Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Instrucciones
Instructions
Instructions
Anweisungen
Istruzioni
Instruções
Bouwbechrijving

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ARTESANIA LATINA CuttySark Tea Clipper-1869

  • Seite 1 Instrucciones Instructions Instructions Anweisungen Istruzioni Instruções Bouwbechrijving...
  • Seite 2 Tous droits réservés : Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, conservée par un système quelconque ou diffusée par aucun moyen, qu’il s’agisse d’un moyen électronique ou mécanique, de photocopies ou autres, sans l’autorisation expresse d’ARTESANIA LATINA, S.A. Alle Rechte vorbehalten: Keine dieser Anleitungen duerfen ohne die ausdrueckliche Genehmigung von ARTESANIA LATINA, S.A.
  • Seite 3: Technical Data

    Il 22 novembre 1869 presso i cantieri navali di Dumbarton (Scozia) El 22 de Noviembre de 1869 en los astilleros de Dumbarton (Escocia), de la empresa Scott & Linton, se procedió a la botadura del Cutty Sark. dell’azienda Scott & Linton venne varato il Cutty Sark. El 15 de febrero de 1870 el cutty Sark partió...
  • Seite 4 Material com que estão elaboradas as peças (sujeito a modificações • Pela propia natureza e a procedência, você pode econtrar diferentes por parte de Artesania Latina, sem aviso prévio). tonalidades dentro da mesma cor e material. te werk by al de montage hande-lingen. Neem...
  • Seite 5 CONSEJOS GENERALES • GENERAL TIPS • CONSEILS GÉNÉRAUX • ALLGEMEINE HINWEISE • CONSIGLI GENERALLI • CONSELHOS GERÁIS • ALGEMEINE RAADGEVING CONSEJOS GENERALES • GENERAL TIPS • CONSEILS GÉNÉRAUX • ALLGEMEINE HINWEISE • CONSIGLI GENERALLI • CONSELHOS GERÁIS • ALGEMEINE RAADGEVING Pegamentos Existen tres tipos de pegamentos que se pueden utilizar para el montaje.
  • Seite 6 CONSEJOS GENERALES • GENERAL TIPS • CONSEILS GÉNÉRAUX • ALLGEMEINE HINWEISE • CONSIGLI GENERALLI • CONSELHOS GERÁIS • ALGEMEINE RAADGEVING Masillas Utilice masilla «tapa grietas» para madera. Antes de utilizar cualquier masilla, ¡Lea detenidamente las instrucciones de uso del fabricante! Putties Use regular stopping putty for wood.
  • Seite 7 CONSEJOS GENERALES • GENERAL TIPS • CONSEILS GÉNÉRAUX • ALLGEMEINE HINWEISE • CONSIGLI GENERALLI • CONSELHOS GERÁIS • ALGEMEINE RAADGEVING Barnices Aplicación del barniz Applicazione della vernice Utilice un pincel para aplicar el barniz en la madera. Lije la superficie Utilizzare un pennello per applicare la vernice sul legno.
  • Seite 8 Falsa quilla y refuerzos de mástiles • Vertical keel and mast reinforcements • Fausse quille et renforts de mâts • Falscher Kiel und Mastversärkungen • Falsa chiglia e rinforzi degli alberi • Falsa quilha e reforços de mastros • Valse kiel en steunen van de masten Saque de su respectiva plancha de madera todas las cuadernas a 13, los refuerzos de los mástiles 15, el mamparo de popa...
  • Seite 9 Falsa quilla y cuadernas • False keel and frames • Fausse quille et couples • Falscher Kiel und Spanten Falsa chiglia e coste • Falsa quilha e cavernas • Valse kiel en spanten Todas las cuadernas están debidamente numeradas. Le aconsejamos, que después de haberlas lijado, vaya colocándolas en orden desde la proa hacia la popa.
  • Seite 10 Refuerzos de proa y popa • Bow and Stern reinforcements • Renforts avant et arrière • Bug- und Heckverstärkungen Rinforzi di prora e poppa • Reforços de proa e popa • Versterkingen van de voorsteven en de achtersteven Encole en proa los refuerzos a la falsa quilla 1.
  • Seite 11 C u b i e r t a s • D e c k s • P o n t s • D e c k s • C o p e r t e • C o b e r t a s • D e k s Encole las cubiertas interiores 21, 22, sobre la falsa quilla entre las cuadernas...
  • Seite 12 Modelado del casco • Modelling the hull • Formation de la coque • Formen des Schiffsrumpfs Modellatura dello scafo • Moldagem do casco • Vormgeving van de romp Proceda a redondear la estructura para eliminar los cantos vivos de las cuadernas y refuerzos hasta que formen una curva real y poder encostillar adecuadamente el casco.
  • Seite 13 Forrado de cubierta y amuradas de la toldilla • Deck and plate and plate and bulwarks of the bridgedeck • Bordage du pont et des murailles de la dunette Verkleidung des Decks und der Schanzkleider des Aufbaus • Rivestimento della coperta e delle murate del cassero di poppa • Forrar a coberta e amuras do tombadilho •...
  • Seite 14 Trancaniles y forrado de la cubierta principal • Waterways and plate of the main deck • Bauquières et bordé du pont principal Stringer und Verkleidung des Hauptdecks • Trincarini e rivestimento della coperta principale • Alcatratres e forrar a coberta principal Wulfen en behuiding van het hoofddek Encole y clave sobre la cubierta principal los trancaniles de las bandas...
  • Seite 15 Forrado de la obra viva del casco • Plating on the ship’s bottom of the hull • Bordage des œuvres vives de la coque Rumpfverkleidung des lebenden Werks • Rivestimento dell’opera viva dello scafo • Forrar a obra viva do casco • Behuiden van de diepgang Con los listones de sapelly se procederá...
  • Seite 16 Colocación de las amuradas y forrado del espejo de popa • Fitting the bulwarks and plate on the stern transom • Pose des murailles et bordé du tableau arrière Aubringen der Schanzkleider und Verkleidung des Heckspiegels • Montaggio delle murate e rivestimento del specchio di poppa • Colocação das amuradas e forrar o espelho de popa •...
  • Seite 17 Roda, quilla y codaste • Stem, keel and sternpost • Étrave, quille et étambot • Vordersteven, Kiel und Achtersteven Ruota di prora, chiglia e ruota di poppa • Roda, quilha e cadaste • Voorsteven, kiel en achtersteven Encole y clave la roda y el codaste de forma que con dichas piezas se cubra la falsa quilla.
  • Seite 18 Lijado del casco y simulación de la tablazón en las cubiertas • Sanding down the hull and simulation of the planking on the decks • Ponçage de la coque et simulation du bordé des ponts • Schmirgeln des Rumpfes und Simulieren des Plankenwerks auf den Decks • Carteggiatura dello scafo e simulazione del fasciame sulle coperte •...
  • Seite 19 Pintado de las amuradas y colocación de la cubierta de proa • Painting bulwarks and fit bow deck • Peinture des murailles et pose du pont avant • Anstrich der Schanzkleider und Anbringen des Bugdecks • Verniciatura delle murate e montaggio della coperta di prora •...
  • Seite 20 Barraganetes y tapas de regala • Stanchions and gunwale covers • Allonges et lisses • Schanzkleidstützen und Dollborddeckel Scalmotti e coperture del capodibanda • Peças da varenga e tampas de alcatrate • Verschansingssteunen en potdeksels Taladre con una broca de Ø 1,5 mm los 52 orificios (26 por cada lado) en los trancaniles de las bandas según las distancias indicadas.
  • Seite 21 Orlas, barraganetes de las orlas y adornos • Trimmings, trimming stanchions and embellishments • Bordures, allonges des bordures et ornements • Ornamente, Ornamentstützen und Verzierungen • Bordi, relativi scalmotti e decorazioni • Orlas, peças da varenga das orlas e adornos • Randen, verschansingssteunen van de randen en versieringen Ajuste y pegue sobre las tapas de regala a las medidas indicadas, las orlas laterales 52.
  • Seite 22 Tapas de regala de orlas, marcos del castillo de proa y refuerzos de la roda • Gunwale covers of trimmings, frames in the bow forecastle and strengtheners on the stem • Lisses des bordures, cadres du château avant et renforts de l’étrave • Dollborddeckel mit Ornamenten, Rahmen des Bugkastells und Vorderstevenverstärkungen • Coperture del capodibanda dei bordi, cornici del casero di prora e rinforzi della ruota di prora •...
  • Seite 23 Pala de timón • Rudder stick • Safran du gouvernail • Ruderblatt • Pala del timone • Pá do leme • Roerblad Corte y talle la pala del timón según las medidas indicadas en las fotografías. Una las medias bisagras entre sí...
  • Seite 24 Refuerzos exteriores de las amuradas, brazales y gambotas • External strengtheners in thr bulwarks, bracings and counter timbers • Renforts extérieurs des murailles, allonges et jambettes • Äußere Verstärkungen der Schanzkleider, Sülle und Bugpfeiler • Rinforzi esterni delle murate, quinti e slanci Reforços exteriores das amuras, cantoneiras e gambotas •...
  • Seite 25 Colocación de cintones y preparación del casco para el pintado • Fit rubber fenders and get the hull for painting • Pose des défenses et préparation de la coque pour sa peinture • Anbringen der Scheuerleisten und Vorbereitung des Rumpfes zum Anstreichen • Montaggio delle cinte e prepararazione dello scafo per la verniciatura •...
  • Seite 26 Pintado del casco y colocación de adornos en proa y popa • Painting the hull and fitting embellishments on bow and stern • Peinture de la coque et pose des ornements à l’avant et à l’arrière • Anstreichen des Rumpfs und Anbringen der Verzierungen am Bug und Heck Verniciatura dello scafo e montaggio delle decorazioni a prora e a poppa •...
  • Seite 27 Escotilla de proa y escotilla central • Fore hatch and main hatch • Écoutille avant et écoutille centrale • Bugluke und mittlere Luke Boccaporto di prua e boccaporto centrale • Escotilha proa e escotilha central • Voorluik en centraleluik Encole en el interior de la escotilla de proa las brazolas longitudinales y las brazolas transversales de forma que ambas sobresalgan 4 mm por encima de la cubierta.
  • Seite 28 Cabilleros laterales del trinquete y del mayor • Side pin-rails foremast and main mast • Râteliers latéraux du mât de misaine et du grand mât Seitliche Nagelbänke des Fockmast und des Großmast • Cavigliere laterali del trinchetto e dell’albero maestro Porta-cavilhas laterais do traquete e do principal •...
  • Seite 29 Pescantes de anclas • Anchor davits • Bossoirs à ancres • Ankerkräne • Pescanti delle ancore Cruzetas de âncoras • Aankerkranen Corte dos trozos de 34 mm para hacer los pescantes de gata 104. Redondee el extremo inferior de éstos y realice dos orificios de Ø 0,8 mm. Realice en el otro extremo cuatro orificios de Ø...
  • Seite 30 Colocación de piezas en la cubierta de proa 1 • Fit parts on bow deck 1 • Pose de pièces sur le pont avant 1 Anbringen von Teilen auf dem Bugdeck 1 • Montaggio dei pezzi nella coperta di prora 1 • Colocação de peças na coberta de proa 1 Plaatsen van de stukken op het dek aan de voorsteven 1 Corte un trozo de 28 mm para formar el pilarote de la palanca del molinete 111.
  • Seite 31 Colocación de piezas en la cubierta de proa 2 • Fit parts on bow deck 2 • Pose de pièces sur le pont avant 2 Anbringen von Teilen auf dem Bugdeck 2 • Montaggio dei pezzi nella coperta di prora 2 • Colocação de peças na coberta de proa 2 Plaatsen van de stukken op het dek aan de voorsteven 2 Coloque las letrinas en sus lugares correspondientes y pegue la red de los candeleros a la barandilla...
  • Seite 32 Cabilleros del trinquete y del mayor. Camareta de proa y camareta central 1 • Foretop and mainmast pin-rail. Bow and central wardrooms 1 • Râteliers du mât de misaine et du grand mât. Gaillard d’avant et gaillard central 1 • Nagelbänke des Fock- und Großmasts. Decksaufbauten Bug und Mitte 1 • Cavigliere del trinchetto e dell’albero maestro.
  • Seite 33 Camareta de proa y camareta central 2 • Bow and central wardooms 2 • Gaillard d’avant et gaillard central 2 Decksaufbauten Bug und Mitte 2 • Camerino di prora e camerino centrale 2 • Camarote de proa e camarote central 2 Hut aan de voorsteven en centrale hut 2 Pegue los adornos de los mamparos longitudinales 175, y los adornos de los mamparos transversales...
  • Seite 34 Bomba de sentina, tambucho y gallinero • Bilge pump, storeroom and crow’s next • Pompe de cale, capot et cage à poules Kielraumpumpe, Steuerhaus und Hühnerstall • Pompa di sentina, tambuccio e pollaio • Bomba de extracção de água, gaiuta e gallinero Lenspomp, kap en kippenhok Con las piezas 206, 207, 208, 209, 210, monte la bomba de la sentina (para una mejor...
  • Seite 35 Pescantes de botes, camareta de la toldilla y lumbrera • Boat davits, wardroom in the bridgedeck and opening • Bossoir d’embarcations, gaillard d’arrière et claire-voie • Bootsdavits, Heckaufbau und Oberlicht • Gru d’imbarcazioni, cassero di poppa e osteriggio Sustentadores das botes, câmara da tombadilho e vigia • Sloepdavitten, hut van het achterdek en schijnlicht Encole la camareta central, el tambucho, las dos jaulas y las dos escaleras de la toldilla.
  • Seite 36 Barricas y acabado de la cubierta de popa • Harness casks and stern deck finish • Futailles et finition du pont arrière Fässer und Ausführung des Heckdecks • Fusto e rifinitura della coperta di poppa • Barricas e acabamento da coberta de popa Vaten en afwerking van het dek aan de achtersteven Realice en la parte superior de las barricas de agua un orificio de Ø...
  • Seite 37 Cabilleros laterales pequeños y del mesana. Soportes de botes y barandilla de la toldilla • Small side and mizzen pin-rails. Supports for boats and bridgedeck Petits râteliers latéraux et du mât d’artimon. Supports des canots et gardecorps de la dunette • Kleine seitliche Nagelbänke und Besannagelbank. Bootshalterungen und Geländer des Decksaufbaus •...
  • Seite 38 Colocación de la barandilla de popa, de la escala real y del mascarón de proa • Fitting the stern rail, the accommodation ladder and bow figurehead Pose du garde-corps arrière, de l’échelle de coupée et de la figure avant • Anbringen der Heckreling, der Treppe und der Galeonsfigur am Bug Montaggio della battagliola di poppa, della scala reale e della polena di prora •...
  • Seite 39 Luces de situación, soportes lancha del comandante y aparejo de los pescantes • Position lights, supports for commander’s launch and rigging for the davits Feux de position, supports canot du commandant et palans des bossoirs • Positionslampen, Halterungen für das Kapitänsboot und Vertauung der Ankerkräne Luci di posizione, supporti della scialuppa del comandante e alberatura dei bighi •...
  • Seite 40 Bote salvavidas • Lifeboats • Canot de sauvetage • Rettungsboot • Scialuppa di salvataggio Bote salva-vidas • Reddingssloep Forre los dos botes salvavidas con los listones empezando por la quilla y pegando estos listones de manera que se monten los unos sobre los otros para así formar los pequeños saltos entre ellos.
  • Seite 41 Lancha del comandante y lancha pequeña • Captain’s gig and jolly boat • Canot du commandant et petit canot Kommandantenboot und Jolle • Scialuppa del comandante e scialuppa piccola • Lancha do comandante e lancha pequena Motorboot van de gezagvoerder en sloepje Forre la lancha del comandante y la lancha pequeña con los listones empezando...
  • Seite 42 P a l o m a y o r y t r i n q u e t e 1 • M a i n m a s t a n d f o r e m a s t 1 • G r a n d m â t e t m â t d e m i s a i n e 1 • G r o ß m a s t u n d F o c k m a s t 1 •...
  • Seite 43 P a l o m a y o r y t r i n q u e t e 2 . P a l o m e s a n a 1 • M a i n m a s t a n d f o r e m a s t 2 . M i z z e n m a s t 1 • G r a n d m â t e t m â t d e m i s a i n e 2 . M â t d ’ a r t i m o n 1 G r o ß...
  • Seite 44 P a l o m esana 2 y colocación de los tres palos • M i z z e n m a s t 2 and fitting the three masts • M â t d ’ a r t i m o n 2 e t m i s e e n p l a c e d e s t r o i s m â t s B e s a n m a s t 2 u n d A n b r i n g e n d e r d r e i M a s t e n •...
  • Seite 45 B a u p r é s , b a r b i q u e j o s y m o s t a c h o s • B o w s p r i t , B o w s p r i t b o b s t a y s a n d s h r o u d s • B e a u p r é , s o u s - b a r b e s e t h a u b a n s • B u g s p r i e t , B u g s p r i e t k a b e l u n d - d r ä...
  • Seite 46 Obenques inferiores y flechastes I • Lower rigging and ratlines I • Haubans inférieurs et enfléchures I • Untere Mastwanten und Stagen I Sartie inferiori e griselle I • Brandais inferiores e enfrechates I • Onderste want en weeflijnen I Ate a las vigotas grandes el hilo negro y el hilo crudo...
  • Seite 47 Obenques inferiores y flechastes II. Escalas del mastelero y escalas de los mastelerillos • Lower rigging and ratlines II. Main mast ladders and top gallant mast ladders • Haubans inférieurs et enfléchures II. Échelles du mât de hune et échelles des mâts de perroquet • Untere Mastwanten und Stagen II. Mars- und Bramstengenleiter • Sartie inferiori e griselle II. Scalette dell’albero di penna e scalette degli alberetti Brandais inferiores e enfrechates II.
  • Seite 48 E s t á i s d e l p a l o m e s a n a • M i z z e n m a s t s t a y s • E t a i s d u m â t d ’ a r t i m o n • S t a g e n d e s B e s a n m a s t s S t r a l l i d e l l ´...
  • Seite 49 Estáis del palo mayor • Main mast stays • Étais du grand mât • Stagen des Großmasts • Stralli dell’albero maestro Estais do mastro principal • Verstaging van de grootmast Tire los dos estáis del mayor (flechas amarillas) con el hilo marrón atándolos por su parte superior al macho y mastelero del mayor con el hilo crudo (que se pintará...
  • Seite 50 Estáis del palo trinquete • Foresail mast stays • Étais du mât de misaine • Stagen des Fockmasts • Stralli dell’albero di trinchetto Estais do mastro traquete • Verstaging van de fokkenmast Tire los dos estáis del trinquete (flechas amarillas) con el hilo marrón atándolos por su parte superior al macho y mastelero del trinquete con el hilo crudo (que se pintará...
  • Seite 51 Botavara, pico y vela cangreja del mesana • Boom, gaff and fore trysail of the mizzen • Bôme, corne et brigantine du mât d’artimon L a d e b a u m , S p i t z e u n d G a f f e l s e g e l d e s B e s a n m a s t s • B o m a , p i c c o e v e l a a u r i c a d e l l ’ a l b e r o d i m e z z a n a Retranca, bico e vela carangueja do mezena •...
  • Seite 52 Pico y vela cangreja del mayor • Gaff and trysail of mainmast • Corne et brigantine du grand mât • Spitze und Gaffelsegel des Großmasts Picco e vela aurica dell’albero maestro • Bico e vela carangueja do principal • Gaffel en gaffelzeil van de grootmast Cosa la vela cangreja del mayor al pico con el hilo 308.
  • Seite 53 Velas de estay entre el palo mayor y el mesana • Staysails between the mainmast and the mizzen • Voiles d’étai entre le grand mât et le mât d’artimon • Stagsegel zwischen Groß- und Besanmast • Vele di strallo tra l’albero maestro e quello di mezzana Velas de estai entre o mastro principal e o mezena •...
  • Seite 54 Velas de estay entre el palo trinquete y el mayor • Stay sails between foreyard and main mast• Voiles d’étai entre le mât de misaine et le grand mât Stagsegel zwischen Fock- und Großmast • Vele di strallo tra l’albero trinchetto e l’albero maestro • Velas de estai entre o mastro traquete e o principal Stagzeilen tussen de fokkenmast en de grootmast Coloque sobre los estáis situados entre los palos trinquete y mayor la vela estay de gavia 400, la vela estay de juanete del mayor...
  • Seite 55 Driza del botalón y velas foques 1 • Boom halyard and jibsails 1 • Drisse du bout-dehors et focs 1 • Auslegerfall und Focksegel 1 Drizza del buttafuori e fiocchi 1 • Adriça do botalós e velas foques 1 • Val van de kluiverboom en buitenkluivers 1 Con el hilo realice la maniobra de la driza del botalón, partiendo del cáncamo y pasando...
  • Seite 56 Velas foques 2 • Jibsails 2 • Focs 2 • Focksegel 2 • F iocchi 2 • Velas foques 2 • De buitenkluivers 2 Con el hilo realice la maniobra de las velas petifoque 403, foque y contrafoque siguiendo el sentido de las flechas de colores y teniendo en cuenta que las flechas amarillas pasarán por los motones y se atarán en las cabillas del cabillero del bauprés 116,...
  • Seite 57 B u r d a s d e l p a l o t r i n q u e t e • Foresail mast backstays • Galhaubans du mât de misaine • Fockmastpardunen Paterazzi dell’albero trinchetto • Cabos de manobra mastro traquete • Pardoenen van de fokkemast Con el hilo negro realice las burdas del trinquete (flechas amarillas), las burdas del mastelero del trinquete (flechas rojas) y las burdas del mastelerillo del trinquete (flechas...
  • Seite 58 Burdas de los palos mayor y mesana • Backsatys on the main and mizzen mast • Galhaubans du grant mât et du mât d’atimon Parduren des Groß- und des Besanmast • Paterazzi dell’albero maestro e di mezzana • Cabos de manobra dos mastros principal e mezena Pardoenen van de grootmast en van de bezaan Con el hilo negro realice las burdas del mayor (flechas amarillas), las burdas del mastelero del...
  • Seite 59 Viradores de los masteleros y mastelerilos • Top-rope on the main masts and topgallant mast • Guinderesse des mâts de hune et des mâts de perroquet Windreep der Stengen und Bramstengen • Viradori degli alberi di penna e degli alberetti • Viradores dos mastaréus e dos pequenos mastaréus •...
  • Seite 60 V e l a t r i n q u e t e • F o r e m o s t s a i l • M i s a i n e • F o c k s e g e l V e l a t r i n c h e t t o •...
  • Seite 61 Vela de velacho bajo • Lower fore topsail • Petit hunier fixe • Voruntermars-Segel • Vela di parrocchetto basso Vela di velacho baixo • Voorondermarszeil Realice la verga de velacho bajo y coloque los refuerzos centrales de la verga 412, el aro de la troza 421, los cáncamos grandes 109, los nervios de envergadura 422, los estribos de los marchapiés 415, los marchapiés realizados con el hilo 372, los motones metálicos 416, los brazalotes realizados con el hilo 378, los motones 343, y 417, los cuadernales 299, las anillas...
  • Seite 62 Vela de velacho alto • Upper fore topsail • Petit hunier volant • Vor - Obermarssegel • Vela di parrocchetto alto Vela di velacho alto • Voorondertopzeil Realice la verga de velacho alto y coloque los botalones 426, los pasacadenas con forma de aros 427, los zunchos guía de los botalones 428, los aros pequeños guía exteriores 429, la troza 430, los refuerzos centrales de la verga 412, los refuerzos de los extremos de la verga 418, los pasacadenas 414, los estribos de los marchapiés 415, los marchapiés realizados con el hilo 372, los brazalotes realizados con el hilo 378, los motones 343, 348, 417, las anillas 108, los cáncamos grandes...
  • Seite 63 Vela j u a n e t e d e p r o a • Fore topgallant sail • Petit perroquet • Bugbramsegel • Vela di velaccio di prora • Vela j o a n e t e d e p r o a • Voorbramzeil Realice la verga juanete de proa y coloque los cáncamos pequeños 93, los nervios de envergadura 433, los estribos de los marchapiés 415, los marchapiés realizados con el hilo 372, los refuerzos de la verga 412, los refuerzos de los extremos de la verga 418,...
  • Seite 64 V e l a s o b r e j u a n e t e d e p r o a • F o r e r o y a l s a i l • P e t i t c a c a t o i s • V o r r o y a l s e g e l Vela d i c o n t r o v e l a c c i o d i p r o r a •...
  • Seite 65 V e l a m a y o r • M a i n s a i l • G r a n d - v o i l e • G o r ß se g e l • V e l a m a e s t r a V e l a p r i n c i p a l •...
  • Seite 66 Vela de gavia baja • Low topsail • Grand hunier fixe • Untermarssegel • Vela di bassa gabbia Vela de gávea baixa • Ondermarszeil Realice la verga de gavia baja y coloque los refuerzos centrales de la verga 412, el aro de la troza 421, los cáncamos grandes 109, los nervios de envergadura 443, los estribos de los marchapiés 415, los marchapiés realizados con el hilo 372, los motones metálicos 416, los brazalotes realizados con el hilo 378, los motones 343, y 417, los cuadernales 299, las anillas...
  • Seite 67 Vela de gavia alta • Upper main topsail • Grand hunier volant • Obermarssegel • Vela di gabbia volante Vela de gávea alta • Bovenmarszeil Realice la verga de gavia alta y coloque los botalones 446, los pasacadenas con forma de aros 427, los zunchos guía de los botalones 428, los aros pequeños guía exteriores 429, la troza 430, los refuerzos centrales de la verga 412, los refuerzos de los extremos de la verga 418, los pasacadenas 414, los estribos de los marchapiés 415, los marchapiés realizados con el hilo 372, los brazalotes realizados con el hilo 378, los motones 343,...
  • Seite 68 Vela juanete mayor bajo • Lower main topgallant sail • Voile grand perroquet fixe • Unteres Großbramsegel Velaccio fisso dell’albero maestro • Vela joanete principal baixo • Grootonderbramzeil Realice la verga juanete mayor bajo y coloque los botalones 449, los zunchos guía de los botalones 428, los aros pequeños guía exteriores 429, la troza 430, los refuerzos centrales de la verga 412, los refuerzos de los extremos de la verga 418, los estribos de los marchapiés 415, los marchapiés realizados con el hilo 372, los brazalotes realizados con el hilo 153, los motones y 348, los cuadernales 395, las anillas 108, los...
  • Seite 69 Vela juanete mayor alto • Upper main topgallant sail • Volie grand perroquet volant • Oberes Großbramsegel Vel accio volante dell’albero maestro • Vela joanete principal alto • Grootbovenbramzeil Realice la verga juanete mayor alto y coloque los cáncamos pequeños 93, los nervios de envergadura 452, los estribos de los marchapiés 415, los marchapiés realizados con el hilo 372, los refuerzos centrales de la verga 412, los refuerzos de los extremos de la verga 418, la troza 430, los brazalotes realizados con el hilo 153, los motones 343, los cuadernales 395, las anillas 108, los cáncamos grandes y la cadena 302.
  • Seite 70 V e l a s o b r e j u a n e t e m a y o r • R o y a l s t a y s a i l • V o i l e g r a n d c a c a t o i s • G r o ß s t e n g e n s e g e l C o n t r o v e l a c c i o d e l l ’...
  • Seite 71 V e l a d e m e s a n a • C r o s s j a c k s a i l • V o i l e b a r r é e • B e s a n s e g e l V e l a d i m e z z a n a •...
  • Seite 72 Vela de sobremesana baja • Lower mizzen topsail • Voile perroquet de fougue fixe • Kreuzmarssegel Vela di gabbia di contromezzana • Vela de sobre-mezena baixa • Kruismarszeil Realice la verga de sobremesana baja y coloque los refuerzos centrales de la verga 412, el aro de la troza 421, los cáncamos grandes 109, los nervios de envergadura 461, los estribos de los marchapiés 415, los marchapiés realizados con el hilo 372, los motones metálicos 416, los brazalotes realizados con el hilo 378, los motones 343, y 417, los cuadernales 299, las anillas...
  • Seite 73 Vela de sobremesana alta • Upper mizzen topsail • Perroquet de fougue volant • Kreuzobermarssegel Vela di gabbia volante di contromezzana • Vela sobre-mezena alta • Bovenkruiszeil Realice la verga de sobremesana alta y coloque los refuerzos centrales de la verga 412, los pasacadenas con forma de aros 427, la troza 430, los cáncamos pequeños 93, los pasacadenas 414, los nervios de envergadura 464, los estribos de los marchapiés 415, los marchapiés realizados con el hilo 372, los motones metálicos 416, los brazalotes realizados con el hilo 153, los motones y 348, los cuadernales 299, las anillas 108, los refuerzos de los extremos de la verga 418, los cáncamos grandes...
  • Seite 74 V e l a p e r i c o • M i z z e n t o p g a l l a n t s a i l • P e r r u c h e • Kreuzbramsegel • Vela di belvedere Vela de joanete de mezena •...
  • Seite 75 V e l a s o b r e p e r i c o • M i z z e n r o y a l s a i l • C a c a t o i s d e p e r r u c h e • K r e u z r o y a l s e g e l V e l a d i c o n t r o b e l v e d e r e •...
  • Seite 76 Banderas y señales marítimas • Flags und maritime signals • Pavillons et signaux maritimes • Flaggen und Schiffahrtszeichen Bandiere e segnali marittimi • Bandeiras e sinais marítimos • Vlaggen en zeeseinen Antes de pegar las dos caras de las banderas coloque el hilo crudo en el centro de las mismas y coloque los refuerzos realizados con el hilo de latón de Ø...
  • Seite 77 R o l l o s d e c a b o s • R o p e b o b b i n s • R o u l e a u x d e c o r d e s • L e i n e n r o l l e n • Ro t o l i d i c i m e R o l o s d e c a b o s •...
  • Seite 78 Listado de Piezas List of Parts Liste de Pièces Teileliste Elenco dei Pezzi Listagem de Peças Lijst van Onderdelen L e y e n d a c o l o r e s • L e g e n d c o l o u r e d L e g e n d e c o u l e u r s •...
  • Seite 79 LISTADO DE PIEZAS • LIST OF PARTS • LISTE DES PIÈCES • TEILELISTE • ELENCO DEI PEZZI • LISTAGEM DE PEÇAS • LIJST VAN ONDERDELEN Ref. Descripción Cant. Medidas mm Material Ref. Descripción Cant. Medidas mm Material Falsa quilla..............Pref. 6 Tablero Clavos................
  • Seite 80 LISTADO DE PIEZAS • LIST OF PARTS • LISTE DES PIÈCES • TEILELISTE • ELENCO DEI PEZZI • LISTAGEM DE PEÇAS • LIJST VAN ONDERDELEN Ref. Descripción Cant. Medidas mm Material Ref. Descripción Cant. Medidas mm Material Quilla de proa............. Pref.
  • Seite 81 LISTADO DE PIEZAS • LIST OF PARTS • LISTE DES PIÈCES • TEILELISTE • ELENCO DEI PEZZI • LISTAGEM DE PEÇAS • LIJST VAN ONDERDELEN Ref. Descripción Cant. Medidas mm Material Ref. Descripción Cant. Medidas mm Material Brazolas transversales de la escotilla de proa..... 2x6x22 Nogal Primera gambota de proa..........
  • Seite 82 LISTADO DE PIEZAS • LIST OF PARTS • LISTE DES PIÈCES • TEILELISTE • ELENCO DEI PEZZI • LISTAGEM DE PEÇAS • LIJST VAN ONDERDELEN Ref. Descripción Cant. Medidas mm Material Ref. Descripción Cant. Medidas mm Material Listón separador de las tapas de la escotilla de proa ..2x2x36 Sapelly Bitas ................
  • Seite 83 LISTADO DE PIEZAS • LIST OF PARTS • LISTE DES PIÈCES • TEILELISTE • ELENCO DEI PEZZI • LISTAGEM DE PEÇAS • LIJST VAN ONDERDELEN Ref. Descripción Cant. Medidas mm Material Ref. Descripción Cant. Medidas mm Material Adornos laterales del tambucho........Pref.
  • Seite 84 LISTADO DE PIEZAS • LIST OF PARTS • LISTE DES PIÈCES • TEILELISTE • ELENCO DEI PEZZI • LISTAGEM DE PEÇAS • LIJST VAN ONDERDELEN Ref. Descripción Cant. Medidas mm Material Ref. Descripción Cant. Medidas mm Material Anillas de las anclas ..........Latón Tambores de las máquinas de laboreo .......
  • Seite 85 LISTADO DE PIEZAS • LIST OF PARTS • LISTE DES PIÈCES • TEILELISTE • ELENCO DEI PEZZI • LISTAGEM DE PEÇAS • LIJST VAN ONDERDELEN Ref. Descripción Cant. Medidas mm Material Ref. Descripción Cant. Medidas mm Material ..2x3x48 Sapelly Marcos transversales inferiores de la camareta central...
  • Seite 86 LISTADO DE PIEZAS • LIST OF PARTS • LISTE DES PIÈCES • TEILELISTE • ELENCO DEI PEZZI • LISTAGEM DE PEÇAS • LIJST VAN ONDERDELEN Ref. Descripción Cant. Medidas mm Material Ref. Descripción Cant. Medidas mm Material Tapacete..............Pref. 1,5 Nogal Cigüeñal de la bomba de achique.......
  • Seite 87 LISTADO DE PIEZAS • LIST OF PARTS • LISTE DES PIÈCES • TEILELISTE • ELENCO DEI PEZZI • LISTAGEM DE PEÇAS • LIJST VAN ONDERDELEN Ref. Descripción Cant. Medidas mm Material Ref. Descripción Cant. Medidas mm Material Remates frontales del techo camareta de la toldilla..1,5x5x29 Nogal Laterales de las escaleras de la toldilla......
  • Seite 88 LISTADO DE PIEZAS • LIST OF PARTS • LISTE DES PIÈCES • TEILELISTE • ELENCO DEI PEZZI • LISTAGEM DE PEÇAS • LIJST VAN ONDERDELEN Ref. Descripción Cant. Medidas mm Material Ref. Descripción Cant. Medidas mm Material Marcos longitudinales del enjaretado de popa..2 Sapelly Sapelly 1,5x1,5x13...
  • Seite 89 LISTADO DE PIEZAS • LIST OF PARTS • LISTE DES PIÈCES • TEILELISTE • ELENCO DEI PEZZI • LISTAGEM DE PEÇAS • LIJST VAN ONDERDELEN Ref. Descripción Cant. Medidas mm Material Ref. Descripción Cant. Medidas mm Material Tangones de popa............. 2 Pref.
  • Seite 90 LISTADO DE PIEZAS • LIST OF PARTS • LISTE DES PIÈCES • TEILELISTE • ELENCO DEI PEZZI • LISTAGEM DE PEÇAS • LIJST VAN ONDERDELEN Ref. Descripción Cant. Medidas mm Material Ref. Descripción Cant. Medidas mm Material Cacholas del trinquete, mayor y mesana..... Pref.
  • Seite 91 LISTADO DE PIEZAS • LIST OF PARTS • LISTE DES PIÈCES • TEILELISTE • ELENCO DEI PEZZI • LISTAGEM DE PEÇAS • LIJST VAN ONDERDELEN Ref. Descripción Cant. Medidas mm Material Ref. Descripción Cant. Medidas mm Material Mastelerillo del trinquete..........Ø...
  • Seite 92 LISTADO DE PIEZAS • LIST OF PARTS • LISTE DES PIÈCES • TEILELISTE • ELENCO DEI PEZZI • LISTAGEM DE PEÇAS • LIJST VAN ONDERDELEN Ref. Descripción Cant. Medidas mm Material Ref. Descripción Cant. Medidas mm Material Enganche simple del moco del bauprés....Hilo de latón Ø...
  • Seite 93 LISTADO DE PIEZAS • LIST OF PARTS • LISTE DES PIÈCES • TEILELISTE • ELENCO DEI PEZZI • LISTAGEM DE PEÇAS • LIJST VAN ONDERDELEN Ref. Descripción Cant. Medidas mm Material Ref. Descripción Cant. Medidas mm Material Vela petifoque ............1 Pref.
  • Seite 94 LISTADO DE PIEZAS • LIST OF PARTS • LISTE DES PIÈCES • TEILELISTE • ELENCO DEI PEZZI • LISTAGEM DE PEÇAS • LIJST VAN ONDERDELEN Ref. Descripción Cant. Medidas mm Material Ref. Descripción Cant. Medidas mm Material Vela de velacho alto........... Pref.
  • Seite 95 LISTADO DE PIEZAS • LIST OF PARTS • LISTE DES PIÈCES • TEILELISTE • ELENCO DEI PEZZI • LISTAGEM DE PEÇAS • LIJST VAN ONDERDELEN Ref. Descripción Cant. Medidas mm Material Ref. Descripción Cant. Medidas mm Material Nervios de envergadura de la verga de mesana... Hilo de latón Ø...
  • Seite 96 Hilo algodón • Cotton thread • Fil de coton • Baumwollfaden Filo di cotone • Fio de algodão • Woldraad Ø 0,15 mm 308.- Hilo crudo fino Fine raw thread Fil brut fin Dünnes rohes Garn Filo crudo fine • •...
  • Seite 97 Las Arenas, 25 - 39593 - Lamadrid (Valdáliga - Cantabria) • España • Teléf. +34 942 705 600 • Fax: +34 942 709 622 http:// www.artesanialatina.net • e-mail: artesanialatina@artesanialatina.net N.I.F. A-08.631.848 Diseñado en España por Artesania Latina S.A. Fabricado en China por Artesania Latina Asia LTD. Designed in Spain by Artesania Latina S.A. Produced in China by Artesania Asia LTD.