Seite 1
Manual de instruções e indicações de segurança Página 18 Wragekamp 6 GB/MT Instructions and Safety Notice Page 25 D-22397 Hamburg DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite Version: 05/2012 Delta-Sport-Nr.: Inshore 335 ll IAN 71536 IAN 71536 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 2
Anillo antigoteo/Anello paragocce/Anel/Drip ring/Tropfring Pulsador/Bottone/Botão de pressão/Push button/ Druckknopf Pieza central/Pezzo centrale/ Peça central/Centre section/Mittelstück Tiras de medicón Striscia di misurazione Fita medidora Measuring Tape Messstreifen Pulsador Bottone Botão de pressão Push button Druckknopf Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Protección contra salpicaduras en la proa (1 x) ¡Enhorabuena! Correa para transporte (2 x) Con la compra de esta piscina inflable ha adqui- rido un producto de excelente calidad . Antes de Cordeles (6 x) (2 x 280 cm / 2 x 150 cm / utilizar la piscina familiarícese con ella leyendo 1 x 80 cm / 1 x 200 cm ) atentamente las siguientes instrucciones de uso .
kayak, no abandone éste en ningún caso . La ¡ATENCIÓN! fuerza ascencional de las otras cuatro Por favor, tenga siempre en cuenta las cámaras intactas basta para mantener el reglas de seguridad y el reglamento le- kayak a flote . gal vigente para lagos y aguas abiertas •...
del inflado . Montaje de las válvulas • Evitar el contacto con objetos cortantes, muy roscadas (Fig. F ) calientes, puntiagudos o peligrosos . Las cámaras de aire laterales superiores del Montaje kayak / sprovistas cada una de un orificio roscado para las válvulas roscadas adjuntas .
cámaras de aire inferiores con 1 . Abra el cierre por válvula válvula de tapón 2 . Infle la cámara de aire correspondiente . 3 . Cierre la válvula y húndala presionando cámaras de aire superiores con ligeramente . válvula roscada cámaras de aire laterales = Indicación en el bote superiores con válvula roscada...
cordel de 280 cm en forma de zigzag a través delantero . Dentro de ella se pueden mantener de las anillas de las cámaras laterales y . secos pequeños objetos, no obstante, este artículo tampoco es completamente resistente 4. Almohadilla triangular al agua .
2 . Ahora, corte un parche a la medida, para El periodo de garantía no se verá prolongado que cubra la zona dañada y sobresalga unos por reparaciones en garantía, garantía legal o 1,25 cm por todos los lados . como servicio de la casa .
Cordino (6 x) (2 x 280 cm / 2 x 150 cm / Congratulazioni! 1 x 80 cm / 1 x 200 cm ) Con il vostro acquisto avete scelto un prodotto Pagaia doppia (1 x) altamente qualitativo . Familiarizzate con il prodotto prima di prenderlo in funzione .
• Si consiglia di non lasciare mai il kayak incus Per la vostra sicurezza: indossare semp- re un giubbotto salvagente omologato. todito sull‘acqua, può andare alla deriva più velocemente di quanto si possa nuotare ATTENZIONE! per recuperarlo . Pericolo di soffocamento per i bambini! •...
Montaggio Per eseguire questa operazione è necessaria sensibilità e pazienza, deve essere effettuata Per via delle sue dimensioni, il montag- con meticolosità al fine di evitare una successiva gio di questo articolo deve sempre es- perdita del tappo dalla bocca . sere effettuato da due persone adulte.
Controllo della pressione di 1 . Riempire le camere d’aria laterali superiori / con aria ed avvitare il tappo (fig . F) esercizio in senso orario . IMPORTANTE! Il PVC si dilata ancora di più dopo il Sedile anteriore, paraspruzzo primo gonfiaggio dell’articolo e posteriore con sedile, para- non torna al suo stato iniziale.
Cura / manutenzione / Sgonfiaggio Sgonfiare come segue il kayak: immagazzinamento 1 . Per sgonfiare il fondo gonfiabile , la camera d’aria laterale inferiore / , il sedile ATTENZIONE! anteriore , il paraspruzzo posteriore con Utilizzare solamente prodotti senza sedile , il paraspruzzo anteriore è...
Smaltimento Smaltire l’imballaggio e l’articolo stesso rispet- tando l’ambiente e le regole della raccolta differenziata! Per lo smaltimento rivolgersi ad un’azienda autorizzata o alle autorità competenti . Rispettare la normativa vigente . 3 anni di garanzia Questo prodotto è stato fabbricato con grande attenzione e sottoposto a costanti controlli .
Corda (6 x) (2 x 280 cm / 2 x 150 cm / Muitos Parabéns! 1 x 80 cm / 1 x 200 cm ) Com a sua compra optou por um produto de Remo duplo (1 x) alta qualidade . Antes de o utilizar pela primeira vez, familiarize-se o com o produto .
• Nunca deixe o seu caiaque na água quando segurança use sempre um colete salva-vidas certificado. vazio . É levado pela corrente mais rapida mente do que pode ser recuperado a nado . ATENÇÃO! • Cerifique-se sempre antes do uso de levar os Perigo de asfixia para as crianças! Não remos, caso contrário não vai ter capacidade deixe crianças brincar sem supervisão...
Isto é especialmente importante para Rode agora, a base no sentido dos ponteiros o enchimento das cinco câmaras de ar, de relógio . caso contrario isso pode conduzir a uma Inflação distribuição desigual da pressão, o que pode levar à instabilidade do caiaque e ATENÇÃO! a uma diminuição de suas caracteristi- •...
Controlo da pressão de operação Banco dianteiro, banco trasei- IMPORTANTE! ro com protetor de respingo, O material PVC expande-se um pouco protector de respingo da mais após a primeira inflação do artigo, proa, almofada triangular e não volta ao seu estado original. (Fig.
de respingo da proa puxe as válvulas areia e outras impurezas . Em seguida deixe-o macho para fora da covinha e pressione secar completamente . ligeiramente as paredes da válvula ou use o 2 . Coloque os dois tubos laterais superiores tubinho de ventilação .
3 Anos de garantia O produto foi produzido com os maiores cuida- dos e sob constante controlo . Com este produto obtém uma garantia de três anos, válida a partir da data de aquisição . Guarde o talão de compra . A garantia apenas é...
Double-bladed paddle (1 x) Congratulations! Drip ring (2 x) With your purchase you have decided on a high-quality product . Get to know the product Triangular cushion / Footrest (1 x) before you start to use it . Carefully read the Screw valve (2 x) following operating instructions .
• Always carry the paddle with you when using WARNING! the kayak otherwise you will not be able to Danger of suffocation for children! manouver it . Never allow children to play unsuper- • Do not attempt to make any technical changes vised with the packaging materials, or to your kayak .
Inflating This is particularly important when inflating the five air chambers because WARNING! incorrect pressure distribution can lead • Follow these directions in the correct, to kayak instability and to the interfe- consecutive order when inflating the air rence of its handling characteristics. chambers .
Monitoring the Operating Pressure Front seat, Rear splash guard IMPORTANT! with seat, Prow splash guard, Triangular cushion (Fig. K - N ) The PVC material will stretch a little following initial inflation and will never Note: return to its original size. The ropes must be tied using a reef knot and a figure-of-eight hitch knot Please remember that this data can...
its concealed location and press the shaft 2 . Lay both of the upper side pipes into the lightly or use the deflation tube . inside of the kayak and fold them together 2 . To deflate the side chambers / screw the carefully .
3-year warranty The product was produced with great care and under constant supervision . You receive a three- year warranty for this product from the date of purchase . Please retain your receipt . The warranty applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or improper handling .
Doppelpaddel (1 x) Herzlichen Glückwunsch! Tropfring (2 x) Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hoch- wertiges Produkt entschieden . Machen Sie sich Dreieckskissen / Fußstütze (1 x) vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt Schraubventil (2 x) vertraut . Lesen Sie hierzu aufmerksam die nach- Seesack (1 x) folgende Bedienungsanleitung .
• Beachten Sie vor dem Benutzen immer, dass WARNUNG! Sie Paddel mitführen, da Sie ansonsten das Erstickungsgefahr für Kinder! Lassen Sie Kajak nicht ausreichend manövrieren können . Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem • Nehmen Sie keine technischen Änderungen Verpackungsmaterial oder dem Artikel an Ihrem Kajak vor .
Dies gilt besonders für das Aufblasen Drehen Sie nun die Basis im Uhrzeigersinn der fünf Luftkammern, da es sonst zu fest in die Gewindeöffnung . ungleichmäßiger Druckverteilung kom- Aufpumpen men kann, was zu einer Instabilität des Kajaks und zur Beeinträchtigung seiner ACHTUNG! Fahreigenschaften führen kann.
Kontrolle des Betriebsdrucks Vorderer Sitz, Heckspritz- WICHTIG! schutz mit Sitz, Bugspritz- Das PVC-Material dehnt sich nach erst- schutz, Dreieckskissen maligem Aufpumpen des Artikels noch (Abb. K - N ) etwas weiter aus und erreicht nicht Hinweis: wieder seinen Ursprungszustand. Die Kordeln sichern Sie mit einem Kreuz- Bedenken Sie, dass die Angaben je und einem Achtknoten (Abb.
zusammen oder verwenden Sie das 2 . Legen Sie die beiden oberen Seitenschläuche Entlüftungsröhrchen . ins Innere des Kajaks und falten Sie es danach 2 . Zum Entlüften der Seitenkammern / sorgfälltig zusammen . schrauben Sie die Schraubventile aus der 3 .
3 Jahre Garantie Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert . Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufda- tum . Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf . Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati- onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung .
Seite 38
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...