Sunprotection-Screens
MONTAGE-I NSTRUCT I ES • INSTRUCTI ON S DE MON TAG E
MONTAGE-RI CHTLI NI EN • I NSTAL LAT IO N IN S TRUCTION S
4
• INSTELLEN VAN DE EINDPUNTEN
NL
• EINSTELLUNG DER ENDLAGEN
DE
•
Deze motor kan enkel gebruikt worden voor de montagesituaties aangewezen door
NL
RENSON
.
®
•
Een dubbele stoot bij het aansturen van de motor geeft aan dat er geen eindpunten
zijn ingesteld. Indien de motor beweegt zonder korte dubbele stoot bij het begin
van de beweging, dan zijn er reeds eindpunten ingesteld. Het systeem moet eerst
volledig geïnstalleerd worden vooraleer de eindpunten in te stellen (het doek moet in
de zijgeleiders zitten en de zijgeleiders moeten gesloten zijn). Ga naar 5 indien u de
eindpunten wenst te resetten.
•
Let op: de eindpunten van de motor hoeven opnieuw ingesteld worden als de
omgeving rondom de screen later afgewerkt wordt (bijvoorbeeld bij de aanleg van
een nieuw terras).
•
Dieser Motor kann nur für die Montagesituationen verwendet werden die von
DE
RENSON
®
angegeben wurden.
•
Eine doppelte Fahrtunterbrechung beim Einschalten des Motors gibt an dass keine
Endpunkte eingestellt sind.Wenn der Motor ohne doppelte Fahrtunterbrechung
beim Einschalten bewegt sind bereits Endpunkte eingestellt. Das System muss zuerst
installiert werden vor die Endpunkte eingestellt werden können (das Tuch muss sich
in der Seitenführungen befinden und die Seitenführungen müssen geschlossen sein).
Wenn Sie die Endpunkte zurückstellen möchten, gehen Sie nach Punkt 5 fort.
•
Warnung: die Endpunkte der Motor müssen wieder eingestellt werden wenn die
Umgebung rund um der Screen später endbearbeitet wird (z.B. wenn ein neue
Terrasse gebaut wird).
1
•
Eerst wordt het bovenste eindpunt
ingesteld, vervolgens wordt
automatisch het onderste eindpunt
ingesteld. Let op, tijdens het instellen
van de eindpunten moet de toets
continu ingedrukt blijven.
•
On règle d'abord la fin de course
supérieure et ensuite la fin de course
inférieure est réglée automatiquement.
Attention, pendant le réglage des
fins de course, maintenez la touche
enfoncée en permanence.
•
In erster Instanz stellen sich der obere
Endpunkt ein, nachfolgend stellen
sich dann automatisch auch der
untere Endpunkt ein. Achtung: Beim
Einstellen der Endpünkte sollen Sie die
Taste ständig eindrücken.
•
First the upper limit will be set, then
the lower limit will be automatically
set. Warning, during the installation
of the end positions, the button must
be permanently pushed in.
5
• RESET
NL
• RESET
DE
1
•
Vereiste: beide eindposities moeten
al eerder ingesteld geweest zijn. Dit
betekent dat de motor geen 2 stoten
meer geeft bij het aansturen.
•
Condition préalable: les deux fins de
course doivent être programmées.
C.à.d. que le moteur ne fait plus de
saccades quand on le commande.
•
Voraussetzung: beide Endlagen
müssen eingestellt sein, d.h. der
Antrieb macht im Betrieb keine
Fahrtunterbrechungen mehr.
•
Requirement: both end positions have
to be set, this means the motor will not
shunt twice during operation.
Detecto Rensonmotor
2
•
Beweeg de screen naar boven.
Indien de draairichting niet klopt
dan drukt u op de neerwaartse toets
om de screen naar boven te laten
bewegen.
Houd de toets ingedrukt.
•
Bougez le store vers le haut.
Si le sens de rotation n'est pas
correct, appuyez sur le bouton vers
le bas pour faire monter le store.
Maintenez la touche enfoncée.
•
Bewegen Sie den Screen nach oben.
Bei falscher Drehrichtung drücken
Sie auf die Abwärts-Taste, um den
Bildschirm nach oben zu bewegen.
Die Taste in eingedrückter Position
halten.
•
Move the screen upwards.
If the blade rotation direction is not
correct, then press the downwards
button to move the screen up.
Keep pushing the button.
2
•
Stuur de screen naar de bovenste eindpositie.
Geef 5x achter elkaar gedurende 3sec. het bevel opwaarts.
Druk op de opwaartse toets voor de 6de maal en houdt deze ingedrukt.
De screen zet zich in neerwaartse beweging en stopt vanzelf.
•
Envoyez le store vers la fin de course supérieure.
Donnez l'ordre vers le haut 5x en suivant pendant 3 sec.
Appuyez sur la touche vers le haut pour la 6ème fois et maintenez la touche enfonçée.
Le store se met en mouvement vers le bas et s'arrête de lui-même.
•
Schicken Sie die Begrenzung in die oberste Endposition.
Geben Sie 5x nacheinander 3 Sekunden lang den Befehl aufwärts.
Drücken Sie die Aufwärts-Taste zum 6. Mal und bleiben Sie drücken.
Der Screen bewegt sich abwärts und stoppt automatisch.
•
Move the screen to the upper limit.
Push the up button 5x consecutively for 3 seconds.
Push the up button for the 6th time and keep pushing the button.
The screen will now move downwards and automatically stop.
• RÉGLAGE DES FINS DE COURSE
FR
• SETTING OF THE END POSITIONS
EN
•
Ce moteur ne peut être utilisé que pour les situations de montage indiquées par
FR
RENSON
.
®
•
Une double saccade lors de la mise en marche du moteur indique qu'il n'y a pas de
fins de course programmées. Si le moteur bouge sans saccade, cela signifie que des
fins de course sont programmées. Le système doit être complètement installé avant
que les fins de course peuvent être réglées (la toile doit se trouver dans les coulisses
et les coulisses doivent être fermées). Allez au point 5 si vous désirez réinstaller ces
fins de course.
•
Attention: les fins de course du moteur doivent être réglées à nouveau si
l'environnement autour du screen est achevé plus tard (p.ex. si une nouvelle terrasse
est construite).
•
This motor can only be used in the installation methods appointed by RENSON
EN
•
When during operation a double shunt occurs it means that the end positions have
not been installed yet. If the motor runs without a double shunt, the end positions
have already been installed. The system must be completely installed before the
end positions can be set (the screen must be fixed in the side channels and the side
channels must be closed). Go to 5 to reset the end positions.
•
Warning: the end points of the motor must be set again when the environment around
the screen is completed on a later date (f.e. when a new terrace is built).
3
•
De screen loopt tot de bovenste
aanslag en stopt vanzelf.
Houd de toets nog steeds ingedrukt.
De screen beweegt naar beneden.
•
Le store monte jusqu'à la fin de course
supérieure. Maintenez toujours la
touche enfoncée. Le store descend
jusqu'à la fin de course inférieure.
•
Der Antrieb fährt gegen den oberen
Anschlag und stoppt automatisch.
Bitte die Taste immer weiter
eindrücken. Die Anlage bewegt sich
jetzt nach unten.
•
The screen will move until the stopper
bar or headbox is reached. The motor
will stop automatically, keep pushing
the button. The screen will move
downwards.
• RESET – REMISE À ZERO
FR
• RESET
EN
Safety First
®
.
®
4
•
Houd de toets nog steeds ingedrukt.
De screen loopt tot tegen de onderste
aanslag en stopt vanzelf. De
bedieningstoetsen komen overeen
met de verwachte beweging van de
screen.
•
Maintenez toujours la touche
enfoncée. Le moteur entraîne le store
jusqu'en butée basse et s'arrête de
lui-même. Les touches de commande
correspondent au mouvement attendu
du store.
•
Bitte die Taste immer weiter
eindrücken. Der Screen fährt gegen
den unteren Anschlag und stoppt
automatisch. Die Bedientasten
entsprechen der erwarteten
Bewegung der Screens.
•
Continue pushing the button.
The screen will move until the lower
limit and will automatically stop.
The buttons will correspond with the
expected movement of the screen.
3
•
De motor bevindt zich terug in instelmodus
zoals in het begin. Bij de volgende
beweging geeft de motor 2 korte stoten
die een geslaagde reset bevestigen.
•
Le moteur se trouve à nouveau en mode
programmation comme au début. Lors du
prochain mouvement le moteur donnera
2 saccades qui confirment un reset réussi.
•
Der Motor befindet sich wieder im
Einstellmodus wie zu Beginn. Beim
nächsten Bewegung gibt der Motor
2 kurze Stöße, die ein gelungenes Reset
bestätigen.
•
The motor is now back in setup mode.
During the next operation the motor will
be interrupted twice. This means the motor
has successfully been reset.
3