Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 66
M Zn-Air Battery Pak
CI-5501
instructions for use
English, Français, Español, Deutsch, Nederlands, Italiano

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Advanced Bionics M Zn-Air CI-5501

  • Seite 1 M Zn-Air Battery Pak CI-5501 instructions for use English, Français, Español, Deutsch, Nederlands, Italiano...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Contents PURPOSE AND SCOPE OF IFU LIMITATIONS AND CONTRAINDICATIONS PRECAUTIONS, CAUTIONS, AND WARNINGS UNDESIRABLE SIDE EFFECTS PRODUCT DESCRIPTION INDICATIONS FOR USE INTENDED PURPOSE Intended Users Intended Use Environment COMPATIBILITY OPERATING INSTRUCTIONS Inserting Zn-Air Disposable Battery Cells (Non-Tamperproof Cartridge) Inserting Zn-Air Disposable Battery Cells (Tamperproof Cartridge) CARE AND MAINTENANCE Storing the M Zn-Air Battery Pak...
  • Seite 4 DISPOSAL AND HAZARDOUS MATERIALS AVAILABLE PRODUCT OPTIONS AND MODEL NUMBERS CLINICAL BENEFITS...
  • Seite 5 SYMBOLS TABLE Labeling symbols and their meanings European Community Mark of Conformity. Date of Manufacture XXXX-XX-XX Manufacturer Model number LOT number European authorized representative Unique Device Identifier Medical Device Type of Protection: BF Suitable temperature range for transport and storage See Instructions for Use Fragile...
  • Seite 6 Do not get wet Suitable relative humidity range for transport and storage Caution (refer to “Cautions & Warnings” section for further information) Dispose of in accordance with applicable national and local regulations MR Unsafe...
  • Seite 7: Purpose And Scope Of Ifu

    PURPOSE AND SCOPE OF IFU This IFU is designed to help cochlear implant recipients, and their caregivers if applicable, to understand the use and care of the M Zn-Air Battery Pak. It is also meant to be used by hearing care professionals trained in the fitting of cochlear implants to counsel the recipients on the use of the M Zn-Air Battery Pak and to troubleshoot problems.
  • Seite 8: Undesirable Side Effects

    Naída CI M, Sky CI M, or its accessories. Doing so may compromise system performance and will void the manufacturer’s warranty. Products should be serviced only at Advanced Bionics and damaged products should be returned to Advanced Bionics. Undesirable Side Effects Undesirable side effects of your Naída CI M or Sky CI M...
  • Seite 9: Product Description

    Product Description The M Zn-Air Battery Pak is a disposable power source for the Naída™ CI M and Sky CI™ M Sound Processors. The type of disposable battery to be used with the M Zn-Air Battery Pak is a 675 power implant batteries (P675). Regular 675 hearing instrument batteries will not be powerful enough for a cochlear implant.
  • Seite 10: Indications For Use

    INDICATIONS FOR USE The M Zn-Air Battery Pak is an external component of the HiResolution Bionic Ear System, which is intended to restore a level of auditory sensation to individuals with severe-to-profound sensorineural hearing loss via electrical stimulation of the auditory nerve. Adults •...
  • Seite 11: Intended Purpose

    The M Zn-Air Battery Pak is intended to power the Advanced Bionics Naída CI M and Sky CI M Sound Processors.
  • Seite 12: Intended Users

    Zn-Air Battery Pak is designed to be worn daily during the user’s normal waking hours. Compatibility Naída CI M Zn-Air Battery Pak is compatible with Naída CI M and Sky CI M Sound Processors from Advanced Bionics. Operating Instructions Inserting Zn-Air Disposable Battery Cells (Non-Tamperproof Cartridge)
  • Seite 13 Remove the Zn-Air cells from their package, making sure to remove the sticker from the flat positive (+) side of the cell. Removing the sticker allows air to enter and activate the battery, so be sure to use the battery immediately after peeling off the sticker.
  • Seite 14 Then begin to attach the battery cartridge to the Naída CI by holding the sound processor in one hand. Rotate RF cable upward to avoid bumping it upon battery placement. Align the battery cartridge connector with the processor housing side of the connector.
  • Seite 15: Inserting Zn-Air Disposable Battery Cells (Tamperproof Cartridge)

    Slide the battery onto the processor until you feel it click into place. Inserting Zn-Air Disposable Battery Cells (Tamperproof Cartridge) Using the same tool provided for the M T-Mic™ microphone or M Earhook removal and replacement, insert the pointed end of the tool into the small hole located on the spine of the Zn-Air cartridge.
  • Seite 16 With the tool inserted in the hole, gently push in and downward until you feel the Zn-Air drawer release and pop out the button of the Zn-Air cartridge. If you do not have the tool present, any thin, pointed device should work to release the drawer.
  • Seite 17 Remove the Zn-Air cells from their package, making sure to remove the sticker from the flat positive (+) side of the cell. Removing the sticker allows air to enter and activate the battery, so be sure to use the battery immediately after peeling off the sticker.
  • Seite 18 Once batteries are flush with the top of the battery drawer, gently slide the battery drawer back into the battery cartridge. If the cells are inserted incorrectly, the battery drawer will not close. Then begin to attach the battery cartridge to the Naída CI by holding the sound processor in one hand.
  • Seite 19: Care And Maintenance

    Slide the battery onto the processor until you feel it click into place. CARE AND MAINTENANCE Storing the M Zn-Air Battery Pak When not in use, store M Zn-Air Battery Pak in the equipment case provided. Cleaning and Maintenance Wipe the outside of the M Zn-Air Battery Pak with a soft, dry cloth.
  • Seite 20: Recommended Operating And Storage Temperature Ranges

    Recommended Operating and Storage Temperature Ranges ondition iniMuM axiMuM Operating Temperature 0˚C (32˚F) 45˚C (115˚F) Storage Temperature -20˚C (-13˚F) 55˚C (131˚F) Relative Humidity Expected Life The expected life of the M Zn-Air Battery Pak is 1 year. Ingress Protection (IP) Ratings The following product configurations have an IP rating of 54 (protection against dust;...
  • Seite 21 DISPOSAL AND HAZARDOUS MATERIALS Dispose of the M Zn-Air Battery Pak and Zn-Air batteries in accordance with applicable national and local regulations. Hazardous materials: not applicable to this product. AVAILABLE PRODUCT OPTIONS AND MODEL NUMBERS roduCt Ption odel uMber Sand Beige CI-5501-120 Chestnut CI-5501-130...
  • Seite 22 • acoustic, when sound processors are enabled with the Acoustic Earhook. Users of the M Zn-Air Battery Pak in the European Union should report any serious incident to their local competent authority and to Advanced Bionics.
  • Seite 23 Sommaire OBJECTIF ET PORTÉE DE CE MODE D’EMPLOI LIMITES ET CONTRE-INDICATIONS PRÉCAUTION, AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE EFFETS SECONDAIRES INDÉSIRABLES DESCRIPTION DU PRODUIT INDICATIONS D’UTILISATION UTILISATION PRÉVUE Utilisateurs prévus Environnement d’utilisation prévu COMPATIBILITÉ INSTRUCTIONS D’UTILISATION Insertion des piles jetables Zn-Air (boîtier non verrouillable) Insertion des piles jetables Zn-Air (boîtier verrouillable) ENTRETIEN ET MAINTENANCE...
  • Seite 24 MISE AU REBUT ET MATÉRIAUX DANGEREUX OPTIONS DE PRODUIT DISPONIBLES ET NUMÉROS DE MODÈLE AVANTAGES CLINIQUES...
  • Seite 25 TABLEAU DES SYMBOLES Symboles d’étiquetage et leur signification Marquage de conformité de la Communauté européenne. Date de fabrication XXXX-XX-XX Fabricant Numéro de modèle Numéro de LOT Représentant autorisé en Europe Identifiant unique de l’appareil Dispositif médical Type de protection : BF Plage de températures adaptée au transport et au stockage Consultez les instructions d’utilisation...
  • Seite 26 Évitez toute exposition à l’eau Gamme d’humidité relative adaptée au transport et au stockage Attention (pour plus d’informations, consultez la section « Avertissements et mises en garde ») Mettre au rebut selon les règlements nationaux et locaux en vigueur Incompatible avec la résonance magnétique...
  • Seite 27: Objectif Et Portée De Ce Mode D'emploi

    OBJECTIF ET PORTÉE DE CE MODE D’EMPLOI Le présent mode d’emploi est conçu pour aider les utilisateurs d’implants cochléaires, et leurs aidants le cas échéant, à comprendre l’utilisation et l’entretien du compartiment piles Zn-air M. Il est également destiné à être utilisé par les professionnels de santé formés au réglage des implants cochléaires afin de conseiller les utilisateurs à...
  • Seite 28 Ne laissez pas les enfants mettre le compartiment • piles Zn-air M ou les éléments des batteries dans leur bouche. • Ne connectez pas le compartiment piles Zn-Air M au chargeur de batteries M. Le chargeur doit uniquement être utilisé avec les batteries M rechargeables. Retirez le processeur de son et consultez votre •...
  • Seite 29: Effets Secondaires Indésirables

    Les produits doivent uniquement être réparés par Advanced Bionics et les produits endommagés doivent être renvoyés à Advanced Bionics. Effets secondaires indésirables Les effets secondaires indésirables de votre système Naída CI M ou Sky CI M peuvent comprendre une irritation cutanée et une gêne due à...
  • Seite 30: Indications D'utilisation

    Tiroir non verrouillable Compartiment pile Tiroir verrouillable INDICATIONS D’UTILISATION Le compartiment piles Zn-air M est un composant externe du système HiResolution Bionic Ear, qui est conçu pour restaurer un niveau de sensation auditive chez les personnes atteintes d’une perte auditive neuro-sensorielle sévère à profonde par le biais d’une stimulation électrique du nerf auditif.
  • Seite 31 Apparition post-linguale d’une perte auditive sévère • ou profonde. Apport limité des aides auditives adaptées, avec un • score de 50 % ou moins sur un test de reconnaissance de phrases en liste ouverte (phrases HINT). Enfants De 12 mois à 17 ans. •...
  • Seite 32: Utilisation Prévue

    Balanced-Kindergarten Test) ou ≤ 30 % dans un test de phrases en liste ouverte (Hearing In Noise Test for Children) effectué avec des supports enregistrés (70 dB SPL). Utilisation prévue Le compartiment piles Zn-air M est un accessoire du système auditif actif implantable, le système HiResolution Bionic Ear.
  • Seite 33: Environnement D'utilisation Prévu

    L’utilisateur, ou son aidant le cas échéant, doit au minimum être capable de changer la batterie, de connecter le coude, de placer et d’enlever le processeur de son dans l’oreille et, enfin, de placer et d’enlever l'antenne du site d’implantation. Le régleur doit être formé à l’utilisation et au réglage du système d’implant cochléaire.
  • Seite 34 Retirez les piles Zn-Air de leur emballage, en vous assurant de bien retirer l’autocollant du pôle positif (+) plat de la batterie. Retirer l’autocollant fait entrer de l’air et active la pile, c’est pourquoi vous devez utiliser la pile aussitôt après avoir retiré l’autocollant. Placez deux piles Zn-Air, le côté...
  • Seite 35 Fixez ensuite le compartiment pile au Naída CI en tenant le processeur de son d’une main. Faites tourner le cordon d’antenne vers le haut afin d’éviter de le heurter lors de la mise en place du compartiment. Alignez le connecteur du compartiment pile et le côté arrière du processeur sur le processeur.
  • Seite 36: Insertion Des Piles Jetables Zn-Air (Boîtier Verrouillable)

    Faites glisser le compartiment pile dans le processeur jusqu’à ce qu’il s’emboîte. Insertion des piles jetables Zn-Air (boîtier verrouillable) À l’aide du même outil que celui fourni pour le retrait et le placement du microphone T-Mic™ ou du coude M, insérez l’extrémité en pointe de l’outil dans le petit trou situé...
  • Seite 37 Une fois l’outil inséré dans le trou, poussez doucement vers le bas, jusqu’à sentir le tiroir piles se déverrouiller et faites sortir le bouton du compartiment Zn-Air. Si vous n’avez pas l’outil en votre possession, tout instrument pointu et fin devrait vous permettre d’éjecter le tiroir. Mettez l’outil de côté.
  • Seite 38 Retirez les piles Zn-Air de leur emballage, en vous assurant de bien retirer l’autocollant du pôle positif (+) plat de la batterie. Retirer l’autocollant fait entrer de l’air et active la pile, c’est pourquoi vous devez utiliser la pile aussitôt après avoir retiré l’autocollant. Placez deux piles Zn-Air, le côté...
  • Seite 39 Fixez ensuite le compartiment pile au Naída CI en tenant le processeur de son d’une main. Faites tourner le cordon d’antenne vers le haut afin d’éviter de le heurter lors de la mise en place du compartiment. Alignez le connecteur du compartiment pile et le côté arrière du processeur sur le processeur.
  • Seite 40: Entretien Et Maintenance

    Faites glisser la batterie dans le processeur jusqu’à ce qu’elle s’emboîte. ENTRETIEN ET MAINTENANCE Stockage du compartiment piles Zn-Air Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez le compartiment piles Zn-Air M dans le boîtier fourni. Nettoyage et entretien Essuyez l’extérieur du compartiment piles Zn-air M avec un chiffon doux et sec.
  • Seite 41: Plages De Température De Fonctionnement Et De Stockage Recommandées

    Plages de température de fonctionnement et de stockage recommandées ondition iniMuM axiMuM Température de fonctionnement 0 °C 45 °C Température de stockage -20 °C 55 °C Humidité relative 0 % 95 % Durée de vie attendue La durée de vie attendue du compartiment piles Zn-air M est d’un an. Indices de protection (IP) La configuration produit suivante a un indice de protection IP54 (protection contre la poussière ;...
  • Seite 42 MISE AU REBUT ET MATÉRIAUX DANGEREUX Mettez le compartiment piles Zn-air M et les piles Zn-air au rebut selon les règlements nationaux et locaux en vigueur. Matériaux dangereux : non applicable à ce produit. OPTIONS DE PRODUIT DISPONIBLES ET NUMÉROS DE MODÈLE Ption de Produit uMéro de Modèle Dune de sable...
  • Seite 43 AVANTAGES CLINIQUES L’apport clinique prévu du compartiment piles Zn-air M en tant que composant du système HiResolution Bionic Ear est le suivant : fournir une audition utile aux personnes atteintes • de pertes auditives sévères à profondes via une stimulation électrique du nerf auditif. • fournir un type de stimulation combinée, électrique et acoustique, lorsque les processeurs de son sont activés avec le coude acoustique.
  • Seite 44 Contenido OBJETO Y ALCANCE DE LAS INSTRUCCIONES DE USO LIMITACIONES Y CONTRAINDICACIONES PRECAUCIONES, AVISOS Y ADVERTENCIAS EFECTOS SECUNDARIOS INDESEABLES DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO INDICACIONES DE USO PROPÓSITO PREVISTO Destinatarios Entorno de uso previsto COMPATIBILIDAD INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Inserción de las celdas de la batería desechable de zinc-aire (paquete sin protección contra manipulaciones) Inserción de las celdas de la batería desechable...
  • Seite 45 Rangos de temperatura de funcionamiento y almacenamiento recomendados Vida útil prevista Clasificaciones de protección contra el acceso (IP) ELIMINACIÓN Y MATERIALES PELIGROSOS PRODUCTOS OPCIONALES DISPONIBLES Y NÚMEROS DE MODELO VENTAJAS CLÍNICAS...
  • Seite 46: Tabla De Símbolos

    TABLA DE SÍMBOLOS Símbolos de etiquetado y sus significados Marca de conformidad de la Comunidad Europea. Fecha de fabricación XXXX-XX-XX Fabricante Número de modelo Número de lote Representante autorizado en la Comunidad Europea Identificador único de dispositivo Dispositivo médico Tipo de protección: BF Rango de temperaturas adecuado para el transporte y el almacenamiento Consultar las Instrucciones de uso...
  • Seite 47 Frágil No mojar Rango de humedad relativa adecuado para el transporte y el almacenamiento Precaución (consulte la sección “Precauciones y advertencias” para obtener más información) Eliminación de acuerdo con las normativas nacionales y locales pertinentes No es seguro para RM...
  • Seite 48: Objeto Y Alcance De Las Instrucciones De Uso

    OBJETO Y ALCANCE DE LAS INSTRUCCIONES DE USO Estas instrucciones de uso están diseñadas para ayudar a los usuarios de implantes cocleares y a sus cuidadores, si corresponde, a comprender el uso y el cuidado del paquete de baterías de zinc-aire M. También están destinadas a ser utilizadas por audiólogos con formación sobre programación de implantes cocleares para asesorar a los usuarios en relación con la utilización del paquete...
  • Seite 49 Naída CI M, Sky CI M o sus accesorios. Si lo hace, podría comprometer el rendimiento del sistema y anular la garantía del fabricante. Las tareas de mantenimiento de los productos deben realizarse solamente en Advanced Bionics y los productos dañados deben devolverse a Advanced Bionics.
  • Seite 50: Efectos Secundarios Indeseables

    Efectos secundarios indeseables Los efectos secundarios indeseables del sistema Naída CI M o Sky CI M pueden incluir irritación cutánea e incomodidad a causa de la presión en el oído externo, recalentamiento del dispositivo o sonidos muy intensos. Descripción del producto El paquete de baterías de zinc-aire M es una fuente de alimentación desechable para los procesadores de sonido Naída™ CI M y Sky CI™ M.
  • Seite 51: Indicaciones De Uso

    Puerta del compartimento Paquete de baterías de baterías sin protección contra manipulaciones Puerta del compartimento de baterías con protección contra manipulaciones INDICACIONES DE USO El paquete de baterías de zinc-aire M es un componente externo del sistema HiResolution Bionic Ear, que se utiliza para restaurar, mediante la estimulación eléctrica del nervio auditivo, un cierto nivel de sensación auditiva para las personas con pérdida auditiva neurosensorial...
  • Seite 52 Aparición postlingual de la pérdida auditiva severa • o profunda. Ventaja limitada del uso de audífonos programados • correctamente, que se define con una puntuación igual o inferior al 50 % durante la realización de una prueba de reconocimiento de frases en contexto abierto (oraciones de HINT).
  • Seite 53: Propósito Previsto

    El paquete de baterías de zinc-aire M está diseñado para proporcionar alimentación a los procesadores de sonido Naída CI M y Sky CI M de Advanced Bionics.
  • Seite 54: Destinatarios

    Compatibilidad El paquete de baterías de zinc-aire Naída CI M es compatible con los procesadores de sonido Naída CI M y Sky CI M de Advanced Bionics. Instrucciones de funcionamiento Inserción de las celdas de la batería desechable de zinc-aire (paquete sin protección contra manipulaciones) Con el paquete de baterías en una mano, empuje hacia...
  • Seite 55 el compartimento de la batería de zinc-aire salga por la parte inferior del paquete. Con la otra mano, tire de la cubierta del compartimento de la batería para quitarla del paquete. Retire las celdas de la batería de zinc-aire del envase, asegurándose de quitar el adhesivo del lado positivo (+) plano de la celda.
  • Seite 56 Una vez que las baterías estén alineadas con la parte superior del compartimento, deslice con suavidad el compartimento para baterías nuevamente al interior del paquete de baterías. Si las baterías no se insertan correctamente, el compartimento de la batería no se cerrará. Luego, comience a conectar el paquete de baterías al Naída CI sosteniendo el procesador de sonido con una mano.
  • Seite 57 Alinee el conector del paquete de baterías con el lado del conector de la carcasa del procesador. Deslice la batería sobre el procesador hasta oír un chasquido que indica que ha encajado en su lugar.
  • Seite 58: Inserción De Las Celdas De La Batería Desechable De Zinc-Aire (Paquete Con Protección Contra Manipulaciones)

    Inserción de las celdas de la batería desechable de zinc-aire (paquete con protección contra manipulaciones) Con la herramienta proporcionada para la extracción y reinserción del micrófono T-Mic™ M o del gancho auricular M, inserte el extremo en punta de la herramienta en el orificio pequeño que se encuentra en el lomo del paquete de baterías de zinc-aire.
  • Seite 59 Deje la herramienta a un lado. Ahora, puede tomar el compartimento de baterías de zinc-aire con la mano y tirar de él suavemente para terminar de abrirlo, de modo que pueda insertar las celdas de zinc-aire. Retire las celdas de la batería de zinc-aire del envase, asegurándose de quitar el adhesivo del lado positivo (+) plano de la celda.
  • Seite 60 Coloque dos celdas de zinc-aire, con el lado positivo (plano) hacia arriba, en las dos aberturas del compartimento de la batería. Una vez que las baterías estén alineadas con la parte superior del compartimento, deslice con suavidad el compartimento para baterías nuevamente al interior del paquete de baterías.
  • Seite 61 Luego, comience a conectar el paquete de baterías al Naída CI sosteniendo el procesador de sonido con una mano. Rote el cable de RF hacia arriba para evitar golpearlo al colocar la batería. Alinee el conector del paquete de baterías con el lado del conector de la carcasa del procesador.
  • Seite 62: Cuidado Y Mantenimiento

    CUIDADO Y MANTENIMIENTO Almacenamiento del paquete de baterías de zinc-aire M Cuando no esté en uso, almacene el paquete de baterías de zinc-aire M en la caja del equipo proporcionada. Limpieza y mantenimiento Limpie el exterior del paquete de baterías de zinc-aire M con un paño suave seco.
  • Seite 63: Vida Útil Prevista

    ondiCión íniMa áxiMa Temperatura de –20 °C (–13 °F) 55 °C (131 °F) almacenamiento Humedad relativa 0 % 95 % Vida útil prevista La vida útil prevista del paquete de baterías de zinc-aire M es 1 año. Clasificaciones de protección contra el acceso (IP) Las configuraciones de producto siguientes tienen un índice de IP de 54 (protección contra polvo;...
  • Seite 64: Eliminación Y Materiales Peligrosos

    ELIMINACIÓN Y MATERIALES PELIGROSOS Elimine el paquete de baterías de zinc-aire M y las baterías de zinc-aire de acuerdo con las normativas nacionales y locales aplicables. Materiales peligrosos: no corresponde a este producto. PRODUCTOS OPCIONALES DISPONIBLES Y NÚMEROS DE MODELO roduCto oPCional úMero de Modelo Beige arena CI-5501-120...
  • Seite 65: Ventajas Clínicas

    VENTAJAS CLÍNICAS El beneficio clínico previsto del paquete de baterías de zinc-aire M como parte del sistema HiResolution Bionic Ear es: • Proporcionar una audición útil a las personas con pérdida auditiva severa a profunda a través de la estimulación eléctrica del nervio auditivo. Ofrecer un tipo combinado de estimulación, eléctrica •...
  • Seite 66 Inhalt ZWECK UND UMFANG DER GEBRAUCHSANWEISUNG EINSCHRÄNKUNGEN UND KONTRAINDIKATIONEN 68 WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE UNERWÜNSCHTE NEBENWIRKUNGEN PRODUKTBESCHREIBUNG INDIKATIONEN VERWENDUNGSZWECK Vorgesehene Anwender Vorgesehene Nutzungsumgebungen KOMPATIBILITÄT GEBRAUCHSANLEITUNG Zink-Luft-Einwegbatterien einsetzen (Batterieeinsatz ohne Kindersicherung) Zink-Luft-Einwegbatterien einsetzen (Batterieeinsatz mit Kindersicherung) PFLEGE UND WARTUNG Lagerung des Zink-Luft Batterieeinsatzes Reinigung und Wartung Empfohlene Betriebs- und Lagerungstemperaturen Erwartete Lebensdauer...
  • Seite 67 ENTSORGUNG UND GEFÄHRLICHE MATERIALIEN 84 VERFÜGBARE PRODUKTOPTIONEN UND MODELLNUMMERN KLINISCHER NUTZEN...
  • Seite 68 SYMBOLTABELLE Etikettensymbole und ihre Bedeutung EU-Prüfzeichen. Herstellungsdatum XXXX-XX-XX Hersteller Modellnummer Chargennummer Bevollmächtigter für Medizinprodukte (European authorized representative) Eindeutige Gerätekennung (Unique Device Identifier) Medizinprodukt Schutzart: BF Geeignete Temperaturen für Transport und Lagerung Siehe Gebrauchsanweisung...
  • Seite 69 Zerbrechlich Vor Nässe schützen Geeignete relative Luftfeuchtigkeit für Transport und Lagerung Vorsicht (weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Vorsichts- und Warnhinweise“) Halten Sie sich beim Entsorgen an die vor Ort geltenden gesetzlichen Vorschriften. Nicht MRT-kompatibel...
  • Seite 70: Zweck Und Umfang Der Gebrauchsanweisung

    ZWECK UND UMFANG DER GEBRAUCHSANWEISUNG Diese Gebrauchsanweisung soll Trägern von Cochlea-Implantaten und, sofern vorhanden, deren Betreuungspersonen dabei unterstützen, die Verwendung und Pflege des M Zink-Luft Batterieeinsatzes zu verstehen. Sie soll außerdem von Audiologen und Hörakustikern verwendet werden, die in der Anpassung von Cochlea-Implantaten ausgebildet sind, um Träger bezüglich der Verwendung des M Zink-Luft Batterieeinsatzes zu beraten und Probleme zu lösen.
  • Seite 71 Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt und erlauben • Sie Kindern nicht, mit dem M Zink-Luft-Batterieeinsatz oder den Akkuzellen zu spielen. • Achten Sie darauf, dass Kinder den M Zink-Luft- Batterieeinsatz oder die Akkuzellen nicht in den Mund nehmen oder in die Nase stecken. Schließen Sie den M Zink-Luft Batterieeinsatz nicht am •...
  • Seite 72: Unerwünschte Nebenwirkungen

    Reparaturleistung darf nur von Advanced Bionics durchgeführt werden und beschädigte Produkte sollten an Advanced Bionics zurückgesendet werden. Unerwünschte Nebenwirkungen Zu den unerwünschten Nebenwirkungen Ihres Naída CI M- oder Sky CI M-Systems gehören Hautreizungen und Unbehagen durch Druck auf das Ohr, Überhitzung des Geräts oder übermäßig laute Töne.
  • Seite 73: Indikationen

    Nicht-manipulationssicheres Batteriefach Batteriefach Manipulationssicheres Batteriefach INDIKATIONEN Der M Zink-Luft Batterieeinsatz ist eine externe Komponente des HiResolution Bionic Ear System, welches mithilfe elektrischer Stimulation des Hörnervs die Wiederherstellung des Hörvermögens bei Menschen mit hochgradiger bis resthöriger Schallempfindungsschwerhörigkeit ermöglicht. Erwachsene Alter: 18 Jahre oder älter. •...
  • Seite 74 Postlingual eingetretener hochgradiger bis resthöriger • Hörverlust. Eingeschränkter Nutzen von herkömmlichen, • entsprechend dem Hörverlust angepassten, Hörgeräten, d.h. 50% oder weniger Satzverstehen im Freifeld-Test im Störgeräusch (Hearing-In-Noise-Test - HINT). Kinder Alter: 12 Monate bis 17 Jahre. • Hochgradige bis resthörige bilaterale Innenohrertaubung •...
  • Seite 75: Verwendungszweck

    Drahtlosverbindung gestreamt wird, in elektrische Signale umzuwandeln und an das Cochlea- Implantat weiterzuleiten, um das Hören zu ermöglichen. Der M Zink-Luft Batterieeinsatz ist zur Stromversorgung der Advanced Bionics Naída CI M und Sky CI M Soundprozessoren gedacht.
  • Seite 76: Vorgesehene Anwender

    Alltagsumgebungen. Der M Zink-Luft-Batterieeinsatz ist für das ganztägige Tragen konzipiert. Kompatibilität Der Naída CI Zink-Luft Batterieeinsatz ist kompatibel mit Naída CI M und Sky CI M Soundprozessoren von Advanced Bionics. Gebrauchsanleitung Zink-Luft-Einwegbatterien einsetzen (Batterieeinsatz ohne Kindersicherung) Drücken Sie mit Ihrem Finger vorsichtig die Taste am...
  • Seite 77 oberen Rand des Batterieeinsatzes. Dadurch öffnet sich das Zink-Luft-Batteriefach. Ziehen Sie das Batteriefach aus dem Batterieeinsatz heraus. Entnehmen Sie die Zink-Luft-Batterien aus der Verpackung. Entfernen Sie den Aufkleber von der positiven (+) flachen Seite der Batterie. Beim Abziehen des Aufklebers wirkt der Sauerstoff der Luft auf die Batterie und setzt deren Funktion in Gang.
  • Seite 78 Sobald die Batterien bündig zur Batteriefachkante liegen, schieben Sie das Batteriefach vorsichtig in den Batterieeinsatz zurück. Wenn die Batterien nicht richtig eingesetzt sind, lässt sich das Batteriefach nicht schließen. Schließen Sie nun den Batterieeinsatz an den Naída CI an. Halten Sie dazu den Soundprozessor in einer Hand. Drehen Sie den Stecker des Überträgerkabels nach oben, um den Batterieeinsatz ungehindert anschließen zu können.
  • Seite 79: Zink-Luft-Einwegbatterien Einsetzen (Batterieeinsatz Mit Kindersicherung)

    Schieben Sie den Batterieeinsatz auf den Prozessor auf, bis er einrastet. Zink-Luft-Einwegbatterien einsetzen (Batterieeinsatz mit Kindersicherung) Verwenden Sie das Werkzeug, das für die Entfernung und den Ersatz des T-Mic™ Mikrofons oder den M Ohrbügel vorgesehen ist. Führen Sie die Spitze des Werkzeugs in das kleine Loch auf der Rückseite des Zink-Luft- Batterieeinsatzes ein.
  • Seite 80 Schieben Sie das Werkzeug vorsichtig vor und nach unten, bis sich der Zink-Luft-Batterieeinsatz an der Unterseite des Zink-Luft-Batterieeinsatzes öffnet. Wenn Sie das Werkzeug nicht zur Hand haben, können Sie das Batteriefach auch mit einem anderen dünnen, spitzen Gegenstand öffnen.
  • Seite 81 Legen Sie nun das Werkzeug beiseite. Ziehen Sie jetzt das Zink-Luft-Batteriefach mit der Hand vorsichtig vollständig aus dem Batterieeinsatz heraus, um an die Zink-Luft- Batterien zu gelangen. Entnehmen Sie die Zink-Luft-Batterien aus der Verpackung. Entfernen Sie den Aufkleber von der positiven (+) flachen Seite der Batterie.
  • Seite 82 Sobald die Batterien bündig zur Batteriefachkante liegen, schieben Sie das Batteriefach vorsichtig in den Batterieeinsatz zurück. Wenn die Batterien nicht richtig eingesetzt sind, lässt sich das Batteriefach nicht schließen. Schließen Sie nun den Batterieeinsatz an den Naída CI an. Halten Sie dazu den Soundprozessor in einer Hand. Drehen Sie den Stecker des Überträgerkabels nach oben, um den Batterieeinsatz ungehindert anschließen zu können.
  • Seite 83 Richten Sie den Anschluss des Akkus/Batterieeinsatzes am Anschluss des Prozessormoduls aus. Schieben Sie den Batterieeinsatz auf den Prozessor auf, bis er einrastet.
  • Seite 84: Pflege Und Wartung

    PFLEGE UND WARTUNG Lagerung des Zink-Luft Batterieeinsatzes Wenn er nicht verwendet wird, bewahren Sie den M Zink-Luft-Batterieeinsatz in seinem Etui auf. Reinigung und Wartung Wischen Sie das Äußere des M Zink-Luft Batterieeinsatzes mit einem weichen, trockenen Tuch ab. Empfohlene Betriebs- und Lagerungstemperaturen edingung iniMuM axiMuM...
  • Seite 85: Erwartete Lebensdauer

    Erwartete Lebensdauer Die erwartete Lebensdauer des M Zink-Luft Batterieeinsatzes beträgt 1 Jahr. IP-Klassifizierungen Die folgende Produktkonfiguration hat die Schutzart IP 54 (Schutz gegen Staub; Schutz gegen Ausfall durch Spritzwasser aus allen Richtungen): • Naída CI M90 Soundprozessor mit M Akku oder M Zink-Luft Batterieeinsatz, M T-Mic oder M Akustikhörer und Slim HP, Slim HP Mic oder Slim HP Standard.
  • Seite 86: Entsorgung Und Gefährliche Materialien

    ENTSORGUNG UND GEFÄHRLICHE MATERIALIEN Halten Sie sich beim Entsorgen des M Zink-Luft Batterieeinsatzes und der Zink-Luft-Batterien an die vor Ort geltenden gesetzlichen Vorschriften. Gefährliche Materialien: auf dieses Produkt nicht anwendbar. VERFÜGBARE PRODUKTOPTIONEN UND MODELLNUMMERN roduktoPtion odellnuMMer Sandbeige CI-5501-120 Kastanie CI-5501-130 Silbergrau CI-5501-140 Samtschwarz...
  • Seite 87 Hörverlust wieder hören. • Kombinierte Stimulation, elektrisch und akustisch, sofern der Soundprozessor mit einem Akustikhörer ausgestattet ist. Anwender des M Zink-Luft Batterieeinsatzes in der Europäischen Union sollten jeden schwerwiegenden Vorfall ihrer zuständigen örtlichen Behörde und Advanced Bionics melden.
  • Seite 88 Inhoud DOEL EN TOEPASSINGSGEBIED VAN GEBRUIKSAANWIJZING RESTRICTIES EN CONTRA-INDICATIES VOORZORGSMAATREGELEN EN WAARSCHUWINGEN ONGEWENSTE BIJWERKINGEN PRODUCTBESCHRIJVING INDICATIES VOOR GEBRUIK BEOOGD GEBRUIKSDOEL Beoogde gebruikers Beoogde gebruiksomgeving COMPATIBILITEIT GEBRUIKSAANWIJZING De zink-lucht-wegwerpbatterijen plaatsen (cartridge zonder kinderbeveiliging) De zink-lucht-wegwerpbatterijen plaatsen (cartridge met kinderbeveiliging) ONDERHOUD EN VERZORGING Het zink-luchtbatterijpak bewaren Reiniging en onderhoud Aanbevolen temperatuurbereik...
  • Seite 89 AFVOEREN EN GEVAARLIJKE MATERIALEN BESCHIKBARE PRODUCTOPTIES EN MODELNUMMERS KLINISCHE VOORDELEN...
  • Seite 90 SYMBOLENTABEL Labelsymbolen en betekenissen Europese conformiteitsmarkering Fabricagedatum XXXX-XX-XX Fabrikant Modelnummer Partijnummer Europese bevoegde vertegenwoordiger Uniek apparaatidentificatienummer Medisch hulpmiddel Beschermingstype: BF Aanvaardbaar temperatuurbereik voor transport en opslag Zie gebruiksaanwijzing Breekbaar...
  • Seite 91 Droog houden Aanvaardbaar bereik van luchtvochtigheid voor transport en opslag Waarschuwing (raadpleeg het gedeelte 'Voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen' voor meer informatie) Weggooien in overeenstemming met toepasselijke nationale en lokale voorschriften MRI-onveilig...
  • Seite 92: Doel En Toepassingsgebied Van Gebruiksaanwijzing

    DOEL EN TOEPASSINGSGEBIED VAN GEBRUIKSAANWIJZING Deze gebruiksaanwijzing is ontworpen om dragers van cochleaire implantaten en hun verzorgers, indien van toepassing, te helpen bij het gebruiken en onderhouden van het M zink-luchtbatterijpak. Ook mag deze gebruiksaanwijzing worden gebruikt door hoorprofessionals die opgeleid zijn in het aanpassen van cochleaire implantaten, zodat ze dragers kunnen adviseren over het gebruik van het M zink-luchtbatterijpak en problemen kunnen oplossen.
  • Seite 93 Sky CI M en de accessoires niet te repareren of aan te passen. Dit kan leiden tot een slechtere prestatie van het systeem en de fabrieksgarantie komt te vervallen. Producten dienen alleen door Advanced Bionics te worden gerepareerd en beschadigde producten moeten worden teruggestuurd naar Advanced Bionics.
  • Seite 94: Ongewenste Bijwerkingen

    Ongewenste bijwerkingen Ongewenste bijwerkingen van uw Naída CI M of Sky CI M systeem zijn mogelijk huidirritatie en ongemak door druk op het oor, oververhitting van het apparaat of te harde geluiden. Productbeschrijving Het M zink-luchtbatterijpak is een wegwerp voedingsbron voor de Naída™...
  • Seite 95: Indicaties Voor Gebruik

    Batterijdeksel zonder Batterijcartridge kinderbeveiliging Batterijdeksel met kinderbeveiliging INDICATIES VOOR GEBRUIK Het M zink-luchtbatterijpak is een extern onderdeel van het HiResolution Bionic Ear systeem, dat is bedoeld om het gehoor van mensen met een ernstig tot zeer ernstig sensorineuraal gehoorverlies zo goed mogelijk te herstellen door middel van elektrische stimulatie van de gehoorzenuw.
  • Seite 96 Postlinguaal begin van ernstig tot zeer ernstig • gehoorverlies. Beperkte winst met goed ingestelde hoortoestellen, • d.w.z. bij een score van 50% of minder voor een open-zinsherkenningstest (HINT-zinnen). Kinderen 12 maanden tot 17 jaar oud. • • Ernstige tot zeer ernstige bilaterale sensorineurale doofheid of ernstig tot zeer ernstig unilateraal gehoorverlies.
  • Seite 97: Beoogd Gebruiksdoel

    Het M zink-luchtbatterijpak is bedoeld om de Naída CI M en Sky CI M spraakprocessors van Advanced Bionics van stroom te voorzien.
  • Seite 98: Beoogde Gebruikers

    Compatibiliteit Het Naída CI M zink-luchtbatterijpak is compatibel met Naída CI M en Sky CI M spraakprocessors van Advanced Bionics. Gebruiksaanwijzing De zink-lucht-wegwerpbatterijen plaatsen (cartridge zonder kinderbeveiliging)
  • Seite 99 onderzijde van de cartridge. Trek met de andere hand het batterijdeksel uit de cartridge. Haal de zink-luchtbatterijen uit hun verpakking en verwijder de sticker van de platte positieve (+) kant van de batterij. Door de sticker te verwijderen, kan er lucht bij de batterij komen en deze activeren.
  • Seite 100 Als de batterijen gelijk liggen met de bovenkant van de batterijlade, schuif dan de batterijlade voorzichtig terug in de batterijcartridge. Als de batterijen verkeerd geplaatst zijn, gaat de batterijlade niet dicht. Daarna komt het bevestigen van de batterijcartridge aan de Naída CI, houd hiervoor de spraakprocessor in de ene hand.
  • Seite 101: De Zink-Lucht-Wegwerpbatterijen Plaatsen (Cartridge Met Kinderbeveiliging)

    Schuif de batterij op de processor tot u voelt dat deze vastklikt. De zink-lucht-wegwerpbatterijen plaatsen (cartridge met kinderbeveiliging) Gebruik hetzelfde tooltje dat u gebruikt voor het verwijderen en vervangen van de M T-Mic™ microfoon of M oorhaak. Plaats de punt van het tooltje in de kleine opening op de rug van de zink-luchtcartridge.
  • Seite 102 Druk het tooltje in de opening voorzichtig naar binnen en naar beneden, tot u voelt dat de zink-luchtlade vrijkomt en de knop van de zink-luchtcartridge naar buiten springt. Als u niet beschikt over dit tooltje, dan kunt u iets anders met een puntje gebruiken om de lade vrij te geven. Leg het tooltje opzij.
  • Seite 103 Haal de zink-luchtbatterijen uit hun verpakking en verwijder de sticker van de platte positieve (+) kant van de batterij. Door de sticker te verwijderen, kan er lucht bij de batterij komen en deze activeren. Gebruik de batterij dan ook direct nadat u de sticker verwijderd hebt. Plaats twee zink-luchtbatterijen, met de positieve (platte) zijde omhoog, in de twee openingen in de batterijlade.
  • Seite 104 Als de batterijen gelijk liggen met de bovenkant van de batterijlade, schuif dan de batterijlade voorzichtig terug in de batterijcartridge. Als de batterijen verkeerd geplaatst zijn, gaat de batterijlade niet dicht. Daarna komt het bevestigen van de batterijcartridge aan de Naída CI, houd hiervoor de spraakprocessor in de ene hand.
  • Seite 105: Onderhoud En Verzorging

    Schuif de batterij op de processor tot u voelt dat deze vastklikt. ONDERHOUD EN VERZORGING Het zink-luchtbatterijpak bewaren Bewaar het zink-luchtbatterijpak in de geleverde houder wanneer het niet wordt gebruikt. Reiniging en onderhoud Maak de buitenzijde van het zink-luchtbatterijpak schoon met een zachte, droge doek.
  • Seite 106: Aanbevolen Temperatuurbereik Voor Gebruik En Opslag

    Aanbevolen temperatuurbereik voor gebruik en opslag Mstandigheid iniMaal axiMaal Gebruikstemperatuur 0 ˚C 45 ˚C Opslagtemperatuur -20 ˚C 55 ˚C Relatieve luchtvochtigheid Verwachte levensduur De verwachte levensduur van het M zink-luchtbatterijpak is 1 jaar. IP-classificatie (Ingress Protection) De volgende productconfiguraties hebben een IP- classificatie van 54 (bescherming tegen stof, bescherming tegen defecten vanwege spatwater uit alle richtingen): •...
  • Seite 107 AFVOEREN EN GEVAARLIJKE MATERIALEN Gooi het M zink-luchtbatterijpak en de zink-luchtbatterijen weg in overeenstemming met toepasselijke nationale en lokale voorschriften. Gevaarlijke materialen: niet van toepassing op dit product. BESCHIKBARE PRODUCTOPTIES EN MODELNUMMERS roduCtoPtie odelnuMMer Zandkleurig CI-5501-120 Kastanjebruin CI-5501-130 Zilvergrijs CI-5501-140 Fluweelzwart CI-5501-150 Alpenwit CI-5501-110...
  • Seite 108 • stimulatie te bieden, wanneer de spraakprocessors worden gebruikt met de akoestische oorhaak. Gebruikers van het M zink-luchtbatterijpak in de Europese Unie zijn verplicht om ernstige incidenten aan hun lokale bevoegde instantie en aan Advanced Bionics te melden.
  • Seite 109 Sommario SCOPO E AMBITO DELLE ISTRUZIONI PER L’USO 111 LIMITAZIONI E CONTROINDICAZIONI AVVERTENZE, PRECAUZIONI E SEGNALI DI ATTENZIONE EFFETTI COLLATERALI INDESIDERATI DESCRIZIONE DEL PRODOTTO INDICAZIONI PER L’USO USO PREVISTO Utenti a cui è destinato il prodotto Ambienti a cui è destinato il sistema COMPATIBILITÀ...
  • Seite 110 SMALTIMENTO E MATERIALI PERICOLOSI OPZIONI PRODOTTO DISPONIBILI E NUMERI DI MODELLO BENEFICI CLINICI...
  • Seite 111 TABELLA DEI SIMBOLI Simboli delle etichette e loro significati Marchio di conformità della Comunità Europea. Data di produzione XXXX-XX-XX Produttore Numero di modello Numero del lotto di produzione Rappresentante europeo autorizzato Identificativo unico del dispositivo Dispositivo medico Tipo di protezione: BF Range di temperatura adatto per il trasporto e lo stoccaggio Vedere le istruzioni per l’uso...
  • Seite 112 Mantenere asciutto Range di umidità relativa adatto per il trasporto e lo stoccaggio Attenzione (fare riferimento alla sezione “Avvertenze e precauzioni” per maggiori informazioni) Smaltire in conformità con le normative nazionali e locali in vigore Non compatibile con la risonanza magnetica...
  • Seite 113: Scopo E Ambito Delle Istruzioni Per L'uso

    SCOPO E AMBITO DELLE ISTRUZIONI PER L’USO Queste istruzioni per l’uso hanno lo scopo di aiutare i portatori di impianti cocleari ed eventualmente chi li assiste a comprendere l’uso e la cura dell’Unità batteria M zinco-aria. Sono anche concepite per essere usate da Audioprotesisti esperti nel fitting di impianti cocleari, affinché...
  • Seite 114 Naída CI M, Sky CI M o i loro accessori: si rischierebbe di pregiudicare la performance del sistema e di annullare la validità della garanzia del costruttore. I servizi di assistenza per i prodotti devono essere eseguiti solo presso Advanced Bionics e i prodotti danneggiati devono essere restituiti ad Advanced Bionics.
  • Seite 115: Effetti Collaterali Indesiderati

    Effetti collaterali indesiderati Gli effetti collaterali indesiderati del sistema Naída CI M o Sky CI M possono includere irritazione cutanea e fastidio dovuto alla pressione sull’orecchio, surriscaldamento del dispositivo o suoni eccessivamente intensi. Descrizione del prodotto L’Unità batteria M zinco-aria è una sorgente di alimentazione monouso per i processori sonori Naída™...
  • Seite 116: Indicazioni Per L'uso

    Coperchio vano Vano batteria batteria senza blocco Coperchio vano batteria con blocco INDICAZIONI PER L’USO L’Unità batteria M zinco-aria fa parte del sistema HiResolution Bionic Ear System, il quale ha la funzione di ripristinare un livello di sensazione uditiva negli individui affetti da ipoacusia neurosensoriale da severa a profonda tramite la stimolazione elettrica del nervo acustico.
  • Seite 117 Insorgenza postlinguale di ipoacusia severa o profonda. • • Beneficio limitato da apparecchi acustici, regolati correttamente, definito con un punteggio pari o inferiore al 50% in un test di riconoscimento di frasi aperte (Frasi HINT). Bambini Dai 12 mesi ai 17 anni di età. •...
  • Seite 118: Uso Previsto

    L’Unità batteria M zinco-aria è destinata ad alimentare i processori sonori Naída CI M e Sky CI M di Advanced Bionics.
  • Seite 119: Utenti A Cui È Destinato Il Prodotto

    Compatibilità L’Unità batteria Naída CI M zinco-aria è compatibile con i processori sonori Naída CI M e Sky CI M di Advanced Bionics. Istruzioni per l’uso Inserimento delle batterie zinco-aria monouso (vano batteria senza blocco)
  • Seite 120 il cassettino della batteria zinco-aria potrà fuoriuscire dalla parte inferiore del vano. Con l’altra mano tirare il coperchio del vano batteria per estrarlo. Estrarre le batterie zinco-aria dalla confezione, accertandosi di rimuovere l’adesivo dal lato positivo piatto (+) della batteria. La rimozione dell’adesivo consente all’aria di entrare e di attivare la batteria, perciò...
  • Seite 121 Quando le batterie sono a filo con la parte superiore del cassettino, far scorrere delicatamente il cassettino all’interno del vano batteria. Se le batterie non sono inserite correttamente, il cassettino non si chiude. Procedere quindi a collegare il vano batteria al Naída CI tenendo il processore sonoro in una mano.
  • Seite 122: Inserimento Delle Batterie Zinco-Aria Monouso (Vano Batteria Con Blocco)

    Far scorrere la batteria sul processore sonoro fino a quando non si sente che scatta in posizione. Inserimento delle batterie zinco-aria monouso (vano batteria con blocco) Utilizzando lo stesso strumento fornito per la rimozione e la sostituzione del microfono T-Mic™ M o della curvetta M, inserire l’estremità...
  • Seite 123 Con lo strumento inserito nel foro, premere delicatamente verso l’interno e verso il basso finché non si sente che il cassettino della batteria zinco-aria si sgancia e che il pulsante del vano batteria zinco-aria esce fuori. Se non si dispone dello strumento, qualunque dispositivo appuntito dovrebbe permettere di estrarre il cassettino.
  • Seite 124 Mettere via lo strumento. A questo punto è possibile afferrare con la mano il cassettino della batteria zinco-aria e tirarlo fuori del tutto delicatamente, in modo da potervi inserire le batterie zinco-aria. Estrarre le batterie zinco-aria dalla confezione, accertandosi di rimuovere l’adesivo dal lato positivo piatto (+) della batteria.
  • Seite 125 Quando le batterie sono a filo con la parte superiore del cassettino, far scorrere delicatamente il cassettino all’interno del vano batteria. Se le batterie non sono inserite correttamente, il cassettino non si chiude. Procedere quindi a collegare il vano batteria al Naída CI tenendo il processore sonoro in una mano.
  • Seite 126 Allineare il connettore del vano batteria con il lato del connettore del processore sonoro situato in corrispondenza dell’involucro. Far scorrere la batteria sul processore sonoro fino a quando non si sente che scatta in posizione.
  • Seite 127: Cura E Manutenzione

    CURA E MANUTENZIONE Conservazione dell’Unità batteria M zinco-aria Quando non viene usata, riporre l’Unità batteria M zinco-aria nell’apposita custodia in dotazione. Pulizia e manutenzione Pulire l’esterno dell’Unità batteria M zinco-aria con un panno morbido e asciutto. Range di temperatura raccomandati per il funzionamento e lo stoccaggio ondizione iniMo...
  • Seite 128: Durata Prevista

    Durata prevista La durata prevista dell’Unità batteria M zinco-aria è di 1 anno. Indici di protezione in ingresso (IP) Le seguenti configurazioni del prodotto hanno un indice IP di 54 (protezione contro la polvere; protezione contro guasti dovuti a spruzzi d’acqua da tutte le direzioni): •...
  • Seite 129 SMALTIMENTO E MATERIALI PERICOLOSI Smaltire l’Unità batteria M zinco-aria e le batterie zinco-aria in conformità con le normative nazionali e locali in vigore. Materiali pericolosi: non applicabile a questo prodotto. OPZIONI PRODOTTO DISPONIBILI E NUMERI DI MODELLO Pzione Prodotto uMero di Modello Beige sabbia CI-5501-120 Castano...
  • Seite 130 BENEFICI CLINICI I benefici clinici previsti dell’Unità batteria M zinco-aria nell’ambito del sistema HiResolution Bionic Ear System, sono i seguenti: offrire un udito utile agli individui affetti da ipoacusia • da severa a profonda tramite la stimolazione elettrica del nervo acustico; •...
  • Seite 132 2021 Advanced Bionics LLC 28515 Westinghouse Place Valencia, CA 91355, USA Tel: +1 661-362-1400 Advanced Bionics GMBH Feodor-Lynen-Strasse 35 D-30625 Hannover Tel: +49 511 5248 7522 AdvancedBionics.com 029-M802-A1 029-M802-A1 Rev C 2021-01-15 ©2021 Advanced Bionics LLC. All Rights Reserved.

Inhaltsverzeichnis