Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
Manual de instrucciones
es
Istruzioni d'uso
it
Operating instructions
gb
Bedienungsanleitung
de
fr
Instructions d'emploi
Manual de instruções
p
tr
Kullanma Kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
Área Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
info@grupostayer.com
FH700
FH900C
FH901C
www.grupostayer.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für stayer FH700

  • Seite 1 FH700 Manual de instrucciones FH900C Istruzioni d’uso Operating instructions FH901C Bedienungsanleitung Instructions d’emploi Manual de instruções Kullanma Kılavuzu Instrukcja obsługi Área Empresarial Andalucía - Sector I Calle Sierra de Cazorla nº7 C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN info@grupostayer.com www.grupostayer.com...
  • Seite 2 VERSION E ELECTRONIC REG. 2º 1º...
  • Seite 3 FH700 FH900C FH901C 11000 11000 11000 Ø dB(A) dB(A) EN60745, K = 3dB (L , L ) K = 2,1 m/s2 (a )
  • Seite 4 Este manual es acorde con la fecha de fabricación de la herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones su máquina, información que encontrará en la tabla de máximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos datos técnicos de la maquina adquirida, buscar actua- útiles que estén dañados suelen romperse al realizar lizaciones de manuales de nuestras maquinas en la esta comprobación.
  • Seite 5: Causas Del Rechazo Y Ad- Vertencias Al Respecto

    1.2 CAUSAS DEL RECHAZO Y AD- protegidos y suponen un riesgo. VERTENCIAS AL RESPECTO. La caperuza protectora deberá montarse firme- mente en la herramienta eléctrica cuidando que El rechazo es un reacción brusca que se produce quede orientada de manera que ofrezca una segu- al atascarse o engancharse el útil, como un disco ridad máxima, o sea, cubriendo al máximo la parte de amolar, plato lijador, cepillo, etc.
  • Seite 6: Instrucciones De Seguri- Dad Específicas Para El Tra- Bajo Con Cepillos De Alambre

    Soporte las planchas u otras piezas de trabajo Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla grandes para reducir el riesgo de bloqueo o recha- de diversos materiales es especialmente peligro- zo del disco tronzador. Las piezas de trabajo gran- sa.
  • Seite 7: Declaración De Conformidad

    Caperuza protectora para amolar = Potencia nominal absorbida Coloque la caperuza protectora 6 sobre el alojamien- to de la herramienta eléctrica haciendo coincidir los = Nº de revoluciones. De marcha en vacío resaltes codificadores de la caperuza protectora con el alojamiento. Al realizar esto, afloje el tornillo de des- enclavamiento 1.
  • Seite 8: Aspiración De Polvo Yvirutas

    3.3. ÚTILES DE AMOLAR ADMISIBLES de la corriente de arranque), ello puede provocar una merma de la potencia o conducir a un comportamiento Puede utilizar todos los útiles de amolar mencionados desacostumbrado en la conexión. en estas instrucciones de manejo. Compruebe si su grupo electrógeno es adecuado, es- Las revoluciones [min-1] o velocidad periférica [m/s] pecialmente en lo concerniente a la tensión y frecuen-...
  • Seite 9: Mantenimiento Y Limpieza

    Tronzado de piedra la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Stayer. La herramienta eléctrica solamente deberá utilizar- se para amolar o tronzar sin la aportación de agua. Para cualquier consulta o pedido de piezas de re- puesto es imprescindible indicar el nº...
  • Seite 10 Questo manuale è coerente con la data di fabbricazione allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile oppure del vostro computer, potrete trovare informazioni l’accessorio impiegato dovesse sfuggire dalla sui dati tecnici della macchina acquistata controllo mano e cadere, accertarsi che questo non manuale degli aggiornamenti delle nostremacchine abbia subito nessun danno oppure utilizzare sul sito: www.grupostayer.com...
  • Seite 11 Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una motore attira polvere nella carcassa ed una forte perdita del controllo oppure un contraccolpo. raccolta di polvere di metallo può...
  • Seite 12: Uso Conforme Alle Norme

    Quando l’operatore manovra la mola da taglio diritto incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del nel pezzo in lavorazione in direzione opposta a quella gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando della propria persona, può capitare che in caso di un una tubazione dell’acqua si provocano seri danni contraccolpo il disco in rotazione faccia rimbalzare con materiali oppure vi è...
  • Seite 13: Dichiarazione Di Conformità Ce

    pagina con la rappresentazione grafica. 1 Vite di sblocco per cuffia di protezione 2 Tasto di bloccaggio dell’alberino 3 Interruttore di avvio/arresto 4 Impugnatura supplementare Gennaio 2018 5 Filettatura alberino 3_MONTAGGIO 6 Cuffia di protezione per la levigatura MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO DI 7 Flangia di alloggiamento PROTEZIONE 8 Mola abrasiva da sgrosso e taglio...
  • Seite 14: Messa In Funzione

    Tenere sempre in considerazione le dimensioni degli – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con utensili abrasivi. Il diametro del foro deve corrispondere classe di filtraggio P2. perfettamente e senza gioco alla flangia. Non utilizzare Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per mai né...
  • Seite 15: Manutenzione E Pulizia

    Stayer. fuori della linea nea di taglio. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,...
  • Seite 16: Kickback And Related Warnings

    This manual is consistent with the date of manufacture appropriate, wear dust mask, hearing of your machine, you will find information on the protectors, gloves and workshop apron capable of technical data of the machine acquired manual check stopping small abrasive or workpiece fragments. for updates of our machines on the website: The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations.
  • Seite 17: Additional Safety Warnings

    Always use auxiliary handle, if provided, for maximum Do not position your body in line with and behind control over kickback or torque reaction during startup. the rotating wheel. When the wheel, at the point of The operator can control torque reactions or kickback operation, is moving away from your body, the possible forces, if proper precautions are taken.
  • Seite 18 2.3. NOISE/VIBRATION INFORMATION When working stone, use dust extraction. The vacuum cleaner must be approved for the extraction of The values given are valid for nominal voltages stone dust. Using this equipment reduces dust related [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60Hz. For hazards.
  • Seite 19: Dust/Chip Extraction

    3_ASSEMBLY 3.3. APPROVED GRINDING TOOLS All grinding tools mentioned in these operating 3.1. MOUNTING THE PROTECTIVE DEVICES instructions can be used. The permissible speed [rpm] or the circumferential Before any work on the machine itself, pull speed [m/s] of the grinding tools used must at least the mains plug.
  • Seite 20: Working Advice

    Stayer power tools. The machine must always work in In all correspondence and spare parts order, please an upgrinding always include article number given on the type plate motion.
  • Seite 21 Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal of the plug. Important: If for any reason the moulded plug is removed from the cable of this power tool, it must be disposed of safely. 5.2. AFTER-SALES SERVICE AND CUSTOMER ASSISTANCE Our after-sales service responds to your questions concerningmaintenance and repair of your product as...
  • Seite 22 Handbuch steht Einklang unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Herstellungsdatum Ihrer Maschine, werden Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt Informationen über die technischen Daten der haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Maschine erworben manuelle Prüfung auf Updates Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden unserer Maschinen auf der Website zu finden: Einsatzwerkzeugs lassen...
  • Seite 23 1.3 BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von SCHLEIFEN UND TRENNSCHLEIFEN Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen. Verwenden ausschließlich für Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene 1.2 RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE Schutzhaube.
  • Seite 24: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder Absaugen Steinstaub zugelassen sein. ein, solange es sich im Werkstück befindet. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Schnitt Verwenden Sie zum Trennen von Stein einen vorsichtig fortsetzen.Anderenfalls kann die Scheibe Führungsschlitten.
  • Seite 25: Schutzvorrichtungen Montieren

    2.3. GERÄUSCH-/VIBRATIONSINFORMATION 3_MONTAGE Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 3.1 SCHUTZVORRICHTUNGEN MONTIEREN V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60Hz. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen Ziehen allen Arbeiten können diese Angaben variieren. Bitte beachten Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Steckdose.
  • Seite 26: Zulässige Schleifwerkzeuge

    4. BETRIEB Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersichtlich.(7→8→9) Zum Befestigen der Schleif-/Trennscheibe schrauben 4.1. INBETRIEBNAHME Sie die Spannmutter 9 auf und spannen diese mit dem Zweilochschlüssel. Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung Überprüfen nach Montage der Stromquelle muss mit den Angaben auf Schleifwerkzeuges vor dem Einschalten, ob das Typenschild Elektrowerkzeuges...
  • Seite 27: Wartung Und Service

    Ersatzteilen finden Sie auch unter: Führungsschlittens auf das Werkstück. Schieben www.grupostayer.com Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem, dem zu Das Stayer-Kundenberater -Team hilft Ihnen gerne bearbeitenden Elektrowerkzeug ein und setzen Sie bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Material angepassten Vorschub.
  • Seite 28 Ce manuel est compatible avec la date de fabrication Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, de votre machine, vous trouverez des informations sur examiner les dommages éventuels ou installer les caractéristiques techniques de la machine contrôle un accessoire non endommagé. Après examen manuel acquis pour les mises à...
  • Seite 29 1.2 REBONDS ET MISES EN GARDE Les meules pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être protégées de façon CORRESPONDANTES satisfaisante et sont dangereuses. Le rebond est une réaction soudaine au pincement Les meules doivent être utilisées uniquement pour ou à...
  • Seite 30: Utilisation Conforme

    Soyez particulièrement prudent lorsque vous Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont faites une « coupe en retrait » dans des parois le câble est endommagé. Ne pas toucher à un existantes ou dans d’autres zones sans visibilité. câble endommagé et retirer la fiche du câble La meule saillante peut couper des tuyaux de gaz ou d’alimentation de la prise du courant, au cas où...
  • Seite 31: Déclaration De Conformité

    Carter de protection pour le ponçage = Puissance absorbée nominale Placer le capot de protection 6 sur la fixation de l’outil électroportatif jusqu’à ce que les cames de codage du = Nombre de tours. capot de protection coïncident avec la fixation. A cet effet, appuyer sur le levier de déverrouillage 1 et le maintenir appuyé.
  • Seite 32: Mise En Service

    Assurez- vous que l’outil de ponçage ne frôle pas pas de réserves de puissance suffisantes ou d’un le carter de protection ni d’autres éléments. réglage de tension approprié avec amplification du courant de démarrage, des pertes de puissance ou un comportement non typique lors de la mise en service 3.3.
  • Seite 33: Nettoyage Et Entretien

    à tronçonner info@grupostayer.com diamanté à pleine vitesse en marche à vide pour le Les conseillers techniques Stayer sont à votre laisser refroidir. disposition pour répondre à vos questions concernant Un ralentissement perceptible du rythme de travail et l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et...
  • Seite 34 Este manual é compatível com a data de fabricação da Após ter controlado e introduzido a ferramenta sua máquina, você vai encontrar informações sobre de trabalho, deverá manter-se, e as pessoas que os dados técnicos da máquina adquirida verificação se encontrem nas proximidades, fora do nível de manual para atualizações de nossas máquinas no rotação da ferramenta de trabalho e permitir que a site: www.grupostayer.com...
  • Seite 35 1.3 INSTRUÇÕES ESPECIAIS A utilização de água ou de outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar um choque DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS eléctrico. PARA LIXAR E SEPARAR POR RECTIFICAÇÃO 1.2 CONTRA-GOLPE E RESPECTIVAS Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos ADVERTÊNCIAS homologados para a sua ferramenta eléctrica e a capa de protecção prevista para estes corpos Contra-golpe é...
  • Seite 36: Descrição De Funções

    Verificar e eliminar a causa do emperramento. Para o trabalho em pedras deverá utilizar uma aspiração de pó. O aspirador de pó deve ser Não ligar novamente a ferramenta eléctrica, homologado para a aspiração de pó de pedras. enquanto ainda estiver na peça a ser trabalhada. Permita que o disco de corte alcance o seu A utilização destes dispositivos reduz o perigo de- completo número de rotação, antes de continuar...
  • Seite 37 2.3. INFORMAÇÃO SOBRE RUÍDOS/ 3. MONTAGEM VIBRAÇÕES 3.1. MONTAR OS DISPOSITIVOS DE PROTECÇÃO As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Estas Antes de todos trabalhos na ferramenta indicações podem variar no caso de tensões inferiores eléctrica deverá...
  • Seite 38: Colocação Em Funcionamento

    Para fixar o disco abrasivo/de corte deverá atarraxar Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V a porca de aperto 9 e apertá-la com a chave de dois também podem ser operadas com 220 V. furos. Se a ferramenta eléctrica for alimentada através de Após montar a ferramenta abrasiva deverá...
  • Seite 39: Manutenção E Serviço

    STAYER. Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de Para o cortar perfis e tubos quadrados deverá...
  • Seite 40 Bu kılavuz tutarlı makinenizin üretim tarihi ile, size Gözler çeşitli uygulamalarda etrafa savrulan sitemizde makinelerin güncellemeleri için makine parçacıklardan korunmalıdır. veya soluma edinilen manuel çek teknik veriler hakkında bilgi maskesi çalışma sırasında ortaya çıkan tozları filtre bulabilirsiniz: www.grupostayer.com eder. Uzun süre yüksek gürültü altında çalışırsanız işitme kaybına uğrayabilirsiniz.
  • Seite 41: Güvenlik Uyarilari

    1.4. AŞINDIRICI KESME IŞLEMLERINE ÖZGÜ Geri tepme kuvveti elektrikli el aletinin yanlış veya hatalı kullanımı sonucu ortaya çıkar. Geri tepme ILAVE GÜVENLIK UYARILARI kuvvetleri aşağıda açıklanan koruyucu önlemlerle önlenebilir. Kesme diskini “sıkıştırmayınız” veya aşırı baskı uygulamayınız. Aşırı kesme derinliği yapmaya Elektrikli el aletini sıkıca tutun ve bedeniniz teşebbüs etmeyiniz.
  • Seite 42: Kullanim Amaci

    Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve elektrik 9 Sıkıştırma somunu çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar 10. Kilit anahtarı (SAB900RPS) vermek patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir su borusuna 11. Uzun anahtarı (SAB900RPS) girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasına neden olabilir. Güç kaynağının kesintisi halinde, örneğin: elektrik 2.3.
  • Seite 43 3_MONTAJ 3.3. ONAYLI TAŞLAMA ALETLERI 3.1. KORUYUCU CIHAZLARIN MONTAJI Bu kullanma kılavuzunda bahsi geçen tüm taşlama aletleri kullanılabilir. Makinenin kendisi üzerinde herhangi bir Kullanılan taşlama aletlerinin izin verilen hızı [rpm] işlem yapmadan önce şebeke prizinden veya çevresel hızı [m/s], en az tabloda verilen çekiniz.
  • Seite 44: Bakim Ve Servis

    çalışma hızını düşürmeyiniz. edilmesine rağmen makine arıza yaparsa, tamirat, Makine zaman yukarı Stayer elektrikli aletler ile ilgili bir satış sonrası servis taşlama hareketinde çalışmalıdır. merkezi tarafından yapılmalıdır. Tüm yazışmalar ve yedek parça siparişlerinde lütfen her zaman makinenin Aksi halde, kesimden kontrolsüz tip plakası...
  • Seite 45: Elden Çikarma

    Sünmez kablo Elektrik=kahverengi profesyonel Nötr=mavi Mavi veya kahverengi teli, prizin topraklı terminaline bağlamayınız. Önemli: Herhangi bir nedenden dolayı kalıplanmış fiş, bu elektrikli aletin kablosundan çıkarılırsa, güvenlik ortadan kalkar. 5.2. SATIŞ SONRASI SERVIS VE MÜŞTERI HIZMETLERI Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek parçalarına ait sorularınızı...
  • Seite 48 Instrukcja ta jest zgodna z datą produkcji urządzenia, lub zainstalować nieuszkodzony osprzęt. Po kontroli znajdują się informacje na temat danych technicznych i zamontowaniu narzędzia, należy stanąć samemu urządzenia nabyte ręcznego sprawdzania oraz ustawić osoby postronne z dala od płaszczyzny aktualizacji naszych maszyn na stronie internetowej : obrotu narzędzia i uruchomić...
  • Seite 49 1.2 ODRZUT I OSTRZEŻENIA Z NIM Osłona musi być dobrze przymocowana do elektronarzędzia i ustawiona tak, aby zapewnić ZWIĄZANE maksymalne bezpieczeństwo, czyli w ten sposób, by jak najmniejsza powierzchnia tarczy była Odrzut jest nagłą reakcją na zakleszczenie lub odsłonięta w kierunku operatora. Osłona chroni zahaczenie obracającej się...
  • Seite 50: Cechy Produktu

    Należy zachować szczególną ostrożność Nie dotykać uszkodzonego kabla i wyciągnąć przypadku wykonywania cięć wgłębnych wtyczkę gniazdka, kiedy kabel zostanie istniejących ścianach lub w innych pustych uszkodzony podczas pracy. Uszkodzone przewody przestrzeniach. Wystająca tarcza może przeciąć rurę zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. gazową, wodną, instalację...
  • Seite 51 Osłona zabezpieczająca 6, może być obrócona DEKLARACJI ZGODNOŚCI tylko po uruchomieniu śruby zwalniającej 1! W przeciwnym wypadku urządzenie nie może być w Niżej podpisany, w imieniu Stayer Iberia S.A. żadnych okolicznościach nadal używane i musi zostać z siedzibą po adresem: dostarczone do serwisu posprzedażnego.
  • Seite 52: Rozpoczęcie Pracy

    Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona dopiero wtedy, Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny, gdy wrzeciono szlifierki się zatrzyma. W przeciwnym uważane są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu razie urządzenie może zostać uszkodzone. z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą...
  • Seite 53: Instrukcja Użytkowania

    STAYER. W przypadku cięcia profili i rur czworokątnych, zaleca się zacząć pracę od najmniejszego przekroju. We wszelkiej korespondencji i zamówieniach części zamiennych należy zawsze zawrzeć numer artykułu podany na tabliczce znamionowej urządzenia.
  • Seite 54 Zastrzega się prawo do zmiany ww. przepisów. GENERALNY DYSTRYBUTOR NA TERENIE RP PÓŁNOCNA GRUPA NARZĘDZIOWA SP. Z O.O. ul Hurtowa 6 14-100 Ostróda Tel. +48 89/6429700 e-mail. pgn@pgn.com.pl www.stayer.pl CENTRALNY SERWIS ul. Hurtowa 6 14-100 Ostróda Tel. +48 89/6429734 e-mail. serwis@pgn.com.pl...
  • Seite 56 Área Empresarial Andalucía - Sector I Calle Sierra de Cazorla nº7 C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN info@grupostayer.com www.grupostayer.com...

Diese Anleitung auch für:

Fh900cFh901c

Inhaltsverzeichnis