Seite 3
Messingführungsleisten wird der Bohrantrieb präzise geführt. Ein leichtgängiger, gleichmäßiger Vorschub ist dadurch gewährleistet. Der Bohrvorschub wird über die Griffstangen manuell ausgeführt. Einsatz der Magnetbohreinheit F10 Die Magnetbohreinheit ist zum Bohren auf Werkstücken mit magnetischen Eigenschaften für jede Arbeitsstellung, horizontal und vertikal konzipiert. Loser Rost und Zunder, sowie Lack und Spachtels- chichten sind zu entfernen.
Seite 4
Der Bohrantrieb bekommt erst durch das Drücken des grünen Kombischalters Spannung. Erst jetzt läuft der Bohrantrieb an. Erfolgt eine Unterbrechung der Spannung z. B. durch einen Defekt an der Zuleitung oder durch Betätigen des roten Kippschalters, so bleibt der Bohrantrieb auch nach der Rückkehr der Spannung oder nach Wiedereinschaltung des roten Kippschalters spannungsfrei.
Seite 5
Magnet aktivieren Setzen Sie die Bohrmaschine auf die Unterlage. Drücken Sie den ROTEN Schalter („I“), um den Magnet zu aktivieren. Den Motor ein- und ausschalten Die Motoreinheit kann nur bei aktiviertem Magnet eingeschaltet werden. Um den Motor EIN zu schalten, drücken Sie den GRÜNEN Knopf („–“).
Дълбочина на пробиване на кухо свредло: макс. 50,0 mm Напрежение на свързване: 220 – 240 V Съответства на: VDE, CEE Съдържание на доставката 1× бормашина на магнитна стойка F10 ■ 1× куфар за транспортиране ■ 1× обезопасителен колан ■ 1× ключ за вътрешен шестостен 2,5/4/6 ■...
Seite 9
гови направляващи лайстни се контролира прецизно пробивният двигател. Така се осигурява равномерно движение напред с лек ход. Пробивното движение напред се извършва ръчно чрез лостовите ръкохватки. Използване на магнитното пробивно съоръжение F10 Магнитното пробивно съоръжение е разработено за пробиване на елементи с магнитни свойства...
Ако възникне прекъсване на напрежението напр. поради дефект на проводника или натискане на червения прекъсвач, пробивният двигател остава без подадено напрежение и след връщане на напрежението или след повторното включване на червения прекъсвач. С патронника FÖRCH (арт. № 5323 108 116) и адаптера (арт. № 5323 108 109) може да се използват свредла до Ø 13,0 mm! Преди...
Seite 11
Активиране на магнита Поставете бормашината върху основата. Натиснете ЧЕРВЕНИЯ прекъсвач („I“), за да активирате магнита. Включване и изключване на двигателя Двигателят може да се включи само при активиран магнит. За да ВКЛЮЧИТЕ двигателя, натиснете ЗЕЛЕНИЯ бутон („–“). За да ИЗКЛЮЧИТЕ двигателя, натиснете ЧЕРВЕНИЯ бутон („O“). Поддръжка...
Seite 14
Hloubka řezu jádrového vrtáku: max. 50,0 mm Napájecí napětí: 220 – 240 V Odpovídá: VDE, CEE Rozsah dodávky 1× jádrová vrtačka s magnetickým podstavcem F10 ■ 1× přepravní kufr ■ 1× bezpečnostní popruh ■ 1× klíč s vnitřním šestihranem 2,5 / 4 / 6 ■...
Seite 15
To zajišťuje hladký a rovnoměrný posuv. Posuv vrtání se provádí ručně pomocí rukojetí. Použití magnetické vrtací jednotky F10 Magnetická vrtací jednotka je určena pro vrtání na obrobcích s magnetickými vlastnostmi pro každou pracovní polohu, horizontálně i vertikálně. Uvolněná rez a vodní kámen, jakož i vrstvy nátěrů a výplní...
Seite 16
Magnetická vrtačka je vybavena zámkem pro samočinný start. Zámek samočinného startu znamená, že při zapnutí červeného přepínače je aktivní pouze elektromagnet. Vrtací jednotka bude pod napětím, pouze když je stisknutý zelený kombinovaný spínač. Teprve nyní se spustí vrtačka. Pokud je napětí přerušeno, např.
Seite 17
Aktivace magnetu Umístěte vrták na povrch. Stisknutím ČERVENÉHO spínače („I“) aktivujte magnet. Zapnutí a vypnutí motoru Motorovou jednotku lze zapnout pouze při aktivovaném magnetu. Pro zapnutí motoru stiskněte ZELENÉ tlačítko („–“). Pro vypnutí motoru stiskněte ČERVENÉ tlačítko („O“). Údržba a péče Pozor! Nejprve vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Seite 21
Dermed sikres en letløbende, ensartet fremføring. Borfremføringen udføres manuelt ved hjælp af grebsstængerne. Anvendelse af magnetboreenheden F10 Magnetboreenheden er beregnet til boring i enhver vandret eller lodret arbejdsstilling på emner med magnetiske egenskaber. Løs rust og letantændeligt materiale samt lag af lak og spartelmasse skal fjernes.
Seite 22
Magnetboremaskinen er udstyret med en selvstartsspærre. Selvstartsspærren bevirker, at kun elektro- magneten bliver spændingsførende, når der tændes på den røde tastekontakt. Boremotoren får først spænding, når der trykkes på den grønne kombikontakt. Først derefter starter boremotoren. Hvis der sker afbrydelse af spændingen, f.eks. i tilfælde af en defekt i forsyningsledningen eller betjening af den røde vippekontakt, forbliver boremotoren også...
Seite 23
Aktivering af magnet Sæt boremaskinen på underlaget. Tryk på den RØDE kontakt (”I”) for at aktivere magneten. Til- og frakobling af motoren Motorenheden kan kun tændes, når magneten er aktiveret. TÆND motoren ved at trykke på den GRØNNE knap (”–”). SLUK motoren ved at trykke på den RØDE knap (”O”). Vedligeholdelse og pleje Pas på! Træk først netstikket ud af stikdåsen.
Seite 27
Dit staat borg voor een soepele, gelijkmatige toevoer. De boortoe- voer wordt handmatig uitgevoerd met behulp de bedieningshendels. Gebruik van de magneetboormachine F10 De magneetboormachine is ontworpen voor het boren op werkstukken met magnetische functies voor elke werkpositie, horizontaal en verticaal.
Seite 28
De booraandrijving krijgt alleen spanning wanneer de groene combischakelaar wordt ingedrukt. Dan pas begint de booraandrijving. Als de spanning wordt onderbroken, bijv. door een defect in de voedings- kabel of doordat de rode tuimelschakelaar wordt ingedrukt, blijft de booraandrijving spanningsloos, zelfs nadat de spanning terugkeert of nadat de rode tuimelschakelaar weer wordt ingeschakeld.
Seite 29
Magneet activeren Plaats de boormachine op het oppervlak. Druk op de RODE knop (“I”) om de magneet te activeren. Motor aan- en uitschakelen De motoreenheid kan alleen met geactiveerde magneet worden ingeschakeld. Druk op de GROENE knop (“–”) om de motor AAN te zetten. Druk op de RODE knop (“O”) om de motor UIT te zetten. Onderhoud en service Let op! Trek eerst de stekker uit het stopcontact.
Max. 50.0 mm Supply voltage: 220 – 240 V Complies with: VDE, CEE Scope of delivery 1× magnetic box column drill F10 ■ 1 x transport case ■ 1× securing strap ■ 1× 2.5 / 4 / 6 Allen wrench ■...
Seite 33
A smooth, even feed is thus guaranteed. The drill feed is carried out manually via the handle bars. Use of the magnetic drilling unit F10 The magnetic drilling unit is designed for drilling work pieces with magnetic properties for any working position, horizontally and vertically.
The magnetic drill machine is equipped with a self-starting lock. The automatic start interlock ensures that only the electromagnet is energised when the red rocker-type switch is switched on. The drill drive only gets power when the green combination switch is pressed. Only now does the drill drive start up. If the voltage is interrupted, e.g.
Seite 35
Activate magnet Place the drilling machine on the base. Press the RED switch (“I”) to activate the magnet. Switching the motor on and off The motor unit can only be switched on when the magnet is activated. To switch the motor ON press the GREEN button (“–”).
Seite 38
50,0 mm Tension de raccordement : 220 – 240 V Réglementations : VDE, CEE Matériel livré 1× perceuse à embase électromagnétique F10 ■ 1× valise de transport ■ 1× sangle de sécurité ■ 1× clé coudée 6 pans 2,5 / 4 / 6 ■...
Seite 39
L’avance de travail est réalisée manuellement à l’aide des leviers munis de poignées. Utilisation de l’unité de perçage à embase électromagnétique F10 L’unité de perçage à embase électromagnétique est conçue pour réaliser des travaux de perçage dans n’im- porte quelle position, horizontale ou verticale, sur des pièces ayant des propriétés magnétiques.
Seite 40
La perceuse à embase électromagnétique est équipée d’un blocage de démarrage automatique. Grâce au blo- cage de démarrage automatique, l’actionnement de l’interrupteur à bascule rouge entraîne uniquement la mise sous tension de l’électroaimant. L’entraînement de forage n’est mis sous tension que lors de l’actionnement du bouton-poussoir vert.
Seite 41
3 – L’interrupteur de l’électroaimant (ROUGE) : Cet interrupteur sert à établir l’alimentation électrique principale ainsi qu’à mettre l’électroaimant sous et hors tension. Activation de l’électroaimant Placez l’unité de perçage sur le support. Appuyez sur l’interrupteur ROUGE (« I ») pour activer l’électroaimant. Démarrage et arrêt du moteur d’entraînement Le moteur d’entraînement ne peut être démarré...
Seite 45
To osigurava glatko, ujednačeno kretanje. Kretanje bušenja izvodi se ručno pomoću rukohvata. Primjena jedinice za magnetsko bušenje F10 Jedinica za magnetsko bušenje osmiišljena je za bušenje na izratcima s magnetskim svojstvima za svaki radni položaj, vodoravno i okomito.
Magnetna bušilica opremljena je samopokretanjem za zaključavanje. Samopokretanje zaključavanja djeluje na način da je elektromagnet aktivan samo kada je uključen crveni nagibni prekidač. Pogon za bušenje počinje se napajati pritiskanjem zelenog kombinacijskog prekidača. Tek sada započinje pogon za bušenje. Ako se napon prekine, npr. zbog kvara na opskrbnom vodu ili pritiskom na crveni nagibni prekidač, pogon za bušenje ostaje bez napajanja čak i nakon što se napon vrati ili nakon ponovnog uključivanja crvenog nagibnog prekidača.
Seite 47
Aktiviranje magneta Postavite bušilicu na podlogu. Pritisnite CRVENU sklopku („I”) kako biste aktivirali magnet. Uključivanje i isključivanje motora Jedinica motora može se uključiti samo uz aktivirani magnet. Kako biste UKLJUČILI motor, pritisnite ZELENI gumb („–”). Kako biste ISKLJUČILI motor, pritisnite CRVENI gumb („O”). Održavanje i njega Pozor! Najprije izvucite mrežni utikač...
Seite 50
Ø 12,0 – 35,0 mm A magfúró vágási mélysége: max. 50,0 mm Csatlakozási feszültség: 220 – 240 V Megfelelés: VDE, CEE Szállítási terjedelem 1 db F10 mágnesállványos fúrógép ■ 1 db szállítótáska ■ 1 db rögzítőheveder ■ 1 db 2,5/4/6 imbuszkulcs ■...
Seite 51
Ez biztosítja a sima, egyenletes betáplálást. A fúróbetáplálást a fogantyúk segítségével, manuálisan kell végrehajtani. Az F10 mágneses fúróegység használata A mágneses fúróegységet mágneses tulajdonságokkal rendelkező munkadarabok fúrására tervezték, minden munkahelyzetben – vízszintesen és függőlegesen. A laza rozsdát és revét, valamint a festék- és töltőrétegeket el kell távolítani.
A mágneses fúrógép önindító zárral van felszerelve. Az önindító zár segítségével a piros billenőkapcsoló bekapcsolása mellett csak az elektromágnes lesz feszültség alatt. A fúrómeghajtó csak akkor kap fe- szültséget, ha megnyomja a zöld kombinációs billenőkapcsolót. Csak ekkor indul el a fúrómeghajtó. A feszültség megszakad pl.
Seite 53
Aktiválja a mágnest Helyezze a fúrót az alátétre. A mágnes aktiválásához nyomja meg a PIROS kapcsolót („I”). Kapcsolja be-, majd ki a motort A motoregységet csak a mágnes aktiválása mellett lehet bekapcsolni. A motor BEkapcsolásához nyomja meg a ZÖLD gombot („–”). A motor KIkapcsolásához nyomja meg a PIROS gombot („O”). Karbantartás és gondozás Figyelem! Először is húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.
HUN Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a következőkben ismertetett gép (termék): mágnesállványos fúrógépek f10 ITA Si dichiara sotto la propria responsabilità che il modello descritto qui di seguito (prodotto): trapani a cavalletto magnetico su superfici f10 POL Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że niżej wymieniona maszyna (produkt): wiertarek ze stojakiem magnetycznym f10 POR Declaramos que, sob a nossa responsabilidade exclusiva, a máquina (o produto) descrito mais abaixo: perfuradoras magnéticas de coluna f10...
Seite 57
RUM Model: SLO Model číslo: SLV Model: SPA Modelo / Nº de artículo: SWE Modell: TUR Seri Nr: / -Alan: übereinstimmt mit den Bestimmungen der (den) Richtlinie(n) 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU BUL е в съответствие с разпоредбите на Директивата(те) CZE odpovídá ustanovením směrnic(e) DAN stemmer overens med bestemmelserne i retningslinie DUT conform de bepalingen van richtlijn(en) ENG complies with the provisions of the Directive(s)
Seite 58
POR Os objectivos de protecção da Directiva da Baixa Tensão 2014/35/UE foram seguidos conforme anexo I, nº 1.5.1 da Directiva Máquinas 2006/42/CE. RUM CE-Text printat (Regulamentul 2014/35/EU a fost respectat conform anexei I Nr. 1.5.1 MRL 2006/42/EG din punct de vedere al obiectivelor sale de protecție) SLO Bola dodržaná...
Seite 60
Schweden Schweiz Slowakei Slowenien Spanien Tschechien Förch Slovensko s.r.o. Förch Componentes para FÖRCH Sverige AB Förch AG FORCH d.o.o. Förch s.r.o. Brännarevägen 1 Muttenzerstrasse 143 Rosinská cesta 12 Ljubljanska cesta 51A Taller S.L. Dopravní 1314/1 151 55 Södertälje 4133 Pratteln 010 08 Žilina...