Herunterladen Diese Seite drucken
CATU MO-185 Serie Anleitung

CATU MO-185 Serie Anleitung

Gesichtsschutz
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MO-185 Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
CASQUE INDUSTRIEL AVEC ÉCRAN FACIAL INTEGRÉ
Risques pour lesquels l'EPI protège
Le casque de protection pour l'industrie MO-1 décrit par ce manuel protège le porteur selon les exigences
suivantes :
Casques de protection pour l'industrie – EN 397
1.
Casques électriquement isolants pour utilisation sur installations à basse tension (1000 V) – IEC EN 50365
2.
Introduction
Ce Manuel doit être lu attentivement par les personnes qui portent le casque et par celles qui sont
responsables de son entretien. Conservez ce manuel, car il constitue, avec la facture d'achat, la garantie
du casque.
Voici les instructions d'utilisation et d'entretien du casque MO-1. Nous espérons que ce produit satisfera vos
besoins et vous sera utile pendant de nombreuses années.
Nous avons consacré beaucoup de soin au texte et aux illustrations de ce manuel d'instructions. Toutefois,
l'éditeur ne peut être tenu pour responsable des erreurs éventuelles ou de leurs conséquences.
Vous pouvez présenter des suggestions sur le produit et sur ce manuel à notre société, et nous en tiendrons
compte si elles peuvent entraîner des améliorations concrètes.
CATU se réserve la faculté de modifier, même sans préavis, le produit et ses accessoires, ainsi que leurs
caractéristiques techniques.
Les sociétés, marques et produits mentionnés représentent tous des marques de fabrique ou des noms
déposés ou en cours d'enregistrement.
Caractéristiques
Les caractéristiques des prestations pour lesquelles a été conçu ce casque ne sont garanties que s'il est utilisé
correctement et entretenu comme il est décrit dans les instructions. Dans le cas contraire, les caractéristiques
de protection ne peuvent être garanties.
Les garanties fournies par CATU sur ce produit seront nulles et sans effet si les avertissements, précautions et
instructions contenus dans ce manuel n'étaient pas respectées.
Après avoir lu ce manuel, si vous avez encore quelque doute sur le niveau de protection offert par le casque,
ses conditions d'emploi ou le mode d'entretien, n'hésitez pas à nous contacter aux numéros indiqués.
Avertissements
Le non-respect des avertissements ci-dessous pourrait avoir des conséquences graves, et même dangereuses
pour votre vie.
Ce casque est conçu pour vous protéger des chocs, de la pénétration par le haut, de l'écrasement, de la
pression et de l'exposition aux flammes, dans les limites établies par la Norme EN 397.
Il a été prévu pour réduire les effets d'événements imprévus, mais il ne peut pas protéger votre tête de toutes
les éventualités.
Pour assurer le maximum de protection, le casque :
DOIT être placé sur la tête de manière adéquate, et la sangle doit être réglée pour assurer une adhésion
parfaite du casque, dont le port doit rester confortable.
Pour assurer la stabilité maximum du casque, attacher et ajuster toujours la jugulaire correctement : cela
évitera que le casque ne se déplace dans certains environnements.
Ne placez aucun objet extérieur entre le rembourrage et les parties du casque au-dessous, car ces objets,
en cas d'impact, peuvent transmettre une force importante à la tête, avec des conséquences graves,
potentiellement dangereuses pour votre vie.
N'UTILISEZ JAMAIS ce casque pour conduire ou pour des activités sportives.
Inspectez le casque avant et après chaque utilisation, en suivant les procédures d'inspection décrites dans
ce manuel, et remplacez immédiatement les parties usées ou endommagées exclusivement par des
pièces détachées fournies par CATU.
N'altérez ou ne modifiez JAMAIS le casque.
N'attachez JAMAIS d'accessoires et/ou de décalcomanies ou d'étiquettes à moins de 25 mm du bord du
casque. Toute modification ou utilisation d'accessoires non fournis par CATU peut réduire le niveau de
protection ou les propriétés diélectriques.
N'utilisez JAMAIS de peintures, solvants ou détergents à base d'hydrocarbures sur ce casque. Ces
substances peuvent endommager les matériaux d'une manière invisible à l'œil, en réduisant leurs
propriétés protectrices.
Une visière rayée ou abimée doit être remplacée.
Précautions
Ce casque DOIT être conservé dans un lieu propre, sec et peu éclairé, loin de sources de chaleur, à une
température constante entre + 5° et 40°C.
Le casque doit être lavé à l'eau tiède avec un savon neutre.
Ne gardez JAMAIS le casque dans la voiture quand vous ne l'utilisez pas. Il serait exposé à la lumière
solaire (rayons UV et chaleur) et, s'il n'est pas bien stable, il pourrait être projeté de part et d'autre de la
voiture, en cas d'arrêt brusque.
Impact brusque
Après un impact brusque ou une contrainte, ne réutilisez pas le casque. Une rupture interne invisible pourrait
diminuer la résistance aux impacts ultérieurs. Si vous avez un doute, n'hésitez pas à contacter CATU.
Agents chimiques
Tous les produits chimiques, les substances corrosives et les solvants pourraient, à certaines concentrations,
constituer un danger pour le casque. S'il est possible, ou nécessaire, que votre casque entre en contact avec
ces substances, consultez Catu, en indiquant le nom du composé, et vous recevrez une réponse appropriée,
après que votre cas particulier aura été attentivement étudié.
Déclaration de conformité
La société :
10-20 Avenue Jean Jaurès – 92220 Bagneux – France
Déclare que pour l'EPI "Casque industriel avec écran facial" modèle MO-1, la déclaration de conformité est
disponible directement sur le site internet CATU en saisissant la référence article :
et sur le lien suivant :
https://www.dropbox.com/sh/43car9th27vtdd5/AADSL9n2nKwqHI8sBzYR2UUIa?dl=0
ou est également accessible via le QR code ci-dessous :
Révisions
Si le casque modèle MO-1 est stocké correctement, la durée de vie est estimée à 8 ans.
Dans le cadre d'une utilisation normale, la durée d'utilisation est estimée à 5 ans.
10/20, Avenue Jean Jaurès 92220 Bagneux France Tél : +33(0)1 42 31 46 00 www.catuelec.com
MO-185...
EN 397:2012+A1:2012
EN 166:2001
EN 170:2002
IEC EN 50365:2004
Regulation (EU) 2016/425
IEC 61482-1-2
CATU S.A.
www.catuelec.com
Le casque modèle MO-1 a une excellente résistance au vieillissement, la durée d'utilisation dépend des
contraintes exercées sur le casque pendant son utilisation, et la manière dont il est traité. Afin d'atteindre la
durée d'utilisation maximale, il est impératif de suivre autant que possible les recommandations d'utilisation et
de maintenance décrites dans ce manuel.
CATU améliore la sécurité des opérateurs en proposant la possibilité de connaître le statut de
votre équipement et sa conformité par rapport aux normes en vigueur. Un code
DATAMATRIX est intégré sur votre produit, scannez le pour vous connecter à Check
me by Sicame. Contactez CATU pour adhérer à l'application et faciliter la gestion de votre matériel.
https://www.check-me.io
Élimination
Numéro CED (Catalogue Européen des Déchets) = 20 01 39 matériau plastique.
Catégorie CED : Déchets municipaux (déchets ménagers et déchets assimilés provenant des commerces, des
industries et des administrations), y compris les fractions collectées séparément.
Accessoires et pièces de rechanges
Accessoires
Codes
Description
M-881837
Bandeau rouge avec 4 crochets M-882677
M-881838
Velcro rouge et blanc
M-883208
Protections latérales arc flash
M-87384
Sac de transport
Entretien
Pour nettoyer le casque, suivez les procédures suivantes :
1.
Démontez le casque
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur en utilisant uniquement un savon neutre et de l'eau tiède, à l'exception
2.
des endroits suivants :
Nettoyez la coiffe à l'eau froide et au savon neutre ; N'utilisez pas de solvants, laissez sécher à
température ambiante.
Nettoyez la visière à l'eau tiède ; séchez avec un chiffon doux qui ne raye pas la surface.
Avant de remonter le casque assurez-vous que toutes les parties soient sèches.
Le casque peut être stocké dans son sachet plastique ou dans un sac de transport comme le M-87384
(accessoire optionnel) sans être exposé directement à la lumière du soleil.
Procédure de désinfection
Il peut être nécessaire de désinfecter le casque, dans ce cas, utiliser uniquement des produits compatibles avec
les matériaux ci-dessous :
Polypropylène (coque et coque avant)
Polycarbonate (visière)
Polyamide 6 – ABS (harnais)
Immerger le casque dans une solution contenant de l'eau tiède et du désinfectant liquide ou en poudre (produit
médical certifié, comme par exemple Amuchina) en suivants les instructions données par le fabricant en termes
de temps et de dosage.
Démontage
Pour l'extérieur, procédez comme suit :
1.
Dévissez les vis (Fig. 1, point 1 et 6) sur les côtés.
2.
Otez la coque avant (Fig. 1, point 5) en prenant soin de
retirer la partie centrale de son support.
3.
Otez la visière (Fig. 1, point 4)
4.
Otez les stopper On/Off (Fig. 1, point 3)
5.
Otez la partie latérale du casque (Fig. 1, point 2).
Pour l'intérieur :
1.
Extrayez les attaches de la sangle de leurs points
d'insertion sur la coiffe
2.
Extrayez les attaches de la courroie de réglage
Assemblage
Pour l'extérieur, procédez comme suit :
1.
Placez le support du dispositif de maintien dans le
logement de la coiffe (Fig. 1 point 1)
2.
Introduisez-le stopper On/Off (Fig. 1 point 3)
3.
Introduisez la visière (Fig. 1 point 4)
4.
Mettez la coque avant en place (Fig. 1 point 5)
5.
Serrez légèrement la vis (Fig. 1 point 1 et 6)
Répétez l'opération de l'autre côté.
6.
7.
Serrez à fond les deux vis.
Pour l'intérieur :
1.
Introduisez les attaches dans la courroie de réglage,
comme l'indique la figure 4, en faisant attention de
placer la plus longue sur la partie antérieure.
2.
Introduisez toute la sangle et placez les attaches dans
les logements de la coiffe, en commençant par l'avant
et en tournant vers la droite, puis vers la gauche, pour
finir par l'arrière.
Réglages
Il y a deux sortes de réglages.
Largeur :
En
utilisant
le
dispositif
prévu, on peut modifier la
taille du casque de 52 à 64
cm.
Étiquette du casque
EN 397
CATUcom_9912077_01
MO-1 ED. 09.2020
Pièces détachées
Codes
Description
Écran facial de range
M-881836
Bandeau frontal matelassé de rechange
M-882671
Jugulaire de rechange avec mentonnière
Fig. 1
Hauteur :
En installant la sangle, on peut
décider de la façon dont le
casque coiffera la tête. Pour
régler la hauteur, déplacez les
attaches du point d'insertion n°
1 au point n°2, figure 2.
Pour
les
intermédiaires, n'utilisez qu'une
partie des attaches.
1.
Nom du fabricant
2.
Tailles couvertes par le serre-tête
3.
Norme(s) EN
4.
Marquage CE
5.
Lieu de production et matière de la
coque
6.
Identification du n° de lot
Option : testé pour l'isolement
7.
électrique
8.
Laboratoire
impliqué
contrôle de production
9.
Option : testé pour les basses
températures
réglages
dans
le

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CATU MO-185 Serie

  • Seite 1 : CATU se réserve la faculté de modifier, même sans préavis, le produit et ses accessoires, ainsi que leurs ▪ Nettoyez la coiffe à l’eau froide et au savon neutre ; N’utilisez pas de solvants, laissez sécher à...
  • Seite 2 Should this not be the case, then the protective features cannot be guaranteed. chirurgical product certified, E.g. Amuchina) following the warnings given by producer regarding time and The guarantees provided by CATU with regard to this product shall be null and void should the warnings, dosage.
  • Seite 3 INDUSTRIE-HELM MIT INTEGRIERTEM VISIER den Sie scannen können, um sich mit „Check me by Sicame“ (Meine Sicame-Überprüfung) zu verbinden. Wenden Sie sich für die Anmeldung an der App an CATU und vereinfachen Sie das Risiken, vor denen die PSA schützt Management Ihres Materials.
  • Seite 4 En caso contrario, no se garantizan sus características de protección. Positionieren Sie die Schraube in dem im Kopfstück La garantía ofrecida por CATU en lo que se refiere a este producto se anulará en caso que no se tengan en befindlichen Spezialgehäuse (Abb. 1 Pkt.1) cuenta las advertencias, las precauciones y las instrucciones contenidas en el presente manual.
  • Seite 5 Se existir a possibilidade ou a necessidade do seu capacete entrar em contacto Clase com essas substâncias, consulte a Catu, indicando o nome ou o composto e receberá uma resposta adequada Numero progresivo de producción após um estudo cuidadoso do caso específico.
  • Seite 6 Se è possibile o necessario che il tuo casco venga a contatto con tali sostanze, diária consulta Catu, indicando il nome o il composto, e ti verrà data una risposta adeguata dopo un attento studio del Data de produção caso specifico.
  • Seite 7 Un codice DATAMATRIX è aggiunto al Classe tuo prodotto, scansionalo per connetterti a Check me by Sicame. Contatta CATU per iscriverti Numero progressivo di produzione all'applicazione e per semplificare la gestione del tuo materiale.
  • Seite 8 Klasse CATU is bezig met het verbeteren van de veiligheid van de operator door de mogelijkheid te Oplopend nummer dagelijkse productie implementeren dat u de status van uw veiligheidsuitrusting kent en de compliantie vs de Productiedatum feitelijke normen ervan kunt traceren.
  • Seite 9 För att maximera livslängden måste användning ske enligt kraven för användning och underhåll som beskriv i den här bruksanvisningen. CATU förbättrar operatörssäkerheten genom att införliva möjligheten att veta utrustningens säkerhetsstatus, samt kunna spåra dess överenstämmande med gällande standarder.
  • Seite 10 Der sidder en DATAMATRIX-kode på dit produkt. Scan den for at oprette forbindelse til Tjek mig af Sicame. Kontakt CATU for at abonnere på appen og lette Korrekt brug af hjelmen din materialeforvaltning.