Installation
Installation
Benötigte Werkzeuge:
Required tools:
• Rotationsschälgerät
• Rotary peeler
• Fusselfreies, unbedrucktes, sauberes Tuch
• Lint-free, colourless, clean cloth
• PE Reiniger
• PE cleaner
• Meterstab
• Yardstick
• Schraubendreher
• Screwdriver
• Permanent marker
• Permanent Marker
• Aussen-Sechskantschlüssel SW8
• Hexagon key SW8
• Tapping key SW17
• Innensechskantschlüssel SW17
• Elektroschweissgerät
• Electrofusion unit
ACHTUNG
Materialschaden
Zum Anbohren ausschliesslich handbetriebene Anbohrschlüssel verwen-
den. Elektrisch betriebenen Anbohrschlüssel können das Kunststoffgewin-
des beschädigen.
ACHTUNG
Mangelhafte Schweissverbindung
Ungenügende Vorbereitungsmassnahmen können zu einer mangelhaften
Schweissverbindung führen. Die Funktionsfähigkeit und Lebensdauer des
Produktes können beeinträchtigt werden. Diese Installationsanleitung,
die Angaben im «Technischen Handbuch für PE-Rohrleitungssysteme in
der Versorgung» und die Bedienungsanleitung des Elektroschweissgeräts
befolgen. Nichtbeachtung kann zu einer Überhitzung während des Schweis-
sprozesses, und als Folge in Extremfällen, zum Brand des Fittings führen.
CAUTION
Material damage
Only use hand operated tapping keys for tapping. Electrically driven tap-
ping keys can cause damages of the plastic thread.
CAUTION
Defective fusion connection
Insufficient preparations can lead to a defective fusion connection. The functio-
nality and life-time of the product may be affected. Adhere to this installation
manual, the data in the «Technical Manual for PE Piping Systems in Utilities»
and the operating instructions for fusion units. Failing to adhere to the welding
instructions can lead to overheating of the pipe connection during the welding
process and in extreme cases lead to a fire hazard.
Vorgehensweise / Procedure
1
Den Arbeitsbereich auf dem PE Rohr grob reinigen.
Clean working area on the PE pipe roughly
2
Schälbereich (Länge der Anbohrschelle plus 4cm) auf
dem Rohr mit Meterstab ausmessen und mit Perma-
nent Marker anzeichnen.
Measure area which must be peeled (length of the
tapping saddle plus 4cm) with a yardstick on the pipe
and mark with a permanent marker.
3
Das PE Rohr mit Rotationsschälgerät schälen.
Markierung des Permanent Markers mit entfernen.
Min. Spanabtrag von 0.2 mm sowie min. zulässigen
Rohraussendurchmesser beachten.
Peel the PE pipe with a rotary peeler. Peel off the
marking of the permanent marker. Note min. shaving
thickness of 0.2 mm as well as the min. allowable
outside pipe diameter.
4
Das PE Rohr nur im geschälten Bereich mit Tangit PE
Reiniger und fusselfreiem, unbedruckten, sauberen
Tuch in Umfangsrichtung reinigen. Ablüften lassen.
Schweissfläche nicht mehr berühren, Verschmutzungen
vermeiden.
Clean pipe only in the peeled area with Tangit
PE cleaner and lint-free, colourless and clean cloth in
circumferential direction, let the cleaner exhaust. Do not
touch the fusion zone and avoid contamination.
5
Anbohrschelle unmittelbar vor der Montage aus Verpa-
ckung nehmen ohne Schweissfläche zu berühren. Auf
mögliche Beschädigungen kontrollieren.
Remove tapping saddle immediately before installation
from packaging without touching the fusion zone.
Examine for possible damage.
6
Unterteil der Schelle wie dargestellt in das Sattelteil
einhängen ohne die Schweissflächen (auch im Abgang)
zu berühren.
Clip the sub-frame into the saddle without touching
the fusion zones (saddle and outlet) like shown in the
picture.
7
Anbohrschelle ohne die Schweissflächen zu berühren
(auch im Abgang) auf die geschälte und gereinigte
Schweissfläche des PE Rohres montieren.
Mount the tapping saddle on the peeled and cleaned
fusion zone of the PE pipe without touching the fusion
zones (saddle and outlet).
8
Schrauben mit Aussensechskantschlüssel wechselsei-
tig und gleichmässig bis zum Anschlag des Unterteils
anziehen. Eine punktuelle Berührung des Unterteils im
Bereich der Schraubverbindung ist ausreichend. Visuelle
Deformationen des Unterteils sind zulässig. Schrauben
dürfen nicht ausreissen.
Tighten screws with hexagon key alternately and evenly
up to the stop of the lower part. A punctiform contact of
the lower part in the area of the screw connection is suf-
ficient. An optional lower part deformation is admissible.
9
Drehbaren Abgang ausrichten und integrierte
Rohrfixierung des Schellenabgangs wechselseitig
und gleichmässig mit Schraubendreher anziehen
bis ein Drehen oder Verschieben des Abgangs nicht
mehr möglich ist. Ergänzungsbauteil (Anbohr-T)
muss bündig, ohne Spalt in der Schelle stecken.
Align rotatable outlet tee and tighten integrated
clamping screws alternately and evenly with screw-
driver, until it is no longer possible to rotate or move the
outlet tee. The complementary part (tapping tee) must be
fully inserted into the saddle outlet, without any gap.
10
Schweissen gemäss Bedienungsanleitung des Elek-
troschweissgeräts. Schweissprozess kontrollieren
und überwachen.
Fuse in accordance with the user
manual of the fusion unit. Control and supervise fusion
process.
11
Während und nach dem Schweissen, Schweissanzeigen an Produkt kontrollie-
ren. Nach dem Schweissen, Meldung am Schweissgerätedisplay überprüfen.
Anschliessend Schweisskabel entfernen.
During and after fusion, check fusion indicators on the product. After fusion check
message on the fusion unit. Afterwards remove fusion cables.
12
Auf Spannungsfreiheit achten, bis Abkühlzeit (siehe Barcodeetikette) vorüber ist.
Ensure fusion area remains stress free until cooling time (see barcode label) has
elapsed.
13
Nach Abkühlzeit (siehe Barcodeetikette) die Anbohr-
schelle anbohren. Danach Bohrer bis zum oberen
Anschlag zurückdrehen. Empfehlung: Zum Anbohren
Anbohrschlüssel (799.198.079) von GF Piping Systems
verwenden.
After cooling time (see barcode label), tap
the tapping saddle. Afterwards turn back cutter up
to the upper stop. Recommendation: For tapping use
tapping key (799.198.079) from GF Piping Systems.
14
Schraubkappe aufschrauben und von Hand bis zum
Anschlag festziehen bzw. Schweisskappe verschweis-
sen. Es darf kein Gewindegang zu sehen sein.
Screw on screw cap and tighten by hand up to the stop
or fuse electrofusion cap. No thread must be visible.
15
Minimale Abkühlzeit:
Minimum cooling time:
Mechanisch Belasten,
Dichtheitsprüfung / Anbohren unter Betriebsdruck
Anbohren Drucklos
Mecha-
Leak test / Tapping under operating pressure
14
nical load, pressureless
STP ≤ 6 bar (min.)
STP ≤ 18 bar (min.)
tapping
20
30
90
STP = Systemprüfdruck
System Test Pressure