Herunterladen Diese Seite drucken

TILLIG BAHN 05935 Bedienungsanleitung

Schmalspur güterwagen

Werbung

Schmalspur Güterwagen
Narrow gauge freight wagon
Voie étroite wagon de marchandise
Art.-Nr.: 05935 – off. Güterwagen H0e der DR, Ep. III/IV
Úzkorozchodný nákladní vůz
Art.-Nr.: 15935 – off. Güterwagen H0m der DR, Ep. III/IV
Tor wąski wagon towarowy
Art.-Nr.: 05936 – off. Güterwagen H0e der NWE, Ep. V/VI
Art.-Nr.: 15936 – off. Güterwagen H0m der NWE, Ep. V/VI
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.
Art.-Nr.: 05960 – off. Güterwagen H0e der DR, Ep. III/IV
H0e: 05935 • 05936 • 05937 • 05950 • 05960
Art.-Nr.: 15960 – off. Güterwagen H0m der HSB, Ep. V
05970 • 250768 (für Set 05971)
Art.-Nr.: 05970 – off. Güterwagenset H0e der DR, Ep. III/IV
Art.-Nr.: 15970 – off. Güterwagenset H0m der DR, Ep. III/IV
H0m: 15935 • 15936 • 15937 • 15950 • 15960
15970 • 241706 (für Set 01273)
250771 (für Set 15971)
DAS MODELL • THE MODEL • LE MODÈLE • MODEL
Die Bahnen im Harz waren ursprünglich drei eigenständige Bahnunternehmungen, die aber mite
(DE) Das Modell wird mit unterschiedlichen Details in den Gravuren, wie sie
auch im Vorbild im Lauf der Zeit existierten, angeboten. Das Modell ist mit
Verbindung hatten. Alle Bahnen waren auch mit einer einheitlichen Spurweite versehen, so dass es rege
zahlreichen einzeln angesetzten Details versehen, die z.T. bereits montiert
Übergang der Wagen gab. Diese Situation änderte sich nach dem Zweiten Weltkrieg grundlegend
sind. Für die Ausstattung der Pufferbohle gibt es zwei Teile. Wird die Mo-
dellkupplung montiert, dann ist dafür die Pufferbohle ohne Durchbrüche vor-
zeitigen Abbau der Südharz-Eisenbahn und die spätere Verwendung von Rollfahrzeugen für den Güte
gesehen. Der Anbau der vorbildentsprechenden Mittelpuffer mit Zughaken
dem Gebiet der DDR, überdauerten nur sehr wenige schmalspurige Güterwagen die Zeit. Der heutige Eig
und Spindelkette neben dem Mittelpuffer, erfordert die zweite Pufferbohle mit
ursprünglich als Nordhausen-Wernigeroder Eisenbahn bezeichneten Strecke, die später als Harzquer
Durchbrüchen. Die Kupplungsteile sollten vor dem Anbau der Pufferbohle an
den Wagenkasten montiert werden. Bitte auf die richtige Lage der Puffer-
gehörenden Strecke, die HSB (Harzer Schmalspurbahnen GmbH, betreibt heute die ehemalige NWE und
bohle achten, da diese nicht symmetrisch ist. Der mittlere Ansatz zeigt nach
noch einige der Fahrzeuge in seinem Museumsbestand. Einer der zweiachsigen Fahrzeuge ist in einen
unten. Natürlich kann nach Belieben auch die Pufferbohle mit Durchbrüchen
angenäherten Zustand mit Beschriftung der NWE zurückversetzt worden. Gebaut wurden diese Wag
standardmäßig montiert werden. Allerdings läuft die Zurüstung der Stoß- und
Zugvorrichtungen in den Durchbrüchen der korrekten Funktion der Modell-
1907 und 1916 für die Nordhausen – Wernigeroder Eisenbahn. Später unterlagen sie natürlich, wie fas
kupplung in der Regel entgegen. Daher ist die Option für stehende Modelle
noch erhaltene Eisenbahnfahrzeug aus dieser Zeit, gewissen Umbauten. Charakteristisch für diese Wa
(Anlage oder Vitrine) oder dem Schlussfahrzeug eines festen Zuges ohne
den Laderaum ragende Bremsersitz oberhalb der Bordwand. Wenn der ganze Laderaum auch in der H
Modellkupplung vorbehalten.
Das Modell kann mit unterschiedlichen Kupplungen für den Fahrbetrieb aus-
wurde, konnte dieser nach vorn abgeklappt werden. Es gab auch Wagen mit Handbremsspinde
gestattet werden. Neben der montierten Haken-Bügel Kupplung, der „Stan-
Bremsersitz. Die NWE beschaffte 62 solcher Fahrzeuge, die später durch einige Vierachser ergänzt w
dardkupplung" für Schmalspurbahnen, ist es möglich, weitere Kupplungsty-
Wagen waren zahlenmäßig die umfangreichsten Güterwagen der NWE.
pen anzubauen. Dazu ist der Kupplungskopf aus dem Schwalbenschwanz
der Kupplungsdeichsel zu schieben und stattdessen eine Aufnahme ähnlich
NEM 358 zu montieren. In diese Kupplungsaufnahme kann entweder eine
Standardkupplung aus dem TT Programm (Tillig Art.-Nr. 08840) oder eine
KADEE Kupplung (Liliput Art.-Nr. 949121) montiert werden. Die Höhe der
Kupplungsaufnahme ist entsprechend der verwendeten Kupplung zu mon-
tieren.
Das Modell wird mit unterschiedlichen Details in den Gravuren, wie sie auch im Vorbild im Lauf der Ze
(GB) The model is offered with different details in the engraving in the same
angeboten. Das Modell ist mit zahlreichen einzeln angesetzten Details versehen, die z. T. bereits montiert
way they also existed in the model throughout the ages. The model is equip-
ped with numerous individual details, which in some cases are already moun-
Für die Ausstattung der Pufferbohle gibt es zwei Teile.
ted. There are two parts for the equipment of the buffer beam. If the model
coupling is mounted then the buffer beam is provided without openings for
Wird die Modellkupplung montiert, dann ist dafür die
this. The connection of the middle buffers that are true-to-the-original with a
Pufferbohle ohne Durchbrüche vorgesehen. Der
coupling hook and spindle chain next to the middle buffer requires the second
Anbau der vorbildentsprechenden Mittelpuffer mit
buffer beam with openings. The coupling parts should be mounted before
connecting the buffer beams to the carriage body. Please make sure the buf-
Zughaken und Spindelkette neben dem Mittelpuffer,
fer beam is located in the right position as they are not symmetrical. The cent-
erfordert die zweite Pufferbohle mit Durchbrüchen.
re attachment points downwards. You can obviously also assemble the buffer
Die Kupplungsteile sollten vor dem Anbau der Puffer-
beam with openings as standard in line with your own individual preferences.
However, the equipment of the buffer and traction devices in the gaps usually
bohle an den Wagenkasten montiert werden. Bitte auf
prevents the correct function of the model coupling. Therefore, this option is
die richtige Lage der Pufferbohle achten, da diese nicht
reserved for standing models (set or showcase) or the final vehicle of a fixed
symmetrisch ist. Der mittlere Ansatz zeigt nach unten.
train without model coupling.
The model can be equipped with different couplings for the running operation.
Natürlich kann nach Belieben auch die Pufferbohle mit
In addition to the attached hook-bow coupling of the "standard coupling" for
Durchbrüchen standardmäßig montiert werden.
narrow gauge railways it is possible to connect additional coupling types. To
Allerdings läuft die Zurüstung der Stoß- und Zug-
this end the coupling head must be pushed out of the dovetail of the coupling
rod and instead a mounting similar to NEM 355 must be installed. Either a
vorrichtungen in den Durchbrüchen der korrekten
standard coupling from the TT range (TILLIG Part No. 08840) or a KADEE
Funktion der Modellkupplung in der Regel entgegen.
coupling (Liliput part no. 949121) can be fitted into this coupling mounting.
Daher ist diese Option für stehende Modelle (Anlage
The height of the coupling mounting must be installed in accordance with the
coupling used.
oder Vitrine) oder dem Schlussfahrzeug eines festen
Zuges ohne Modellkupplung vorbehalten.
(FR) La maquette est proposée avec différents détails dans les gravures
comme ils se sont présentés sur le modèle au fil du temps. La maquette est
dotée de nombreux détails uniques dont certains sont montés. Deux pièces
Aus dem größeren Zurüstteile Spritzling (Seite 2) sind nur die Bremsbacken zu benutzen. Die Bremsbacke
sont disponibles pour l'équipement de la traverse d'attelage. Lorsque l'attela-
den der Spurweite (H0e oder H0m) korrespondierenden Löchern im Wagenboden befestigt, so dass si
ge de la maquette est monté, la traverse prévue n'est pas percée. L'installa-
tion du tampon central correspondant au modèle avec crochet de traction et
fläche liegen. Alle Zurüstteile sollten mit einem Tropfen Klebstoff gesichert werden.
chaîne à broche à côté du tampon central nécessite que la deuxième traverse
d'attelage soit percée. Les pièces de l'attelage doivent être montées sur la
caisse avant l'ajout de la traverse d'attelage. Veillez au positionnement cor-
rect de la traverse d'attelage dans la mesure où celle-ci n'est pas symétrique.
www.tillig.com • www.facebook.com/tilligbahn
Schmalspur
Güterwagen
DAS VORBILD
DAS MODELL
78
78
L'insert central est orienté vers le bas. Bien entendu, la traverse d'attelage
percée peut également être montée de manière standard. Toutefois, l'équipe-
ment des dispositifs de choc et de traction dans les percées va à l'encontre
du fonctionnement correct de l'attelage de la maquette. Par conséquent, l'op-
tion est réservée aux modèles statifs (installation ou vitrine) ou au véhicule
arrière d'un train fixe, c'est-à-dire sans attelage.
Le modèle peut être équipé de différents attelages pour le fonctionne-
ment. Outre l'attelage étrier à crochet, l'« attelage standard » pour voies
étroites, il est possible d'installer d'autres types d'attelage. A cet effet,
pousser la tête d'attelage hors de la queue d'aronde de la barre
d'attelage et à la place, monter un logement semblable à NEM 355. Dans ce
logement d'attelage, on peut monter soit un attelage standard du programme
TT (TILLIG réf. 08840) soit un attelage KADEE® (Liliput réf. 949121). La hau-
teur du logement d'attelage doit être réglée conformément à l'attelage utilisé.
(CZ) Model je nabízen s různým provedením detailů s gravírováním, jaké v
průběhu času existovalo i u předlohy. Model je vybaven mnoha přídavnými
detaily, které jsou částečně již namontovány. K vybavení nárazníkové desky
jsou k dispozici dva díly. Pokud je montováno modelové spřáhlo, je pro něj
určena nárazníková deska bez otvorů. Montáž středových nárazníků od-
povídajících předloze s tažným hákem a řetězem vřetena vedle středového
nárazníku vyžaduje druhou nárazníkovou desku s otvory. Části spřáhla
by měly být namontovány na skříň vozidla před montáží nárazníkové des-
ky. Věnujte prosím pozornost správné poloze nárazníkové desky, protože
tato není symetrická. Střední nástavec směřuje dolů. Samozřejmě namon-
tovat standardně také nárazníkovou desku s otvory. Dovybavení nárazní-
kových a tažných zařízení do otvorů však zpravidla brání správné funkci
modelového spřáhla. Proto je tato možnost vyhrazena pro stojící modely
(kolejiště nebo vitrína) nebo poslední vůz pevné sestavy vlaku bez mode-
lového spřáhla. Model může být vybaven různými spřáhly pro jízdu. Kromě
osazeného spřáhla tvořeného hákem a třmenem a „standardního spřáhla" pro
úzkorozchodné dráhy je možné použít i jiné typy spřáhel. Pro tento účel vyjmě-
te hlavu spřáhla z rybinové drážky oje spřáhla a místo ní nasaďte držák podob-
ný NEM 355. Tento držák spřáhla lze osadit buďto standardním spřáhlem z pro-
gramu TT (Tillig obj. č. 08840) nebo spřáhlem KADEE (Liliput obj. č. 949121).
Výšku držáku spřáhla nastavte podle použitého spřáhla.
(PL) Model oferowany jest z różnymi grawerowanymi detalami, zmienia-
jącymi się również w oryginale z biegiem czasu. Model wyposażony jest w
liczne pojedynczo nakładane detale, które częściowo są już zamontowane.
Wyposażenie buforów składa się z dwóch części. Jeżeli zamontowany jest
sprzęg modelowy, to przewidziany jest dla niego bufor bez przełamań. Mon-
taż odpowiadających oryginałowi buforów środkowych z hakiem cięgłowym
i łańcuchem trzpienia obok bufora środkowego wymaga drugiego bufora z
przełamaniami. Części sprzęgu należy zamontować przed montażem bu-
fora na skrzyni wagonu. Należy zwrócić uwagę na prawidłowe położenie
bufora, nie jest on symetryczny. Środkowa nasadka ma być skierowana w
dół. Oczywiście, zależnie od upodobania, można zamontować standardowo
bufor z przełamaniami. Jednakże doposażenie urządzeń zderzakowych i
cięgłowych w wycięciach zakłóca z reguły prawidłowe funkcjonowanie sprzę-
gu modelu. Dlatego opcja zastrzeżona jest dla modeli stojących (instalacja
lub witryna) lub dla ostatniego pojazdu stałego pociągu bez sprzęgu mode-
lowego. Model może być wyposażony w różne sprzęgi do jazdy. Obok za-
montowanego sprzęgu hakowo-kabłąkowego, standardowego sprzęgu dla
kolejek wąskotorowych, można zamontować inne rodzaje sprzęgów. W
tym celu należy wysunąć głowicę sprzęgu z wczepu płetwiastego z dysz-
la sprzęgu i zamiast niej zamontować uchwyt podobny do NEM 355. W
ten uchwyt można zamontować albo sprzęg standardowy z asortymen-
tu TT (Tillig nr art. 08840) albo też sprzęg KADEE (Liliput nr art. 949121).
Wysokość uchwytu sprzęgu należy ustawić odpowiednio od stosowanego
sprzęgu.
2
3
1
367615 / 12.02.2020

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für TILLIG BAHN 05935

  • Seite 1 Schmalspur Güterwagen Güterwagen Narrow gauge freight wagon Voie étroite wagon de marchandise Art.-Nr.: 05935 – off. Güterwagen H0e der DR, Ep. III/IV Úzkorozchodný nákladní vůz Art.-Nr.: 15935 – off. Güterwagen H0m der DR, Ep. III/IV Tor wąski wagon towarowy Art.-Nr.: 05936 – off. Güterwagen H0e der NWE, Ep. V/VI Art.-Nr.: 15936 –...
  • Seite 2 (CZ) Brzdové čelisti (PL) Szczęki hamulcowe nicht bei/not at/pas/ne/nie: 05935/05950/05960/15935/15950/15960 (DE) Wegen der Bruchgefahr ist die Handbremskurbel nicht montiert. Der Bremsersitz ist in einer Ausführung im abgeklappten Zustand und in einer aufgestellten Ausführung beigelegt. Die Montage kann nach eigenem Ermessen erfolgen. Alle Zurüstteile sollten mit einem Tropfen Klebstoff gesichert werden.
  • Seite 3 tIllIG Modellbahnen GmbH (DE) Hotline Kundendienst • (GB) Hotline customer service (FR) Services à la clientèle Hotline • (CZ) Hotline Zákaznické služby Promenade 1, 01855 Sebnitz (PL) Biuro Obsługi Klienta Tel.: +49 (0)35971 / 903-45 Fax: +49 (0)35971 / 903-19 www.tillig.com/service_Hotline.html (DE) Technische Änderungen vorbehalten! Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.

Diese Anleitung auch für:

0593605937059500596005970250768