Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 47
EASYCONTROLLER
QUADRI ELETTRICI MONOFASE E TRIFASE
SINGLE PHASE AND THREE PHASE STARTERS
COFFRET MONOPHASÉE ET TRIPHASÉ
CUADROS ELÉCTRICOS MONOFÁSICOS Y TRIFÁSICOS
EINPHASIGE UND DREIPHASIGE PUMPENSTEUERUNG
EENFASIGE EN DRIEFASIGE SCHAKELBORDEN
JEDNOFAZOWE I TRÓJFAZOWE PŁYTY ELEKTRYCZNE
TABLOURI ELECTRICE MONOFAZATE ȘI TRIFAZATE
MONO- ÉS HÁROMFÁZISÚ ELEKTROMOS KAPCSOLÓTÁBLÁK
IT
Istruzioni originali
EN
Instruction Manual
FR
Instructions de service
ES
Instrucciones de uso
DE
Bedienungsanleitung
253PB610-01 01/2021
1
NL
Gebruiksaanwijzing
12
PL
Instrukcja eksploatacji
23
RO
Manual de utilizare original
34
HU
Használati utasítás
45
56
67
78
89

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pentair EASYCONTROLLER

  • Seite 1 EASYCONTROLLER QUADRI ELETTRICI MONOFASE E TRIFASE SINGLE PHASE AND THREE PHASE STARTERS COFFRET MONOPHASÉE ET TRIPHASÉ CUADROS ELÉCTRICOS MONOFÁSICOS Y TRIFÁSICOS EINPHASIGE UND DREIPHASIGE PUMPENSTEUERUNG EENFASIGE EN DRIEFASIGE SCHAKELBORDEN JEDNOFAZOWE I TRÓJFAZOWE PŁYTY ELEKTRYCZNE TABLOURI ELECTRICE MONOFAZATE ȘI TRIFAZATE MONO- ÉS HÁROMFÁZISÚ ELEKTROMOS KAPCSOLÓTÁBLÁK...
  • Seite 2: Declaración De Conformidad

    EN 61000-3-3:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 Pentair International Sarl - Avenue de Sévelin 18 - 1004 Lausanne - Suisse IT - Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto è conforme alle direttive citate. EN - We hereby declare, under our sole responsibility, that the product is in accordance with the specified Directives.
  • Seite 3 Verificare che la macchina ricevuta corrisponda a quella richiesta nell' o rdine Verificare l'assenza di danni alla macchina In caso di non corrispondenza o di danni, segnalare il problema a Pentair International S.a.r.l. o al rivenditore, entro e non oltre 10 (dieci) giorni dalla data di acquisto.
  • Seite 4: Limiti D'impiego

    CAPITOLO 2 LIMITI D'IMPIEGO Temperatura ambiente: da -5° C a + 40° C Umidità relativa Max: 50% a 40° C senza formazione di condensa Verificare che il quadro sia idoneo alla pompa e che l’assorbimento di corrente della pompa sia compreso nel campo di funzionamento del quadro elettrico.
  • Seite 5 QUADRO ELETTRICO MONOFASE (contenitore in plastica) Morsettiera Contatti BMS comandi esterni (Building Management Alimentazione System) vedi 1x230 V capitolo 7 BMS LEDs LED di sistema Porta fusibili Trim di regolazione Temporizzazione 0-180’’ Connettori di uscita Pompa 1 (M1) Collegamento di Marcia Pompa 1 Sovraccarico 1 Terra...
  • Seite 6 CAMBIO DI CONFIGURAZIONE APPLICAZIONE CONTENITORE IN PLASTICA Collegamento ADA NOTA Pressurizzazione:jumper disinserito Drenaggio: jumper inserito COLLEGAMENTO COMANDI ESTERNI: Pressurizzazione 1 pompa Drenaggio 1 pompa PRESSURIZZAZIONE / WATER SUPPLY DRENAGGIO / WATER DISPOSAL NO CONTROL Pressurizzazione 2 pompe Drenaggio 2 pompe DRENAGGIO / WATER DISPOSAL PRESSURIZZAZIONE / WATER SUPPLY...
  • Seite 7 QUADRO ELETTRICO TRIFASE (E MONOFASE) (contenitore in metallo) Scheda elettronica Motoprotettori pompa Fusibili ausiliari Electronic board Pump motor protectors Auxiliar fuses Trasformatore circuito ausiliario Auxiliary circuit transformer Interruttore generale Main switch Contattori pompa Morsettiera contatti esterni Pump contactors External contacts 1 elettropompa 2 elettropompe HYDRAULIC...
  • Seite 8 CAMBIO DI CONFIGURAZIONE APPLICAZIONE CONTENITORE IN METALLO Contatti BMS (con fusibile) Contatti BMS (Building Management System) vedi capitolo 7 Connettore per comandi S3 Communtatore elettropompe, controllo pressostati ed assorbimenti Configurazione modalità di lavoro Trim di regolazione Temporizzazione 0-180'' Fusibile di comando contattori F1 Comunicazioni e Funzioni Fusibile di alimentazione scheda F2 avanzate...
  • Seite 9 PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE Prima di effettuare qualsiasi manovra, assicurarsi che l'aimentazione elettrica sia disinserita. Drenaggio 1 pompa Drenaggio 2 pompe CONFIGURAZIONE MODALITÀ DI LAVORO (S3) PRESSURIZZAZIONE: Pressurizzazione 1 pompa Pressurizzazione 2 pompe...
  • Seite 10: Messa In Funzione

    CAPITOLO 5 MESSA IN FUNZIONE ATTENZIONE Prima della messa in funzione del quadro verificare l'assorbimento di lavoro della pompa in uso. NOTA Indicazione valida per applicazioni di drenaggio e pressurizzazione Taratura protezione amperometrica quadro monofase (contenitore in plastica) Per configurare la protezione in base alle elettropompe di utilizzo è necessario: 1) alimentare il quadro elettrico;...
  • Seite 11 PER POMPE MONOFASI (CONTENITORE IN PLASTICA) La scheda elettronica prevede la possibilità di temporizzare il funzionamento delle due pompe da un minimo di 3” sino ad un massimo di circa 180”. Ruotando verso destra i potenziometri P1 e P2 il tempo di spegnimento aumenta. PER POMPE TRIFASI E/O MONOFASI (CONTENITORE IN METALLO) La scheda elettronica prevede la possibilità...
  • Seite 12 CAPITOLO 7 CONNESSIONI REMOTE (BMS) r metallic QUADRO MONOFASE CONTENITORE IN PLASTICA NOTA Tutte le connessioni remotabili indicate nel disegno sono da considerarsi a potenziale 0 e configurabili con un contatto NO o NC. P2 status on/off Electric fault P2 P1 status on/off Electric fault P1 P1, P2 status ON/OFF = indicazione stato pompa in moto...
  • Seite 13: Anomalie Di Funzionamento

    CAPITOLO 8 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO LE POMPE NON SI AVVIANO: TUTTE LE SPIE SONO SPENTE Manca l'alimentazione elettrica al quadro = Alimentare il quadro elettrico I fusibili di alimentazione o di uscita del trasformatore (versione trifase) sono interrotti = Sostituire i fusibili interrotti SPIA LINEA (LINE) ACCESA, - SPIA CONFIGURAZIONE (MAN) ACCESA Il gruppo è...
  • Seite 14: Inhaltsverzeichnis

    Check that the machine received corresponds with that requested in the order Check the absence of damage to the machine In the event of non-correspondence or damage, inform Pentair International S.a.r.l. or the dealer within and not over 10 (ten) days from the date of purchase.
  • Seite 15: Limits Of Use

    CHAPTER 2 LIMITS OF USE Environment temperature: from -5°C to + 40°C Max. relative humidity: 50% at 40°C with no condensation. Check that the control board is suitable for the pump and the current absorption of the pump lies within the electric control board operating range.
  • Seite 16 SINGLE PHASE ELECTRICAL CONTROL BOARD (plastic container) External commands BMS (Building terminal board Management System) Power supply contacts, see 1x230 V chapter 7 BMS LEDs System LED Fuse-holders Timing 0-180’’ adjustment trim Output connectors Pump 1 (M1) Earth Marcia Pompa 1 Sovraccarico 1 Connection Pump 2 (M2)
  • Seite 17 PLASTIC CONTAINER APPLICATION CONFIGURATION CHANGE AOA Connection NOTE Water supply: jumper disconnected Water disposal: jumper connected EXTERNAL COMMANDS CONNECTION: 1 pump water supply 1 pump water disposal PRESSURIZZAZIONE / WATER SUPPLY WATER DISPOSAL NO CONTROL 2 pumps water supply 2 pumps water disposal WATER DISPOSAL PRESSURIZZAZIONE / WATER SUPPLY...
  • Seite 18 THREE-PHASE (AND SINGLE PHASE) ELECTRIC CONTROL BOARD (metal container) Scheda elettronica Motoprotettori pompa Fusibili ausiliari Electronic board Pump motor protectors Auxiliar fuses Trasformatore circuito ausiliario Auxiliary circuit transformer Interruttore generale Main switch Contattori pompa Morsettiera contatti esterni Pump contactors External contacts 1 electric pump 2 electric pumps HYDRAULIC...
  • Seite 19 METAL CONTAINER APPLICATION CONFIGURATION CHANGE BMS contacts (with fuse) BMS (Building Management System) contacts, see chapter 7 Connector for electric pumps commands, pressure switches S3 Work mode configuration control and absorptions switch Adjustment Trim Timing 0-180'' F1 contactors command fuse Communications and advanced F2 board power supply fuse functions...
  • Seite 20 DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Before performing any manoeuvres, make sure that the electric power supply is disconnected. 1 pump water disposal Pump 2 water disposal WATER SUPPLY WORK MODE CONFIGURATION (S3): 1 pump water supply Pump 2 water disposal...
  • Seite 21: Commissioning

    CHAPTER 5 COMMISSIONING WARNING Before commissioning the control board, check the work absorption of the pump in use. NOTE Valid indication for water disposal and water supply applications Single-phase control board ammeter protection calibration (plastic container) In order to configure the protections on the basis of the electric pumps: 1) power the electric control board;...
  • Seite 22 FOR SINGLE-PHASE PUMPS (PLASTIC CONTAINER) The circuit board envisions the possibility to time the functioning of the two pumps by a minimum of 3” up to a maximum of approx. 180”. By turning the potentiometers P1 and P2 to the right, the switch-off time increases. FOR THREE AND/OR SINGLE-PHASE PUMPS (METAL CONTAINER) The circuit board envisions the possibility to time switch-off of the last pump functioning, which stops with a delay with respect to the command of the pressure switch, by a minimum of 3”...
  • Seite 23: Remote Connections (Bms)

    CHAPTER 7 REMOTE CONNECTIONS (BMS) r metallic PLASTIC SINGLE-PHASE CONTROL BOARD CONTAINER NOTE All of the remote connections indicated in the drawing are to be considered with potential 0 and configurable with NO or NC contact. P2 status on/off Electric fault P2 P1 status on/off Electric fault P1 P1, P2 status ON/OFF = indication of pump running status...
  • Seite 24: Functioning Anomalies

    CHAPTER 8 FUNCTIONING ANOMALIES THE PUMPS DO NOT START: ALL OF THE LEDS ARE OFF No electric power supply to the control board = Power the electric control board The power supply or transformer output fuses (three-phase version) are cut-off = Replace the fuses cut-off LINE LED (LINE) ON, - CONFIGURATION LED (MAN) ON The unit is set-up for functioning in Manual mode = Activate functioning in automatic by pressing the [AUT/MAN] button LINE LED (LINE) ON, - LEVEL LED (HYDRAULIC FAULT) ON...
  • Seite 25: Transport Et Stockag

    Vérifier l'absence de dommages sur la machine. Si le produit ne correspond pas à la commande ou en cas de dommages, signaler le problème à Pentair International S.a.r.l. ou au revendeur, au plus tard 10 (dix) jours à compter de la date d'achat.
  • Seite 26: Limites D'utilisation

    CHAPITRE 2 LIMITES D’UTILISATION Température ambiante : de -5° C à + 40° C Humidité relative max.: 50% à 40°C sans formation de condensation. Vérifier que le cadre est adapté à la pompe et que le courant absorbé de la pompe est compris dans la plage de fonctionnement du coffret électrique.
  • Seite 27 COFFRET ÉLECTRIQUE MONOPHASÉ (boîtier en plastique) Plaque à bornes commandes Contacts extérieures BMS (Building Management Alimentation System), voir chapitre 7 1x230 V Voyants BMS Voyant de système Porte-fusibles Potentiomètre d'étalonnage Temporisation 0-180 s. Connecteurs en sortie Pompe 1 (M1) Branchement à Marcia Pompa 1 Sovraccarico 1 la terre...
  • Seite 28 CHANGEMENT DE CONFIGURATION APPLICATION BOÎTIER EN PLASTIQUE Branchement AOA REMARQUE Pressurisation: cavalier désactivé Drainage: cavalier activé BRANCHEMENT COMMANDES EXTÉRIEURES : Pressurisation 1 pompe Drainage 1 pompe PRESSURISATION /ALIMENTATION EN EAU DRAIGNAGE / WATER DISPOSAL NO CONTROL Pressurisation 2 pompes Drainage 2 pompes DRAIGNAGE / WATER DISPOSAL PRESSURISATION /ALIMENTATION EN EAU...
  • Seite 29 COFFRET ÉLECTRIQUE TRIPHASÉ (OU MONOPHASÉ) (boîtier métallique) Scheda elettronica Motoprotettori pompa Fusibili ausiliari Electronic board Pump motor protectors Auxiliar fuses Trasformatore circuito ausiliario Auxiliary circuit transformer Interruttore generale Main switch Contattori pompa Morsettiera contatti esterni Pump contactors External contacts 1 électropompe 2 électropompes HYDRAULIC ELECTRIC...
  • Seite 30 CHANGEMENT DE CONFIGURATION APPLICATION BOÎTIER MÉTALLIQUE Contacts BMS (avec fusible) Contacts BMS (Building Management System), voir chapitre 7 Connecteur pour commandes électropompes, contrôle S3 Commutateur Configuration pressostats et absorptions modalités de travail Potentiomètre d'étalonnage Temporisation 0-180 s Fusible de commande contacteurs F1 Communications et fonctions Fusible d'alimentation carte F2 avancées...
  • Seite 31 DANGER - RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES Avant d' e ffectuer toute manœuvre, s'assurer que l'alimentation électrique est coupée. Drainage 1 pompe Drainage 2 pompes CONFIGURATION MODALITÉ DE TRAVAIL (S3) PRESSURISATION : Pressurisation 1 pompe Pressurisation 2 pompes...
  • Seite 32: Mise En Route

    CHAPITRE 5 MISE EN ROUTE ATTENTION Avant la mise en route du coffret, vérifier l'absorption de travail de la pompe en cours d'utilisation. REMARQUE Indication valable pour applications de drainage et de pressurisation. Etalonnage protection ampèrométrique coffret monophasé (boîtier en plastique Pour configurer la protection en fonction des électropompes utilisées, il est nécessaire de : 1) alimenter le coffret électrique : 2) sélectionner la configuration manuelle en agissant sur le bouton [AUT/MAN] ;...
  • Seite 33 POUR LES POMPES MONOPHASÉES (BOÎTIER EN PLASTIQUE) La carte électronique prévoit la possibilité de temporiser le fonctionnement des deux pompes d'un minimum de 3 secondes à un maximum d' e nviron 180 secondes. En tournant les potentiomètre P1 et P2 vers le droite, le temps d'arrêt augmente. POUR LES POMPES TRIPHASÉES ET/OU MONOPHASÉES (BOÎTIER MÉTALLIQUE) La carte électronique prévoit la possibilité...
  • Seite 34: Branchements A Distance (Bms)

    CHAPITRE 7 BRANCHEMENTS A DISTANCE (BMS) r metallic COFFRET MONOPHASÉ BOÎTIER EN PLASTIQUE REMARQUE Tous les branchements à distance indiqués dans le dessin doivent être considérés à potentiel 0 et pouvoir être configurés avec un contact NO ou NF. P2 status on/off Electric fault P2 P1 status on/off Electric fault P1...
  • Seite 35: Anomalies

    CHAPITRE 8 ANOMALIES LES POMPES NE DÉMARRENT PAS : TOUS LES VOYANTS SONT ÉTEINTS Absence d'alimentation électrique au coffret = mettre le coffret sous tension Les fusibles d'alimentation ou de sortie du transformateur (version triphasée) sont interrompus = remplacer les fusibles interrompus VOYANT LIGNE (LINE) ALLUMÉ, - VOYANT CONFIGURATION (MAN) ALLUMÉ...
  • Seite 36: Transporte Y Almacenamiento

    Verificar la ausencia de daños a la máquina En caso de no correspondencia o de daños, comunicar el problema a Pentair International S.a.r.l. o al vendedor, dentro y no más de 10 (diez) días desde la fecha de la compra.
  • Seite 37: Límites De Empleo

    CAPÍTULO 2 LÍMITES DE EMPLEO Temperatura ambiente: de -5° C a + 40° C Humedad relativa Máx: 50% a 40° C sin formación de agua de condensación Verificar que el cuadro sea apto para la bomba y que la absorción de corriente de la bomba esté incluida en el campo de funcionamiento del cuadro eléctrico.
  • Seite 38: Conectores De Salida

    CUADRO ELÉCTRICO MONOFÁSICO (recipiente de plástico) Borne mandos Contactos externos BMS (Building Management Alimentación System) véase 1x230 V capítulo 7 BMS LEDs LED de sistema Porta fusibles Trim de regulación Medición del tiempo 0-180’’ Conectores de salida Bomba 1 (M1) Conexión de Marcia Pompa 1 Sovraccarico 1...
  • Seite 39 CAMBIO DE CONFIGURACIÓN APLICACIÓN RECIPIENTE DE PLÁSTICO Conexión AOA NOTA Presurización: jumper desconectado Drenaje: jumper conectado CONEXIÓN MANDOS EXTERNOS: Presurización 1 bomba Drenaje 1 bomba PRESURIZACIÓN / WATER SUPPLY DRENAJE / WATER DISPOSAL NO CONTROL Presurización 2 bombas Drenaje 2 bombas DRENAJE / WATER DISPOSAL PRESURIZACIÓN / WATER SUPPLY...
  • Seite 40 CUADRO ELÉCTRICO TRIFÁSICOS (Y MONOFÁSICO) (recipiente de metal) Scheda elettronica Motoprotettori pompa Fusibili ausiliari Electronic board Pump motor protectors Auxiliar fuses Trasformatore circuito ausiliario Auxiliary circuit transformer Interruttore generale Main switch Contattori pompa Morsettiera contatti esterni Pump contactors External contacts 1 electrobomba 2 electrobombas HYDRAULIC...
  • Seite 41 CAMBIO DE CONFIGURACIÓN APLICACIÓN RECIPIENTE DE METAL Contactos BMS (con fusible) Contactos BMS (Building Management System) véase capítulo 7 Conector para mandos electrobombas, control S3 Conmutador Configuración manómetros y absorciones modalidad de trabajo Trim de regulación Medición del tiempo 0-180'' Fusible de mando contactores F1 Comunicaciones y Funciones Fusible de alimentación ficha F2...
  • Seite 42 PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Antes de realizar cualquier maniobra, asegúrese que la alimentación eléctrica esté desconectada. Drenaje 1 bomba Drenaje 2 bombas CONFIGURACIÓN MODALIDAD DE TRABAJO (S3) PRESURIZACIÓN: Presurización 1 bomba Presurización 2 bombas...
  • Seite 43: Puesta En Funcionamiento

    CAPÍTULO 5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN Antes de la puesta en funcionamiento del cuadro controlar la absorción de trabajo de la bomba en uso. NOTA Indicación válida para aplicaciones de drenaje y presurización Ajuste protección amperométrica cuadro monofásico (recipiente de plástico) Para configurar la protección en base a las electrobombas de uso es necesario: 1) alimentar el cuadro eléctrico;...
  • Seite 44 PARA BOMBAS MONOFÁSICAS (RECIPIENTE DE PLÁSTICO) La ficha electrónica contempla la posibilidad de temporizar el funcionamiento de las dos bombas de un mínimo de 3” a un máximo de 180” aproximadamente. PARA BOMBAS TRIFÁSICAS Y/O MONOFÁSICAS (RECIPIENTE DE METAL) La ficha electrónica contempla la posibilidad de temporizar el apagado de la última bomba en funcionamiento que se detiene con retraso respecto al mando del manómetro de un mínimo de 3”...
  • Seite 45: Conexiones Remotas (Bms)

    CAPÍTULO 7 CONEXIONES REMOTAS (BMS) r metallic CUADRO MONOFÁSICO RECIPIENTE DE PLÁSTICO NOTA Todas las conexiones remotas indicadas en el dibujo se deben considerar con potencial 0 y se pueden configurar con un contacto NO o NC. P2 status on/off Electric fault P2 P1 status on/off Electric fault P1...
  • Seite 46: Anomalías De Funcionamiento

    CAPÍTULO 8 ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO LAS BOMBAS NO ARRANCAN: TODOS LOS INDICADORES ESTÁN APAGADOS Falta la alimentación eléctrica al cuadro = Alimentar el cuadro eléctrico Los fusibles de alimentación o de salida del transformador (versión trifásica) están interrumpidos = Sustituir los fusibles interrumpidos INDICADOR LÍNEA (LINE) ENCENDIDO, - INDICADOR CONFIGURACIÓN (MAN) ENCENDIDO El grupo está...
  • Seite 47: Einsatzgrenzen

    Überprüfen Sie, ob der Lieferumgang mit Ihrer Bestellung übereinstimmt. Überprüfen Sie die Anlage auf eventuelle Schäden Im Falle eines Mangels oder Schadens, informiern Sie Pentair International S.a.r.l. oder Ihren Händler innerhalb von 10 (zehn) Tagen nach Erhalt der Ware. KAPITEL 2...
  • Seite 48: Elektrischer Anschluss

    KAPITEL 3 INSTALLATION Installieren Sie die Steuerung an der Wand in einer Umgebung, die nicht von Überflutung bedroht ist. Installieren Sie die Steuerung unter Einhaltung der auf dem Typenschild angegebenen IP-Schutzart. Nutzen Sie geeigente Schrauben zur Befestigung an der Wand und achten Sie bei den Kabelverschraubungen auf den sicherenen Halt der Kabel.
  • Seite 49 EINPHASIGE STEUERUNG (Kunststoffgehäuse) Klemmleiste BMS (Building für externe Management Anschlüsse System) Spannungs Anschlüsse, versorgung siehe Kapitel 7 1x230 V BMS LEDs System LED Sicherungshalter Verzögerung 0-180 Sek Anschlüsse für Pumpe 1 (M1) Erdungsan- Pumpe 2 (M2) Marcia Pompa 1 Sovraccarico 1 schluss Run Pump 1 Overcharge 1...
  • Seite 50 STEUERUNG IM KUNSTSTOFFGEHÄUSE AOA Verbindung CONFIGURATION CHANGE NOTE Wasserversorgung: Jumper offen Wasserentsorgung: Jumper gesteckt EXTERNE VERBINDUNGEN: Wasserversorgung Ein-Pumpen- Wasserentsorgung Ein-Pumpen- Steuerung Steuerung PRESSURIZZAZIONE / WATER SUPPLY DRENAGGIO / WATER DISPOSAL NO CONTROL Wasserversorgung Zwei-Pumpen- Wasserentsorgung Ein-Pumpen-Steuerung Steuerung DRENAGGIO / WATER DISPOSAL PRESSURIZZAZIONE / WATER SUPPLY...
  • Seite 51 DREIPHASIGE (UND EINPHASIGE) STEUERUNG (IM METALLGHÄUSE) Scheda elettronica Motoprotettori pompa Fusibili ausiliari Electronic board Pump motor protectors Auxiliar fuses Schaltung Motorschutz Hilfssicherungen Trasformatore circuito ausiliario Auxiliary circuit transformer Hilfstransformator Interruttore generale Main switch Hauptschalter Contattori pompa Morsettiera contatti esterni Pump contactors External contacts Motorschütze Externe Kontakte Ein-Pumpen-Steuerung...
  • Seite 52 APPLIKATION IM STAHLBLECHGEHÄUSE BMS Kontakte (über Feinsicherung) BMS (Building Management System) Kontakte, siehe Kapitel 7 Klemmen für Pumpen, Steuerungseingänge, Druckschalter und S3 Arbeitsmodusselektor Abpumpsteuerung T1 Zeitsteuerung Poti 0-180'' F1 Motorschützsicherung Kommunikation und erweiterte F2 Steuerungssicherung Steuerungsfunktionen KONFIGURATION DES ARBEITSMODUS (S3): Pin 1 –...
  • Seite 53 GEFAHR – ELECTRISCHER SCHLAG Vor Eingriff in die Steuerung, spannungsfrei schalten. Ein-Pumpen-Steuerung Wasserentsorgung Zwei-Pumpen-Steuerung Wasserentsorgung KONFIGURATION ZUR WASSERVERSORGUNG (S3): Ein-Pumpen-Steuerung Wasserversorgung Zwei-Pumpen-Steuerung Wasserversorgung...
  • Seite 54: Einstellungen

    KAPITEL 5 INBETRIEBNAHME WARNUNG Vor Inbetriebnahme der Steuerung bitte die Leistungsaufnahme der angeschlossenen Pumpen prüfen. HINWEIS Auswahl von Wasserentsorgung oder Wasserversorgung Kalibrierung des einphasigen Überstromschutzes bei Ein-Pumpen-Steuerung (Kunststoffgehäuse) Zur Konfiguration der Schutzvorrichtungen für die Elektropumpen: 1) Steuerung mit Spannung versorgen; 2) Auswahl des Handmodus über den [AUT/MAN] Taster;...
  • Seite 55 FÜR EIN-PUMPEN-STEUERUNGEN (KUNSTSTOFFGEHÄUSE) Die Leiterplatte sieht die Möglichkeit vor, die Funktion der beiden Pumpen im Bereich von 3 Sekunden bis maximal ca. 180 Sekunden zu begrenzen. Durch Drehen der Potentiometer P1 und P2 nach rechts erhöht sich die Ausschaltzeit. FÜR DREIPHASIGE ODER EINPHASIGE PUMPEN (STAHLBLECHGEHÄUSE) Die Steuerplatine sieht die Möglichkeit vor, die Funktion der beiden Pumpen im Bereich von 3 Sekunden bis maximal ca.
  • Seite 56 KAPITEL 7 FERNMELDEKONTAKTE (BMS) r metallic EINPHASIGE STEUERUNG IM KUNSTSTOFFGEHÄUSE HINWEIS Alle in der Zeichnung angegebenen Fernverbindungen sind mit Potential 0 zu betrachten und als Schließer(NO)- oder Öffner(NC)- Kontakt konfigurierbar. P2 status on/off Electric fault P2 P1 status on/off Electric fault P1 P1, P2 Status EIN/AUS = Laufanzeige der Pumpe P1, P2 ELEKTRISCHER FEHLER = Motorüberlastung DREI-/EINPHASIGE STEUERUNG IM STAHLBLECHGEHÄUSE...
  • Seite 57 KAPITEL 8 ABNORMALE FUNKTIONEN DIE PUMPEN STARTEN NICHT: ALLE LEDS SIND AUS Keine Stromversorgung der Steuerplatine = Stromversorgung der elektrischen Steuerplatine prüfen Die Sicherungen der Stromversorgung oder des Transformatorausgangs (dreiphasige Version) sind abgeschaltet = Ersetzen Sie die Sicherungen LINE LED EIN, - MAN LED EIN Das Gerät ist für den manuellen Betrieb eingestellt = Aktivieren Sie den automatischen Betrieb durch Drücken der Taste [AUT / MAN] LINE LED EIN, - HYDRAULIC FAULT LED EIN Kein Wasser im ersten Behälter = Wasserstand wiederherstellen (Druckbeaufschlagung)
  • Seite 58: Transport En Opslag

    Controleer of de ontvangen machine overeenkomt met de bestelde machine Controleer de afwezigheid van schade aan de machine In geval van niet-overeenstemming of schade moet het probleem gemeld worden aan Pentair International S.a.r.l. of aan de wederverkoper, binnen maximaal 10 (tien) dagen vanaf de aankoopdatum.
  • Seite 59: Gebruiksbeperkingen

    HOOFDSTUK 2 GEBRUIKSBEPERKINGEN Omgevingstemperatuur: van -5° C tot + 40° C Max. relatieve vochtigheid: 50% bij 40° C zonder condensatie Controleer of het schakelbord geschikt is voor de pomp en of het stroomverbruik van de pomp binnen het werkingsbereik van het schakelbord valt.
  • Seite 60 EENFASIG SCHAKELBORD (plastic behuizing) Klemmenbord externe BMS-contacten besturing (Building Management Voeding System) - zie hoofdstuk 7 1x230 V Leds BMS Led systeem Zekeringhouder Trim regeling timing 0-180” Aardaansluiting Marcia Pompa 1 Sovraccarico 1 Run Pump 1 Overcharge 1 Uitgangsaansluitklemmen Pomp 1 (M1) Pomp 2 (M2) 1 elektropomp 2 elektropompen...
  • Seite 61 WIJZIGING CONFIGURATIE TOEPASSING PLASTIC BEHUIZING AOA aansluiting OPMERKING Drukverhoging: jumper gedeactiveerd Afwatering: jumper geactiveerd AANSLUITING EXTERNE BESTURING: Drukverhoging 1 pomp Afwatering 1 pomp DRUKVERHOGING / WATER SUPPLY AFWATERING / WATER DISPOSAL NO CONTROL Drukverhoging 2 pompen Afwatering 2 pompen AFWATERING / WATER DISPOSAL DRUKVERHOGING / WATER SUPPLY...
  • Seite 62 DRIEFASIG (EN EENFASIG) SCHAKELBORD (metalen behuizing) Scheda elettronica Motoprotettori pompa Fusibili ausiliari Electronic board Pump motor protectors Auxiliar fuses Trasformatore circuito ausiliario Auxiliary circuit transformer Interruttore generale Main switch Contattori pompa Morsettiera contatti esterni Pump contactors External contacts 1 elektropomp 2 elektropompen HYDRAULIC ELECTRIC...
  • Seite 63 WIJZIGING CONFIGURATIE TOEPASSING METALEN BEHUIZING BSM-contacten (met zekering) BMS-contacten (Building Management System) - zie hoofdstuk 7 Stekker voor besturingssignalen elektropompen, bediening S3 Omschakelaar configuratie drukregelaars en absorpties bedrijfsmodus Trim regeling timing 0-180'' Zekering besturingssignalen schakelaars F1 Communicaties en geavanceerde functies Zekering voeding kaart F2 CONFIGURATIE BEDRIJFSMODUS (S3): De pin 1 bepaalt de bedrijfsmodus (0: drukverhoging, 1: afwatering).
  • Seite 64 GEVAAR - RISICO ELEKTRISCHE ONTLADING Zorg ervoor dat de netvoeding is losgekoppeld alvorens enige handeling uit te voeren. Afwatering 1 pomp Afwatering 2 pompen CONFIGURATIE BEDRIJFSMODUS (S3) DRUKVERHOGING: Drukverhoging 1 pomp Drukverhoging 2 pompen...
  • Seite 65: Inbedrijfstelling

    HOOFDSTUK 5 INBEDRIJFSTELLING WAARSCHUWING Controleer, voorafgaand aan de inbedrijfstelling van het schakelbord, de absorptie tijdens de werking van de pomp. OPMERKING Aanwijzing geldig voor toepassing voor afwatering en drukverhoging Kalibratie amperometrische beveiliging eenfasig schakelbord (plastic behuizing) Om de beveiliging te configureren op basis van de gebruikte elektropompen is het noodzakelijk om: 1) het schakelbord te voeden;...
  • Seite 66 VOOR EENFASEPOMPEN (PLASTIC BEHUIZING) De besturingskaart voorziet in de mogelijkheid om de werking van de pompen te timen vanaf minimaal 3” tot maximaal ongeveer 180”. Door de potentiometers P1 en P2 rechtsom te draaien, wordt de uitschakeltijd verhoogt. VOOR DRIEFASE- EN/OF EENFASEPOMPEN (METALEN BEHUIZING) De besturingskaart voorziet in de mogelijkheid om de uitschakeling van de laatst functionerende pomp, die stopt met een vertraging ten opzichte van het besturingssignaal van de drukregelaar, te timen vanaf minimaal 3”...
  • Seite 67: Externe Aansluitingen (Bms)

    HOOFDSTUK 7 EXTERNE AANSLUITINGEN (BMS) r metallic EENFASIG SCHAKELBORD IN PLASTIC BEHUIZING OPMERKING Alle op de tekening aangegeven aansluitingen voor extern gebruik moeten beschouwd worden met potentieel 0 en configureerbaar met een NO- of NC-contact. P2 status on/off Electric fault P2 P1 status on/off Electric fault P1 P1, P2 status ON/OFF = aanduiding status gestarte pomp...
  • Seite 68: Storingen Van De Werking

    HOOFDSTUK 8 STORINGEN VAN DE WERKING DE POMPEN STARTEN NIET: ALLE CONTROLELAMPJES ZIJN UIT De elektrische voeding van het schakelbord ontbreekt = Voed het schakelbord De voedings- of uitgangszekeringen van de transformator (versie driefase) zijn onderbroken = Vervang de onderbroken zekeringen CONTROLELAMPJE LIJN (LINE) AAN - CONTROLELAMPJE CONFIGURATIE (MAN) AAN De groep is voorbereid voor de Handmatige werking = Activeer de automatische werking door middel van de toets [AUT/MAN] CONTROLELAMPJE LIJN (LINE) AAN - CONTROLELAMPJE NIVEAU (HYDRAULIC FAULT) AAN...
  • Seite 69: Transport I Magazynowanie

    Sprawdzić, czy otrzymana maszyna jest zgodna z maszyną określoną w zamówieniu Sprawdzić, czy maszyna nie zawiera uszkodzeń W przypadku niezgodności lub uszkodzeń, zgłosić problem do firmy Pentair International S.a.r.l. lub do sprzedawcy w terminie do 10 (dziesięć) dni od daty zakupu.
  • Seite 70: Granice Zastosowania

    ROZDZIAŁ 2 GRANICE ZASTOSOWANIA Temperatura otoczenia: od -5°C do + 40°C Wilgotność względna Max: 50% w temp.40°C bez wytwarzania skroplin Sprawdzić, czy rozdzielnica jest odpowiednia w stosunku do pompy oraz czy absorpcja prądu przez pompę jest zawarta w przedziale funkcjonowania rozdzielnicy elektrycznej. ROZDZIAŁ...
  • Seite 71 ROZDZIELNICA ELEKTRYCZNA JEDNOFAZOWA (pojemnik z tworzywa sztucznego) Listwa zaciskowa zewnętrznych elementów Styki BMS sterowniczych (Building Management Zasilanie System) patrz rozdział 7 1x230 V BMS LED LED systemu Uchwyt bezpiecznikowy Trim regulacji Regulacja czasu 0-180’’ Złącza wyjściowe Uziemienie Pompa 1 (M1) Marcia Pompa 1 Sovraccarico 1 Run Pump 1...
  • Seite 72 ZMIANA KONFIGURACJI APLIKACJI POJEMNIKA Z TWORZYWA SZTUCZNEGO Połączenie AOA NOTATKA Podciśnienie: zworka wyłączona Drenaż: zworka włączona PODŁĄCZENIE ZEWNĘTRZNYCH ELEMENTÓW STEROWNICZYCH: Podciśnienie 1 pompa Drenaż 1 pompa PODCIŚNIENIE / DOPŁYW WODY DRENAŻ / USUWANIE WODY NO CONTROL Podciśnienie 2 pompy Drenaż 2 pompy DRENAŻ...
  • Seite 73 DRIEFASIG (EN EENFASIG) SCHAKELBORD (metalen behuizing) Scheda elettronica Motoprotettori pompa Fusibili ausiliari Electronic board Pump motor protectors Auxiliar fuses Trasformatore circuito ausiliario Auxiliary circuit transformer Interruttore generale Main switch Contattori pompa Morsettiera contatti esterni Pump contactors External contacts 1 elektropomp 2 elektropompen HYDRAULIC ELECTRIC...
  • Seite 74 ZMIANA KONFIGURACJI APLIKACJI POJEMNIKA Z TWORZYWA METALU Styki BMS (z bezpiecznikiem) Styki BMS (Building Management System) patrz rozdział 7 Złącze do sterowania pompami elektrycznymi, kontroli S3 Przełącznik konfiguracji trybu presostatów i absorpcji pracy Trim regulacji Regulacja czasu 0-180'' Bezpiecznik sterowania stycznikami Komunikacje i funkcje zaawansowane Bezpiecznik zasilania karty F2...
  • Seite 75 NIEBEZPIECZEŃSTWO - RYZYKO WYŁADOWAŃ ELEKTRYCZNYCH Przed wykonaniem jakiejkolwiek operacji należy upewnić się, że zasilanie elektryczne jest odłączone. Drenaż 1 pompa Drenaż 2 pompy KONFIGURACJA TRYBU PRACY (S3) PODCIŚNIENIA: Podciśnienie 1 pompa Podciśnienie 2 pompy...
  • Seite 76: Uruchomienie

    ROZDZIAŁ 5 URUCHOMIENIE UWAGA! Przed uruchomieniem rozdzielnicy sprawdzić absorpcję roboczą stosowanej pompy NOTATKA Wskazanie obowiązujące dla aplikacji drenażu i podciśnienia Kalibracja zabezpieczenia amperometrycznego rozdzielnicy jednofazowej (pojemnik z tworzywa sztucznego) W celu konfiguracji zabezpieczenia w zależności od używanych pomp elektrycznych należy: 1) podłączyć...
  • Seite 77 DLA POMP JEDNOFAZOWYCH (POJEMNIK Z TWORZYWA SZTUCZNEGO) Karta elektroniczna przewiduje możliwość regulacji czasowej funkcjonowania obu pomp od minimum 3” do maksimum około 180”. DLA POMP TRÓJFAZOWYCH I/LUB JEDNOFAZOWYCH (POJEMNIK Z METALU) Karta elektroniczna przewiduje możliwość regulacji czasowej wyłączenia ostatniej funkcjonującej pompy, która zostaje zatrzymana z opóźnieniem w stosunku do sterowania presostatu od minimum 3”...
  • Seite 78: Połączenia Zdalne (Bms)

    ROZDZIAŁ 7 POŁĄCZENIA ZDALNE (BMS) r metallic ROZDZIELNICA JEDNOFAZOWA POJEMNIK Z TWORZYWA SZTUCZNEGO NOTATKA Wszystkie połączenia zdalne sterowa wskazane na rysunku muszą być uznawane jako połączenia z potencjałem 0 i z możliwością konfiguracji ze stykiem NO lub NC. P2 status on/off Electric fault P2 P1 status on/off Electric fault P1...
  • Seite 79: Anomalie Podczas Działania

    ROZDZIAŁ 8 ANOMALIE PODCZAS DZIAŁANIA POMPY NIE URUCHAMIAJĄ SIĘ: WSZYSTKIE KONTROLKI SĄ ZGASZONE Brak zasilania elektrycznego rozdzielnicy = Podłączyć zasilanie do rozdzielnicy elektrycznej Bezpieczniki zasilania lub wyjścia z transformatora (wersja trójfazowa) są przerwane = Wymienić przerwane bezpieczniki KONTROLKA LINII (LINE) ZAPALONA, - KONTROLKA KONFIGURACJI (MAN) ZAPALONA Zespół...
  • Seite 80: Transport Și Depozitare

    Controlați ca mașina primită să corespundă celei solicitate în comandă Controlați să nu fie deteriorată mașina În cazul unei nepotriviri sau deteriorări, raportați problema la societatea Pentair International S.a.r.l. Sau la dealer, în termen de 10 (zece) zile de la data cumpărării.
  • Seite 81: Limite De Utilizare

    CAPITOL 2 LIMITE DE UTILIZARE Temperatura mediului ambiant: de la -5° C la + 40° C Umiditate relativă maximă: 50% la 40° C fără formarea condensului Controlați să fie adecvat tabloul pentru pompă și consumul de energie al pompei să fie inclus în intervalul de funcționare a tabloului electric.
  • Seite 82 TABLOU ELECTRIC MONOFAZAT (recipient din material plastic) Terminal Contacte comenzi BMS (Building exterioare Management System - Sistem de Control Alimentare Computerizat), 1x230 V consultați capitolul 7 LED-uri BMS LED al sistemului Disjunctoare Buton de reglare temporizare 0-180’’ Conectori de ieșire Conexiune de Pompa 1 (M1) Marcia Pompa 1...
  • Seite 83 SCHIMBAREA CONFIGURAȚIEI APLICAȚIEI RECIPIENTULUI DIN MATERIAL PLASTIC Conexiunea AOA NOTĂ Presurizare: invertor decuplat Drenaj: invertor cuplat CONEXIUNE COMENZI EXTERIOARE: Presurizare 1 pompă Drenaj 1 pompă PRESURIZARE / APROVIZIONARE CU APĂ DRENAJ / EVACUAREA APEI NO CONTROL Presurizare 2 pompe Drenaj 2 pompe DRENAJ / EVACUAREA APEI PRESURIZARE / APROVIZIONARE CU APĂ...
  • Seite 84 TABLOU ELECTRIC TRIFAZAT (ȘI MONOFAZAT) (recipient din metal) Scheda elettronica Motoprotettori pompa Fusibili ausiliari Electronic board Pump motor protectors Auxiliar fuses Trasformatore circuito ausiliario Auxiliary circuit transformer Interruttore generale Main switch Contattori pompa Morsettiera contatti esterni Pump contactors External contacts 1 electropompă...
  • Seite 85 SCHIMBAREA CONFIGURAȚIEI APLICAȚIEI RECIPIENTULUI DIN METAL Contacte BMS (cu siguranță) Contacte BMS (Building Management System - Sistem de Control Computerizat), consultați capitolul 7 Conector pentru comenzile electropompelor, controlul S3 Comutator configurație mod presostatelor și consumurilor de lucru Buton de reglare temporizare 0-180'' Siguranță...
  • Seite 86 PERICOL - RISC DE DESCĂRCĂRI ELECTRICE Înainte de a efectua orice manevră, asigurați-vă că alimentarea cu energie electrică a fost oprită. Drenaj 1 pompă Drenaj 2 pompe CONFIGURAȚIE MOD DE LUCRU (S3) PRESURIZARE: Presurizare 1 pompă Presurizare 2 pompe...
  • Seite 87: Punerea În Funcțiune

    CAPITOL 5 PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE AVERTISMENT Înainte de punerea în funcțiune a tabloului, controlați consumul de lucru al pompei care este utilizată. NOTĂ Indicație valabilă pentru aplicațiile de drenaj și de presurizare Calibrarea protecției ampermetrice a tabloului monofazat (recipient din material plastic). Pentru a configura protecția în funcție de utilizarea electropompelor este necesar: 1) să...
  • Seite 88 PENTRU POMPE MONOFAZATE (RECIPIENT DIN MATERIAL PLASTIC) Placa electronică prevede posibilitatea de a temporiza funcționarea celor două pompe pompe de la un minim de 3” până la un maxim de 180”. Rotind spre dreapta potențiometrele P1 și P2, timpul de stingere se mărește. PENTRU POMPE TRIFAZATE ȘI/SAU MONOFAZATE (RECIPIENT DIN METAL) Placa electronică...
  • Seite 89: Conexiuni La Distanță (Bms)

    CAPITOL 7 CONEXIUNI LA DISTANȚĂ (BMS) r metallic TABLOU MONOFAZAT RECIPIENT DIN MATERIAL PLASTIC NOTĂ Toate conexiunile la distanță indicate în desen, vor fi luate în considerare la potențial 0 și pot fi configurate cu un contact NO sau NC. P2 status on/off Electric fault P2 P1 status on/off...
  • Seite 90: Defecțiuni De Funcționare

    CAPITOL 8 DEFECȚIUNI DE FUNCȚIONARE POMPELE NU PORNESC: TOATE LUMINILE INDICATOARE SUNT STINSE Lipsește alimentarea cu energie electrică la tablou = Alimentați tabloul electric Siguranțele de alimentare sau de ieșire a transformatorului (versiunea trifazată) sunt întrerupte = Înlocuiți siguranțele întrerupte LUMINĂ...
  • Seite 91: Szállítás És Raktározás

    Ellenőrizze, hogy a kapott gép megfelel-e a rendelésben igényeltnek Ellenőrizze, hogy a gépen nincsenek sérülések Meg nem felelés vagy sérülések esetén jelezze a problémát a Pentair International S.a.r.l.-nek vagy a viszonteladónak, a vásárlás dátumától számított max. 10 (tíz) napon belül.
  • Seite 92: Az Alkalmazás Korlátai

    FEJEZET 2 AZ ALKALMAZÁS KORLÁTAI Környezeti hőmérséklet: -5° C / + 40° C Max. relatív páratartalom: 50% 40° C-on, kondenzvíz képződése nélkül Ellenőrizzék, hogy a kapcsolótábla megfeleljen a szivattyúnak és a szivattyú áramfelvétele a kapcsolótábla üzemi tartományában legyen. FEJEZET 3 TELEPÍTÉS A kapcsolótáblát falra szereljék egy árvízzel nem fenyegetett helyiségben.
  • Seite 93 EGYFÁZISÚ VILLANYMOTOR (műanyag tároló) Külső parancsok kapocsléc BMS (Building Management System) Áramellátás érintkezők lásd 7. 1x230 V fejezet BMS LEDek Rendszer LED Biztosítéktartó Beállítási állapot Időzítés 0-180" Kimenő csatlakozók Földelés Szivattyú 1 (M1) Marcia Pompa 1 Sovraccarico 1 Run Pump 1 Overcharge 1 Szivattyú...
  • Seite 94 MŰANYAG TÁROLÓ ALKALMAZÁS KONFIGURÁCIÓ CSERE Csatlakozás AOA MEGJ. Nyomás alá helyezés: kiiktatott jumper Drénezés: jumper bekapcsolva KÜLSŐ PARANCSOK CSATLAKOZÁS: 1 szivattyú nyomás alá helyezése 1 szivattyú drénezése NYOMÁS ALÁ HELYEZÉS / WATER SUPPLY DRÉNEZÉS / WATER DISPOSAL NO CONTROL 2 szivattyú nyomás alá helyezése 2 szivattyú...
  • Seite 95 HÁROMFÁZISÚ (ÉS EGYFÁZISÚ) ELEKTROMOS KAPCSOLÓTÁBLA (fém tároló) Scheda elettronica Motoprotettori pompa Fusibili ausiliari Electronic board Pump motor protectors Auxiliar fuses Trasformatore circuito ausiliario Auxiliary circuit transformer Interruttore generale Main switch Contattori pompa Morsettiera contatti esterni Pump contactors External contacts 1 elektromos szivattyú 2 elektromos szivattyú...
  • Seite 96 FÉM TÁROLÓ ALKALMAZÁS KONFIGURÁCIÓ CSERE BMS érintkezők (biztosítékkal) BMS (Building Management System) érintkezők lásd 7. fejezet Csatlakozó elektromos szivattyúk vezérléséhez, nyomásmérők és S3 Munka üzemmód konfiguráció abszorpció ell. kapcsoló Beállító trim Időzítés 0-180" Kontaktorok vezérlő biztosítéka F1 Kommunikáció és Fejlett funkciók Kártya tápláló...
  • Seite 97 VESZÉLY - ELEKTROMOS KISÜLÉS VESZÉLYE Bármilyen manőver elvégzése előtt győződjenek meg arról, hogy az áramellátás ki legyen kapcsolva. Drenaj 1 pompă Drenaj 2 pompe NYOMÁS ALÁ HELYEZÉS MUNKAVÉGZÉSI ÜZEMMÓD KONFIGURÁCIÓ (S3): 1 szivattyú nyomás alá helyezés 2 szivattyú nyomás alá helyezés...
  • Seite 98: Üzembe Helyezés

    FEJEZET 5 ÜZEMBE HELYEZÉS FIGYELEM! A kapcsolótábla üzembe helyezése előtt ellenőrizze a használatban levő szivattyú üzemi abszorpcióját. MEGJ. Drénező vagy nyomás alá helyező alkalmazásokhoz érvényes útmutatás Egyfázisú kapcsolótábla amperometrikus védelmének kalibrálása (műanyag tároló) A védelemnek a használt elektromos szivattyúk alapján történő konfigurálásához az alábbiakra van szükség: 1) a kapcsolótábla áram alá...
  • Seite 99 EGYFÁZISÚ SZIVATTYÚKHOZ (MŰANYAG TARTÁLY) Az elektronikai áramköri kártya lehetővé teszi a két szivattyú működésének időzítését minimum 3"-tól maximum 180"-ig. Jobbra forgatva a P1 és P2 potenciométereket a kikapcsolási idő megnő. HÁROMFÁZISÚ ÉS/VAGY EGYFÁZISÚ SZIVATTYÚKHOZ (MŰANYAG TARTÁLY) Az elektronikai áramköri kártya lehetővé teszi az utolsó működő szivattyú kikapcsolásának időzítését, mely a nyomásmérő...
  • Seite 100: Távoli Csatlakozások (Bms)

    FEJEZET 7 TÁVOLI CSATLAKOZÁSOK (BMS) r metallic EGYFÁZISÚ ELEKTROMOS KAPCSOLÓTÁBLA MŰANYAG TÁROLÓ MEGJ. A rajzon megjelölt összes távirányítható csatlakozást potenciális 0-nak kell tekinteni, melyek NO vagy NC érintkezővel konfigurálhatók. P2 status on/off Electric fault P2 P1 status on/off Electric fault P1 P1, P2 státusz ON/OFF = szivattyú...
  • Seite 101: Működési Rendellenességek

    FEJEZET 8 MŰKÖDÉSI RENDELLENESSÉGEK A SZIVATTYÚK NEM INDULNAK EL: AZ ÖSSZES JELZŐFÉNY KI VAN KAPCSOLVA Hiányzik a kapcsolótábla áramellátása = Helyezze áram alá az elektromos kapcsolótáblát A transzformátor táp vagy kimenő biztosítékai (háromfázisú verzió) kiégtek = Cseréljék ki a kiégett biztosítékokat A TÁPVONAL (LINE) JELZŐFÉNYE ÉG, - A KONFIGURÁCIÓS (MAN) JELZŐFÉNY ÉG A csoport Kézi üzemmódra van beállítva = Aktiválja az automaza üzemmódot az [AUT/MAN] gomb megnyomásával A TÁPVONAL (LINE) JELZŐFÉNY ÉG, - SZINT (HYDRAULIC FAULT) JELZŐFÉNY ÉG...
  • Seite 102: Warranty

    This device is covered by legal warranty, based on the regulations and standards in force to date and in the country of purchase, as regards manufacturing and/or material defects.The warranty only covers fixing or replacement of the pump or defective parts, at the PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
  • Seite 103: Avertissements

    La garantie se limite à la réparation ou au remplacement, dans les Centres d’ A ssistance agréés par PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la pompe ou des pièces dont on reconnaît le dysfonctionnement ou la défectuosité.
  • Seite 104: Garantiebedingungen

    De garantie is beperkt tot het repareren of vervangen van de pomp of van de onderdelen waarvan door een offici PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., Assistentiecentrum is erkend dat ze slecht functioneren of defect zijn. De onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, zoals bijvoorbeeld mechanische afdichtingen, afdichtingsringen en pakkingen, de rotor en het hydraulische gedeelte, membranen en elektrische kabels, zijn gegarandeerd voor een periode die hun nuttige levensduur niet overschrijdt.
  • Seite 105: Warunki Gwarancji

    şi defectele de fabricaţie şi/sau materialul utilizat. Garanţia se limitează la repararea sau înlocuirea de către Centrele de Asistenţă autorizate de către PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. a pompei sau a părţilor recunoscute ca rău funcţionale sau defecte. Părţile supuse uzurii ca de exemplu garnitura mecanică şi faţa interioară, inelele şi garniturile de etanşare, rotorul şi partea hidraulică, membranele şi cablurile electrice sunt acoperite de garanţie pentru o perioadă...
  • Seite 106: Jótállási Feltételek

    és/vagy anyaghibából eredõ kárra érvényes. A garancia csak a szivattyú, illetve a hibásan mûködõ vagy hiányos alkatrészek a PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. márkaszervizeiben történõ javítása vagy cseréje esetén érvényes. A kopásnak kitett részek – például a tömítések és zárófejek, a szigetelõk és a gyûrûk, a hidraulikus- és forgórészek, a membránok és elektromos vezetékek –...
  • Seite 110 VIA MASACCIO 13 | 56010 LUGNANO DI VICOPISANO | PISA - ITALIA Pentair is a trademark, or registered trademark of Pentair or its subsidiaries in the United States and/or other countries. Because we are continously improving our products and services, Pentair reserves the right to change specifications without prior notice.

Inhaltsverzeichnis