Herunterladen Diese Seite drucken

CITROËN 9616.X4 Montageanleitung Seite 4

Werbung

FR Sécurité
- Ces barres ont été conçues pour être placées à un endroit précis du
véhicule.
- La fixation sur le véhicule n'est plus garantie si le positionnement est
différent de celui indiqué sur cette notice.
- Les vis de fixation doivent être impérativement resserrées, les sangles
d'arrimage vérifiées, après quelques kms de roulage et périodiquement
au cours du trajet.
- L'arrimage des bagages avec des liens élastiques (sandow, tendeurs,
etc...) est interdit; sangles conseillées.
- N'intercaler aucune garniture supplémentaire (caoutchouc, plastique
ou autre) entre la patte de fixation et la carrosserie, la bonne tenue des
barres ne serait plus assurée.
- Tenir compte du nouveau comportement du véhicule (vent latéral, virage
et freinage) lorsque les barres sont chargées.
- Planches à voile et charges longues: réduire la vitesse, 90 km/heure
conseillé. (utiliser les crochets d'arrimage du véhicule)
- Pour économie d'énergie, les barres seront enlevées si elles ne sont pas
utilisées.
- La pose, sur les barres de toit, d'un accessoire non référencé par
Automobiles Peugeot peut entraîner des dégradations de votre véhicule.
Nous vous remercions de bien vouloir noter cette particularité et vous
conseillons de prendre contact avec un représentant de la marque pour
vous faire présenter la gamme d'accessoires référencés.
Le non respect de cette notice d'utilisation dégage la responsabilité
du constructeur.
GB
Safety
- These bars are designed to be fitted in one specific position on the
vehicle.
- The attachment to the vehicle is not guaranteed if the position is different
from that shown in these instructions.
- The attachment screws must be re-tightened and the stowage straps
checked after a few kilometres' haulage and thereafter periodically
during the journey.
- It is forbidden to use elastic lashings (bungee cord, etc). We recommend
webbing straps.
- Do not place any additional material (rubber, plastic, etc) between the
feet and car body, it could prevent the bars holding properly.
- Bear in mind the effect on the handling of your vehicle when the bars are
loaded (side wind stability, cornering and braking)
- When carrying sailboards and other long loads do not exceed 90 km/h.
- The bars should be removed if they are not used.
- Fitting an accessory not stocked by Peugeot Automobiles onto the roof
bars may damage your vehicle. We ask you to take note of this information
and advise you to contact a brand representative to view the range of
accessories stocked.
The manufacturer accepts no responsibility if these instructions are
not followed.
ES Securidad
- Estas barras han sido diseñadas para ser colocadas en un lugar preciso
del vehiculo
- La fijación en el vehículo no está garantizada si su posición es diferente
a la indicada en estas instrucciones
- Es obligatorio volver a apretar los tornillos de fijación y se deberán
comprobar las correas de amarre después de circular unos kilómetros y
periódicamente durante el trayecto.
- Se prohíbe la sujeción del equipaje con ataduras elásticas (pulpos,
tensores, etc.). Se recomienda la utilización de correas.
- No intercalar ninguna guarnición suplementaria (goma, plástico u otro)
entre la pata de fijación y la carrocería, ya que no se garantizaria la
correcta estabilidad de las barras.
- Tener en cuenta el nuevo comportamiento del vehículo (viento lateral,
giros y frenado) cuando las barras están cargadas.
- Si se transportan tablas de vela y cargas largas, se aconseja reducir la
velocidad a 90 km/h .
- Las barras deberán retirarse si no se utilizan.
- La colocación, en las barras del techo, de un accesorio que no esté
incluido en las referencias de Automóviles Peugeot puede provocar
graves daños en su vehículo. Le rogamos que tome nota de esta
particularidad y le aconsejamos que se ponga en contacto con un
representante de la marca para que le presente la gama de accesorios
incluidos en sus referencias.
Constructor no se responsabiliza en caso de incumplimiento de
estas instrucciones de utilización.
P Segurança
- Estas barras foram concebidas para ser colocadas num lugar bem
determinado da viatura.
- A fixação sobre a viatura já não será garantida se o posicionamento é
diferente do indicado sobre estas instruções.
- Os parafusos de fixação devem imperativamente ser apertados, as
correias de fixação verificadas, após alguns quilómetros de rodagem e
periodicamente durante o trajecto.
- A amarração das bagagens com elásticos (sandow, esticadores, etc...) é
proibida; aconselhamos as correias.
- Não intercalar nenhuma guarniçao suplementar (borracha, plástico ou
outros) entre a pata de fixação e a carroçaria, o bom comportamento das
barras já não seria garantido
- Tomar em consideração o novo comportamento da viatura (vento lateral,
20/06/2010
curvas e travagem), quando as barras estão carregadas.
- Windsurfs e cargas compridas: reduzir a velocidade, 90 Km/hora
aconselhados.
- Caso não sejam utilizadas, as barras de tecto devem ser retiradas.
- A colocação, sobre as barras do tejadilho, de um acessório não
referenciado pela Peugeot pode provocar degradações no seu veículo.
Queira tomar boa nota desta particularidade. Sugerimos que contacte
um representante da marca para que este lhe apresente a gama de
acessórios referenciados.
O não respeito destes instruções de utilização liberta dó constructor
de qualquer responsabilidade.
DE Sicherheit
- Diese Profile wurden für eine Befestigung an einem bestimmten
Dachbereich ausgelegt
- Die sichere Befestigung auf dem Fahrzeug ist nicht mehr gewährleistet,
wenn der Montagebereich von dem in dieser Anleitung angegebenen
abweicht.
- Die
Befestigungsschrauben
Fahrkilometern und regelmäßig während der Fahrt nachgezogen und die
Koppelungsgute geprüft werden.
- Das Festzurren von Gepäckstücken mit Elastikbändern (Sandow,
Gummispannern usw...) ist untersagt - empfohlen sind Gurtbänder.
- Keinesfalls zwischen die Auflager und der Karosserie Zwischenelemente
einlegen (Gummi, Kunststoff o ä ), da hierdurch die Halterungsfestigkeit
der Gepäckprofile beinträchtigt wird.
- Im geladenen Zustand verändertes Fahrzeugverhalten berücksichtigen
(Seitenwind, Kurvenfahrt u. Brems verhalten).
- Surfbretter u. längere Lasten: Geschwindkeit reduzieren, empfohlene
Richtgeschwindigkeit: 90 km/h.
- Falls nicht verwendet, die Dach-Trägerprofile abnehmen.
- Das Anbringen eines nicht von Automobiles Peugeot nachgewiesenen
Zubehörteils auf den Dachträgern kann eine Beschädigung Ihres
Fahrzeugs mit sich bringen. Wir bitten Sie, dies zu beachten und
empfehlen Ihnen, Kontakt mit einem Vertreter dieser Marken
aufzunehmen, der Ihnen die nachgewiesenen Zubehöre vorstellen wird.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung stellt der Hersteller von
jeglichem Haftungsanspruch frei
IT Sicurezza
- Queste barre sono state concepite per essere posizionate in un punto
preciso del veicolo.
- Il físsaggio sul veicolo non è più garantito se il posizionamento è
differente da quello indicato sulle istruzioni
- Le viti di fissaggio devono essere tassativamente serrate, le cinghie
di ancoraggio verificate dopo aver guidato per qualche chilometro e
periodicamente durante il tragitto.
- E' vietata la sistemazione dei bagagli con lacci elastici (sandow, tenditori,
ecc.); si consigliano cinghie.
- Non intercalate alcuna guarnizione supplementare (caucciù, plastica
o altro), fra le piastrine di fissaggio e la carrozeria, in quanto la buona
tenuta delle barre non sarebbe più assicurata.
- Tenete conto del nuovo comportamento dei veicolo (vento laterale. curve
e frenate), quando le barre sono cariche.
- Tavole a vela e carichi lunghi: ridurre la velocità. Si consigliano 90 km
l'ora.
- Qualora utilizzate le sbarre verranno tolte.
- La posa, sulle barre portatutto, di un accessorio non raccomandato da
Peugeot può comportare il deterioramento del vostro veicolo. Vi saremmo
grati se voleste prendere nota di questa particolarità e vi invitiamo a
prendere contatto con un rappresentante della casa produttrice per farvi
presentare la gamma degli accessori raccomandati.
Il non rispetto di queste istruzioni annulla ogni responsabilità della
costruttore.
NL Veiligheid
- De dragers zijn zo gemaakt dat ze op een bepaalde plaats op de wagen
moeten worden aangebracht.
- De bevestiging op de wagen is niet gegarandeerd indien de dragers
anders worden aangebracht dan in deze handleiding staat aangegeven
- De bevestigingsschroeven na een paar kilometer en vervolgens
regelmatig tijdens de rit opnieuw aandraaien en de riemen controleren.
- Het vastzetten van de bagage met elastische binders (snelbinder, spin,
enz...) is verboden; gebruik van riemen is aangeraden.
- Breng vooral geen extra (rubber, plastic of andere) bescherming aan
tussen de bevestigingslip en de carrosserie. Hierdoor zou het houvast
van de dragers niet meer verzekerd zijn
- Houdt rekening met het gewÿzigde rijgedrag van uw wagen (zijwind,
bochten, remmen), wanneer de dragers zijn beladen.
- Surfplanken en andere lange voorwerpen: snelheid beperken, 90 km/uur
aanbevolen.
- Na gebruik de stangen verwijderen.
- Het plaatsen op de allesdragers van accessoires die niet zijn voorzien van
een referentienummer van Automobiles Peugeot kan tot beschadiging
van uw voertuig leiden. Wij verzoeken u hiermee rekening te houden. Een
vertegenwoordiger van het merk kan u de accessoires tonen die voorzien
zijn van een referentienummer.
Het niet nakomen van deze gebruikershandleiding ontslaat de
producent van elke aansprakelijkheid
müssen
unbedingt
nach
einigen
Page 4 de 4

Werbung

loading