně a bez‐ Model: ADVANCE Vent, ADV‐ – pečně a při předklonu z ANCE X-Vent hlavy nesklouzne. Nastavitelná velikost obvodu – ► Nastavení výšky nošení: hlavy: 53 cm až...
  • Seite 45 Motorfűrészek és motoros berende‐ zések felhasználói számára. Ez a használati útmutató a követ‐ kező sisakmodellekre vonatkozik: STIHL ADVANCE Vent, STIHL ADVANCE X-Vent. Figyelmesen olvassa végig ezt a használati útmutatót és őrizzen meg minden, a termékről szóló informá‐ ciót egy biztos helyen, hogy bármi‐...
  • Seite 46 érdekében, Tisztítás hogy valamilyen alkatrészt szereljen A STIHL sisakok műszaki termékek, fel rá. Ne kenjen fel festéket, oldósz‐ amelyek a biztonsági funkciójuk ert, ragasztóanyagot vagy ne hel‐ megőrzése érdekében megfelelő...
  • Seite 47 A szakszerűtlen tisztítás és ápolás Utólagos módosításokat (pl. furatok során a sisak megsérülhet és védő‐ elhelyezése) nem szabad végezni, hatás csökkenhet vagy teljesen mert azok rontják a védőhatást. megszűnhet. A kiselejtezés kritériumai ► Kövesse a tisztítási- és ápolási ► Rendszeres időközönként elle‐ utasításokat.
  • Seite 48 Állszíj: 0000 889 8007 – Hónapmutató A hónapmutató a gyártás Tarkóvédő: 0000 889 8006 – hónapját mutatja meg. Évmutató ► Csak eredeti STIHL pótalkatrés‐ A évmutató a gyártás évét zeket használjon. mutatja meg. Tanúsítás A sisak beállítása A sisak a következő szabvány‐ –...
  • Seite 49 An der Junkerei 48 F, 26389 Wil‐ Este manual de instruções refere-se helmshaven aos seguintes modelos de capace‐ Németország tes: STIHL ADVANCE Vent, STIHL ADVANCE X-Vent. Megnevezett intézmény száma: 1974 Leia este manual de instruções com atenção e guarde todas as informa‐...
  • Seite 50 Não aplicar verniz, solventes, colas Limpeza nem etiquetas autocolantes, exceto Os capacetes da STIHL são produ‐ se estiver de acordo com a indica‐ tos técnicos e necessitam de trata‐ ção do fabricante. mento e de cuidados específicos Indicações importantes...
  • Seite 51 ► A fita para absorver a transpira‐ gem original, num local seco e ção deve ser substituída regular‐ bem ventilado. mente. ► Não sujeitar a temperaturas ext‐ ► Não limpar com substâncias remas, líquidos nem a radiação agressivas ou que contenham solventes.
  • Seite 52 Fabricante/distribuidor: STIHL – capacete) nem durante mais de 3500 horas de utilização a partir do Dados técnicos primeiro dia de utilização. Modelo: ADVANCE Vent, ADV‐ – ► É obrigatório substituir o capa‐ ANCE X-Vent cete atempadamente. Tamanho ajustável à cabeça: –...
  • Seite 53 Tento návod na použitie sa vzťahuje até o capacete assentar de na nasledujúce modely prílb: forma confortável e segura STIHL ADVANCE Vent, na cabeça e não escorregar STIHL ADVANCE X-Vent. da cabeça em caso de incli‐ Návod na použitie si dôkladne prečí‐...
  • Seite 54 Čistenie ponentu prilby, ak to nie je odporú‐ čané výrobcom prilby. Na prilbách Prilby STIHL sú technické výrobky a sa nemajú vykonávať zmeny formou vyžadujú si príslušné ošetrovanie a upevňovania rôznych dielov, ak to starostlivosť, aby sa zachovala ich neodporúča výrobca prilby.
  • Seite 55 ► Postupujte podľa pokynov na Kritériá pre vyradenie z používania čistenie a starostlivosť. ► Pravidelne kontrolujte viditeľné nedostatky na prilbe (napr. Zabránenie škodám trhliny, zmena farby). Zmenenú alebo poškodenú prilbu ihneď ► Ak chcete predísť poškodeniu materiálu, zabráňte kontaktu vymeňte. prilby a jej komponentov so špi‐...
  • Seite 56 Výrobca/distribútor: STIHL – a pri predklone sa neskĺzne z hlavy. Technické údaje ► Nastavenie výšky nosenia: Model: ADVANCE Vent, ADV‐ ► Odoberte vnútorné vybave‐ – ANCE X-Vent nie, Nastaviteľný obvod hlavy: 53 cm ► Odoberte držiak, –...
  • Seite 57 WING! Deze handleiding heeft betrekking op de volgende helmmodellen: Om een adequate bescherming te STIHL ADVANCE Vent, waarborgen moet deze helm goed STIHL ADVANCE X-Vent. om het hoofd van de gebruiker pas‐ Deze handleiding zorgvuldig lezen sen of dienovereenkomstig worden en alle productinformatie op een vei‐...
  • Seite 58 ► Contact met hete voorwerpen (uitlaatdemper en dergelijke) en Reiniging andere warmtebronnen (open vuur, kachels enz.) vermijden. STIHL helmen zijn technische pro‐ ducten die voor het in stand houden Opslag en transport van hun veiligheidsfuncties de betreffende behandeling en onder‐...
  • Seite 59 – een nadelige invloed op de bescher‐ Nekbeschermer: 0000 889 8006 – mende werking. Criteria voor afkeuring ► Alleen originele STIHL onderde‐ len monteren. ► Helm op regelmatige afstanden op zichtbare gebreken controle‐ Certificering ren (bijv. scheurvorming, kleur‐ De helm voldoet aan de vol‐...
  • Seite 60 ► Binnenvoering op de helmschaal bevestigen, Meer informatie is te verkrijgen bij de STIHL dealer. Adres keuringsinstituut Maandstempel PZT GmbH Het maandstempel geeft de An der Junkerei 48 F, 26389 Wil‐ productiemaand aan. helmshaven Jaarstempel Het jaarstempel geeft het pro‐...
  • Seite 61 Šī lietošanas instrukcija attiecas uz zību, šai ķiverei precīzi jāder lieto‐ šādiem ķiveru modeļiem: tāja galvai vai arī pareizi jāpielāgo. STIHL ADVANCE Vent, Ķivere ir konstruēta tā, sitiena ener‐ STIHL ADVANCE X-Vent. ģijas absorbēšanas rezultātā tās ārējā čaula un iekšējā apdare tiktu Rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju...
  • Seite 62 ādu, jutīgiem cilvēkiem Uzglabāšana un transportēšana var izsaukt alerģiskas reakcijas. Piemērots iepakojums aizsargā ķiveri transportēšanas laikā. Tīrīšana STIHL ķiveres ir tehniski izstrādā‐ ► Ieteicams ķiveri glabāt oriģināl‐ jumi, kuru aizsardzības funkciju sag‐ ajā iepakojumā, labi vēdināmā, labāšanai nepieciešama pareiza sausā telpā.
  • Seite 63 ► Pēc noslodzes, piem., ar smagu sitienu nomainiet ķiveri - pat tad, Ražotājs/izplatītājs: STIHL – ja bojājumi ārēji nav redzami. Tehniskie parametri Darbmūžs Modelis: ADVANCE Vent, ADV‐ – ANCE X-Vent Nelietojiet ķiveri ilgāk nekā četrus gadus pēc uzdrukātā ražošanas Regulējamais galvas apkārt‐ –...
  • Seite 64 μηχανημάτων με κινητήρα. ► Nēsāšanas augstuma iestatī‐ Αυτές οι οδηγίες χρήσης αφορούν τα šana: κράνη των εξής μοντέλων: STIHL ► Izņemiet iekšējo apdari, ADVANCE Vent, STIHL ADVANCE X-Vent. ► Noņemiet turētāju, Διαβάστε αυτές τις οδηγίες χρήσης...
  • Seite 65 Το κράνος είναι σχεδιασμένο για Σημαντικές σημειώσεις χρήση κατά την εργασία με Κανενός είδους εξοπλισμός αλυσοπρίονα (π.χ. συλλογή ξύλου). ασφαλείας δεν μπορεί να σας Δεν υπάρχει βεβαιότητα σχετικά με προσφέρει απόλυτη προστασία από το επίπεδο ασφαλείας σε περίπτωση τραυματισμούς. Ο βαθμός που...
  • Seite 66 Καθάρισμα ► Αποφεύγετε την επαφή με ζεστά αντικείμενα (εξάτμιση κ.λπ.) και Τα κράνη της STIHL είναι τεχνικά άλλες πηγές θερμότητας προϊόντα τα οποία, προκειμένου να (ακάλυπτη φλόγα, φούρνος διατηρήσουν την προστατευτική κ.λπ.). τους λειτουργία, απαιτούν κατάλληλη μεταχείριση και Φύλαξη και μεταφορά...
  • Seite 67 STIHL χρόνια από την ημερομηνία κατασκευής (βλέπε την ένδειξη της Τεχνικά χαρακτηριστικά ημερομηνίας μέσα στο κέλυφος) ή Μοντέλο: ADVANCE Vent, ADV‐ τις 3500 ώρες χρήσης, μετρώντας – ANCE X-Vent από την πρώτη ημέρα της χρήσης. Περιφέρεια κεφαλής: 53 cm έως...
  • Seite 68 διαθέτει δύο τρόπους για τη ρύθμιση του ύψους. ► Στερεώστε τον εσωτερικό εξοπλισμό στο κέλυφος του κράνους, Για περισσότερες πληροφορίες, απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL. Διεύθυνση οργανισμού ελέγχου PZT GmbH An der Junkerei 48 F, 26389 Wil‐ helmshaven Γερμανία 0456-704-0008.VA2.B19.
  • Seite 69: Kullanıcı Bilgileri

    Bu kullanma talimatında aşağıdaki kafa ölçüsüne göre ayarlanmalıdır. baret modelleri açıklanmıştır: Baret, üzerine etki eden darbe ener‐ STIHL ADVANCE Vent ve STIHL jisini dış kabuğun ve iç donanımın ADVANCE X-Vent. kısmen tahrip olması veya hasar görmesi sonucunda emerek yok Kullanma talimatını...
  • Seite 70 ► Bareti tercihen orijinal ambala‐ Temizleme jında ve iyi havalandırılmış, kuru STIHL baretleri teknik bir ürün olup bir yerde muhafaza edin. emniyet fonksiyonunu sağlamak için ► Maske aşırı sıcaklıklara, yüksek uygun bir kullanım ve bakıma ihtiyaç...
  • Seite 71 Üretici/Satıcı: STIHL – ► Baret darbe aldığında oluşan hasar gözle görünmese de bare‐ Teknik veriler tin değiştirilmesi zorunludur. Model: ADVANCE Vent, ADV‐ – Kullanım ömrü ANCE X-Vent Ayarlanabilir kafa ölçüsü: 53 cm Baret üzerinde yazılı üretim tarihin‐ – – 64 cm arası...
  • Seite 72 PPE 規制 (EU) 2016/425 および他 yüzeyine sabitlemeİç dona‐ の該当する指令に適合しています。 nımı baret dış yüzeyine 完全な適合宣言は、次の URL に記 sabitleme, www.stihl.com/ 載されています: conformity Diğer ayrıntılı bilgiler STIHL bayisin‐ den temin edilebilir. 製造バッチの製造履歴管理について は、ヘルメット帽体内側にある日付 Test eden kurumun adresi ダイヤルを参照してください。 PZT GmbH ( → 試験機関:) 試験機関:...
  • Seite 73 ネルギーを吸収するように設計され ているか、何らかの方法で改造 ており、そうした損傷が容易に目視 されている場合は、直ちに破棄 できない場合でも、強い衝撃を受け してください。 たヘルメットは交換する必要があり ► 着用者の皮膚に接触する素材 ます。さらに、ヘルメットに当初か は、皮膚が敏感な人に対しては ら取り付けられている部品をヘルメ アレルギー反応を引き起こす場 ットメーカーが推奨していない方法 合があります。 で改造したり、取り外したりする と、危険を生むおそれがあります。 清掃 ヘルメットは、ヘルメットメーカー STIHL ヘルメットは工業製品であ が推奨していない方法でアタッチメ り、安全機能を維持するためには適 ントを装着する目的のために改造し 切な方法で取り扱い、整備する必要 ないでください。ヘルメットメーカ があります。 ーの取扱説明書に従わずに塗料、溶 剤、接着剤または自己粘着ラベルを ► ヘルメットの帽体と内部は、低 使用しないでください。 温の石鹸水で清掃してくださ い (洗濯機で洗濯しないでくだ 重要事項 さい)。 どのような個人向け保護具も、着用 ► 汗取りバンドは定期的に交換す 者が負傷するのを完全に防ぐことは る必要があります。...
  • Seite 74 ヘルメット (内装部品と汗取り – ► 損傷した場合は、直ちに廃棄し バンド付き) :0000 889 9006 てください。 内装部品:0000 889 9008 – 改造 (ドリルによる穴あけ等) は 汗取りバンド:0000 889 9007 – 禁止されており、保護効果が低下す あご紐:0000 889 8007 るおそれがあります。 – レインカーテン: – 廃棄条件 0000 889 8006 ► ヘルメットは定期的に点検し、 ► 必ず STIHL 純正部品をご使用く 不具合 (ひび割れ、変色等)  ださい。 が生じていないか確認してくだ さい。改造されているか、損傷 0456-704-0008.VA2.B19.
  • Seite 75 左側または右側に回し、 しています:EN 397:2012 B、ヘルメットが頭部に EC 適合証明マーク:CE – 快適かつ確実に載り、前か がみになったときにずり落 メーカー/販売者:STIHL – ちない状態に調整します。 技術仕様 ► 着用高の調整: ► 内装部品を取り外します、 型式:ADVANCE Vent (アドバ – C。 ンスベント)、ADVANCE X-Vent (アドバンス X ベント) ► ホルダーを取り外します、 頭囲の調整範囲:53 cm ~ D。 – 64 cm ► ホルダーを必要な位置に設 定します、 E。...
  • Seite 76 Dla użytkowników pił łańcuchowych poziomu ochrony. i urządzeń mechanicznych. OSTRZEŻE‐ Niniejsza instrukcja użytkowania NIE! dotyczy następujących modeli kasku: STIHL ADVANCE Vent, Aby zagwarantować stosowną STIHL ADVANCE X-Vent. ochronę kask musi być dobrany Przeczytać uważnie niniejszą odpowiednio do głowy użytkownika. instrukcję użytkowania i przechowy‐...
  • Seite 77 Czyszczenie ► Unikać kontaktu z rozgrzanymi przedmiotami (np. rurą wyde‐ Kaski STIHL są produktami tech‐ chową), a także innymi źródłami nicznymi, które do zachowania peł‐ ciepła (otwarty ogień, piecyk nej funkcji ochronnej wymagają itp.).
  • Seite 78 – zenia. producent/sprzedawca STIHL – Żywotność Dane techniczne Okres użytkowania kasku nie powi‐ Model: ADVANCE Vent, ADV‐ nien przekraczać czterech lat od – ANCE X-Vent nadrukowanej na nim daty produkcji (patrz data na skorupie) lub 3500 Regulowany obwód głowy: –...
  • Seite 79 – dwóch różnych wysokości‐ 20 °C ach. ► Przymocować wyposażenie wewnętrze do skorupy, Więcej informacji można uzyskać od dystrybutora STIHL. Adres instytucji PZT GmbH Datownik miesięczny An der Junkerei 48 F, 26389 Wil‐ Datownik miesięczny określa helmshaven miesiąc produkcji.
  • Seite 80 Käesolev kasutusjuhend kehtib järg‐ varustuse osalise purunemise või mistele kiivrimudelitele: STIHL ADV‐ kahjustumise kaudu. Isegi siis, kui ANCE Vent, STIHL ADVANCE X- sellised kahjustused ei peaks olema Vent. väliselt nähtavad, tuleb raske löögi Lugege käesolev kasutusjuhend saanud kiiver asendada.
  • Seite 81 ► Kontrollige iga kord enne kasu‐ (saeketid, metalltööriistad jms) tamist kiivri ja selle komponen‐ või agressiivsete ainetega (nagu tide laitmatut seisundit (nt visua‐ agressiivsed puhastusvahendid, alne seisund). happed, õlid, lahustid, kütused jms) kokku puutuda, et vältida ► Utiliseerige kiiver ja/või kompo‐ materjali kahjustamist.
  • Seite 82 ► Pärast kannatada saamist, nt Tehnilised andmed raske löögi tõttu, tuleb kiiver Mudel: ADVANCE Vent, ADV‐ – asendada isegi siis, kui kahjus‐ ANCE X-Vent tus pole väliselt nähtav. Seadistatav peaümbermõõt: – 53 cm kuni 64 cm Eluiga Kiivrikesta materjal: ABS (akrü‐...
  • Seite 83 ► Võtke sisevarustus ära, Dirbantiems su motoriniais pjūklais ir motoriniais įrenginiais. ► Võtke hoidik ära, Ši naudojimo instrukcija yra skirta ► Seadistage hoidiku sobiv šių modelių šalmams: STIHL ADV‐ positsioon, ANCE Vent, STIHL ADVANCE X- Peapaela saab seadistada Vent. kahele erinevale kõrgusele.
  • Seite 84 šalmo dalį, jei to nereko‐ Valymas menduoja šalmo gamintojas. Jei STIHL šalmai yra techniniai gami‐ šalmo gamintojas nerekomenduoja, niai, kuriuos reikia atitinkamai nau‐ šalmus keisti tam, kad būtų galima doti ir prižiūrėti, kad būtų išsaugota pritvirtinti kitas dalis, draudžiama.
  • Seite 85 Pažeidimų prevencija įtrūkimų, spalvos pakitimų). Pakitusį ar pažeistą šalmą ► Venkite šalmo ir jo komponentų nedelsdami pakeiskite. kontakto su smailiais arba ašt‐ ► Jei šalmui teko atlaikyti apkrovą, riais daiktais (motorinio pjūklo pvz., po stipraus smūgio, jį reikia grandinėmis, metaliniais įran‐ pakeisti, nors išorinių...
  • Seite 86 ► Naudoti tik originalias STIHL Šalmo sureguliavimas atsargines dalis. ► Užsidėkite šalmą. Sertifikavimas Vidaus įranga Aturi tiksliai priglusti prie naudotojo galvos. Šalmas atitinka šį standartą: – EN 397:2012 ► Galvos juostos sureguliavimas: EB atitikties ženklas: CE – ► sukamąjį užraktą sukite kai‐...
  • Seite 87 триони и моторни апарати. триони (напр. добив на Това ръководство за употреба дървесина). Няма информация за засяга следните модели каски: нивото на безопасност при други STIHL ADVANCE Vent, употреби. STIHL ADVANCE X-Vent. Прочетете внимателно това ПРЕДУПРЕЖДЕ ръководство за употреба и...
  • Seite 88 залепвайте самозалепващи се Почистване етикети, освен ако това не е указано от производителя. Каските на фирма STIHL са технически продукти и се нуждаят Важни указания от съответно третиране и Никое предпазно оборудване не поддръжка, за да се запазят предлага абсолютно предпазване...
  • Seite 89 за да се предотврати пукнатини, промени на цвета). износването на материята й. Променената или повредената каска да се смени незабавно. ► Да се избягва контакт с горещи предмети (ауспуси и ► След претърпяно външно т.н.), а също така и с други въздействие, като...
  • Seite 90 – дружество: STIHL Вътрешното обзавеждане, A, трябва да приляга Технически данни плътно на главата на ползвателя. Модел: ADVANCE Vent, ADV‐ – ANCE X-Vent ► Настройване на пристягащата Регулируема обиколка на – лента за главата: главата: 53 cm до 64 cm ►...
  • Seite 91 обзавеждане на черупката Aceste instrucţiuni de utilizare se на каската, referă la următoarele modele de По-нататъшна информация може cască: STIHL ADVANCE Vent, да се получи в специализиран STIHL ADVANCE X-Vent. търговски обект на фирма STIHL. Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare şi păstraţi la loc sigur...
  • Seite 92 îndepărtarea unei piese origi‐ nale a căştii, care acestea nu sunt Curăţare recomandate de către producătorul Căştile STIHL sunt produse tehnice căştii. Se interzice modificarea căşti‐ şi necesită tratare şi îngrijire core‐ lor pentru ataşarea altor piese, dacă spunzătoare în scopul păstrării func‐...
  • Seite 93 ► Urmaţi instrucţiunile de curăţare Criterii pentru aruncare şi de îngrijire. ► Casca se verifică la intervale regulate cu privire la deficienţe Evitarea producerii daunelor vizibile (de ex. formarea de fisuri, modificări ale culorii). Înlo‐ ► Evitaţi contactul căştii şi a com‐ ponentelor acesteia cu obiecte cuiţi de urgenţă...
  • Seite 94 Producător/distribuitor: STIHL – dreapta Bpână când casca stă comod şi sigur pe Date tehnice cap şi nu alunecă de pe cap Model: ADVANCE Vent, ADV‐ – la aplecare. ANCE X-Vent ► Reglarea înălţimii de purtare: Circumferinţă reglabilă a capului: –...
  • Seite 95 Acreditat de către: DAkkS Za korisnike motornih testera i motornih uređaja. Ovo uputstvo za upotrebu se odnosi na sledeće modele kaciga: STIHL ADVANCE Vent, STIHL ADVANCE X-Vent. Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i sve informacije o proiz‐ vodu sačuvajte na sigurnom mestu, da bi Vam i kasnije bile dostupne.
  • Seite 96 Čišćenje sastavnih delova kacige, osim ako Kacige STIHL su tehnički proizvodi to nije preporučio proizvođač kojima treba adekvatan pristup i kacige. Kacige ne treba menjati radi nega da bi sačuvale svoju zaštitnu postavljanja bilo kakvih delova, osim funkciju.
  • Seite 97 Izbegavanje oštećenja Kriterijumi za izdvajanje ► Kacigu i njene komponente ne ► Redovno proveravajte vidljive dovodite u dodir sa šiljatim ili nedostatke kacige (npr. pojava oštrim predmetima (rezni lanci, naprslina, promena boje). Pro‐ metalni alati itd.) ili sa agresiv‐ menjenu ili oštećenu kacigu nim materijama (agresivna odmah zamenite.
  • Seite 98 Proizvođač/Distributer: STIHL – nalegne na glavu i prilikom saginjanja ne može da Tehnički podaci sklizne sa glave. Model: ADVANCE Vent, ADV‐ – ► Podešavanje visine nošenja: ANCE X-Vent ► Skinite unutrašnje elemente, Podesivi obim glave: 53 cm do –...
  • Seite 99 Akreditovano od strane: DAkkS Za uporabnike motornih žag in motornih naprav. Ta navodila za uporabo zadevajo naslednje modele čelad: STIHL ADVANCE Vent, STIHL ADVANCE X-Vent. Natančno preberite ta navodila za uporabo in skrbno shranite vse informacije o izdelku na varnem mestu, da jih lahko preberete tudi pozneje.
  • Seite 100 čelade, če Čiščenje tega ne priporoča proizvajalec STIHL-ove čelade so tehnični izdelki čelade. Čelade naj se ne spremin‐ in zahtevajo za ohranitev svojega jajo z nameščanjem kakršnih koli zaščitnega delovanja ustrezno rav‐...
  • Seite 101 Kriteriji za odstranjevanje v odpad Zaščita zatilja: 0000 889 8006 – ► Čelado je potrebno pregledovati v rednih časovnih razmakih ► Uporabljajte samo originalne glede vidnih pomanjkljivosti (npr. STIHL-ove nadomestne dele. razpoke, sprememba barve). Spremenjeno ali poškodovano čelado takoj zamenjajte. 0456-704-0008.VA2.B19.
  • Seite 102 B, dokler – čelada ne sedi udobno in Tehnični podatki varno na glavi ter pri sklan‐ janju naprej ne zdrsne iz Model: ADVANCE Vent, ADV‐ – glave. ANCE X-Vent ► Nastavitev višine nošenja: Nastavljiv obseg glave: 53 cm –...
  • Seite 103 істеген кезде (мысалы, сүрек агрегатын пайдаланушылар үшін. дайындағанда) пайдалану үшін Осы нұсқаулық дулығалардың тағайындалған. Басқа пайдалану келесі үлгілеріне таратылады: түрлері үшін қорғаныс деңгейі STIHL ADVANCE Vent, көрсетілмейді. STIHL ADVANCE X-Vent. WARNUNG! Осы пайдалану жөніндегі нұсқаулықты оқыңыз және осы Тиісті қорғаныс деңгейін...
  • Seite 104 қорғанысты қамтамасыз ете туғызуы мүмкін. алмайды. Қорғау дәрежесі көптеген факторларға Тазарту байланысты болады. Бұл дулыға және оның құрауыштары STIHL дулығалары техникалық қауіпсіздік техникасының өнім болып табылады және ауыстырылуы болып қорғаныстық атқарымдарын табылмайды. Қозғалтқыштың сақтау үшін тиісінше қолдану мен агрегатын тиісінше қолданбаған...
  • Seite 105 металлды құрал-саймандар Ақауға шығару өлшемдері және т.б.) немесе агрессивті ► Дулығаны көзге түсетін заттарға (агрессивті тазарту кемістіктердің (мысалы, құралдары, қышқылдар, жарықтың пайда болуы, түстің майлар, еріткіштер, отын өзгерілуі) бар болуын үнемі секілді және т.б.) тигізуін тексеру керек. Түрі өзгертілген болдырмаңыз. немесе...
  • Seite 106 Дулығаның ішкі жағы, сәйкестілік белгісі: CE Aпайдаланушының басына Өндіруші/Сатушы: STIHL – дәл келуге тиіс. Техникалық сипаттамалар ► Доғаны реттеңіз: Моделі: ADVANCE Vent, ADV‐ ► Дулыға басқа дәл және – ANCE X-Vent ыңғайлы отырғанша және еңкейткенде бастан Реттелінетін бас өлшемі: –...
  • Seite 107 STIHL өкілдіктері нұсқаулары мен талаптарының сақталуын БЕЛАРУСЬ растайтын EAC- Өкілдік сертификаттар мен сәйкестік декларациялары туралы ANDREAS STIHL AG & Co. KG www.stihl.ru/eac ақпарат Шагабутдинов Цеткин к-сі, 51-11а сайтында орналастырылған, сондай-ақ STIHL 220004, Минск қ-сы, Беларусь компаниясының әр елдегі Шұғыл желі: +375 17 200 23 76 өкілдіктерінде...
  • Seite 108 ANDREAS STIHL AG & Co. KG 620030, Екатеринбург қ-сы, Ресей Шагабутдинов к-сі, 125А, кеңсе 2 «ТЕХНОТОРГ» ЖШҚ 050026, Алматы қ-сы, Қазақстан Парашютная к-сі, 15 үй Шұғыл желі: +7 727 225 55 17 660121, Красноярск қ-сы, Ресей STIHL импорттаушылары «ЛЕСОТЕХНИКА» ЖШҚ...
  • Seite 109: Информация Для Пользователя

    Для пользователей мотопил и 0002, Ереван қ-сы, Армения моторных агрегатов. Данная инструкция по эксплуатации действительна для следующих моделей защитного шлема: STIHL ADVANCE Vent, STIHL ADVANCE X-Vent. Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации и храните всю информацию об изделии в надежном месте для...
  • Seite 110 это не рекомендовано комфорта при пользовании изготовителем. Наносить лаковые данным защитным шлемом покрытия, растворители, клеи или обязательно прочесть самоклеящиеся этикетки только в следующую информацию и соответствии с указаниями соблюдать указанные изготовителя. требования. Важные указания Защитный шлем предназначен для использования при работах с Никакое...
  • Seite 111 также с агрессивными чувствительных. веществами, например, с агрессивными чистящими Очистка средствами, кислотами, маслами, растворителями, Защитные шлемы STIHL топливом и т. п., во избежание являются техническим изделием повреждения материала. и требуют соответствующего обращения и ухода для ► Кроме того, следует избегать...
  • Seite 112 указанной на маркировке даты Изготовитель/продавец: STIHL – изготовления (см. дату внутри корпуса шлема) и после 3500 Технические данные часов работы, начиная с первого Модель: ADVANCE Vent, ADV‐ – дня пользования. ANCE X-Vent ► Своевременно заменять Для периметра головы: от 53 –...
  • Seite 113 ► Закрепить внутреннюю изготовления. отделку на корпусе шлема, Значение года Значение года соответствует году Более подробные сведения изготовления. можно получить у дилера STIHL. Регулировка защитного шлема Адрес организации, проводящей ► Надеть шлем. испытания Внутренняя отделка, PZT GmbH должна в точности прилегать к...
  • Seite 114 Представительства STIHL соответствия техническим В Белоруссии: регламентам Таможенного Союза и иных документах, Представительство подтверждающих ANDREAS STIHL AG & Co. KG соответствие продукции требованиям Таможенного ул. К. Цеткин, 51-11a Союза, доступна в интернете 220004 Минск, Беларусь на сайте производителя www.stihl.ru/eac , а также...
  • Seite 115 ООО «АРНАУ» 220073 Минск, Беларусь ул. Космонавта Леонова, д. 64 А, В Казахстане: п. V ИП «ВОРОНИНА Д.И.» 236023 Калининград, Россия пр. Райымбека 312 ООО «ИНКОР» 050005 Алматы, Казахстан ул. Павла Корчагина, д. 1Б КИРГИЗИЯ 610030 Киров, Россия ОсОО «Муза» ул.
  • Seite 116 0456-704-0008 04567040008 www.stihl.com 0456-704-0008...

Diese Anleitung auch für:

Advance x-vent