Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor ATT-210P/WS Bedienungsanleitung Seite 2

Ela-einbau-lautstärkesteller

Werbung

w w w w w w . . m m o o n n a a c c o o r r . . c c o o m m
F
B
CH
Atténuateur d'impédance
Public Address
1 Conseils d'utilisation
L'appareil répond à la norme européenne 89/
336/CEE relative à la compatibilité électromagnétique
et à la norme 73/23/CEE portant sur les appareils à
basse tension.
B
Attention: pendant le fonctionnement, une
tension de contact dangereuse jusqu' à 100 V
est appliquée aux bornes!
Seul un technicien spécialisé est habilité à ef-
fectuer l'installation.
Veillez à respecter les puissances: toute in-
adéquation pourrait endommager l'amplifica-
teur et l'atténuateur!
L'atténuateur doit être placé dans un boîtier appro-
prié, par exemple ATT-200 de MONACOR.
L'appareil n'est conçu que pour une utilisation en in-
térieur. Protégez-le de la chaleur et de l'humidité
(température ambiante 0 – 40 °C).
Les câbles de haut-parleurs peuvent faire circuler
Attenuatore da incasso PA per
I
altoparlanti
1 Avvisi di sicurezza per i collegamenti
Quest'apparecchio corrisponde alle direttive CE
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e
73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
B
Attenzione: Durante il funzionamento, ai con-
tatti è presente una tensione pericolosa fino a
100 V.
L'installazione dev'essere fatta solo da perso-
nale specializzata.
Fare attenzione al corretto adattamento della
potenza. L'adattamento errato porta alla distru-
zione dell'amplificatore e dell'attenuatore!
Montare l'attenuatore in una vaschetta da montag-
gio, p. es. ATT-200 della MONACOR.
Lo strumento è previsto solo per l'uso all'interno di
locali. Proteggere l'apparecchio dall'umidità e dal
calore (temperatura d'impiego ammessa fra 0 °C e
40 °C).
Verzwakkingstransformator
NL
B
voor PA
1 Veiligheidsvoorschriften bij de aansluiting
Het toestel is in overeenstemming met EU-Richtlijn
89/336/EEG voor elektromagnetische compatibiliteit
en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
B
Opgelet: Tijdens het gebruik staan de aan-
sluitingen onder een gevaarlijke spanning van
100 V. Raak ze niet aan!.
De installatie mag enkel gebeuren door een
gekwalificeerd persoon.
Zorg voor een correcte vermogensinstelling.
Een verkeerde instelling leidt tot onherstelbare
beschadiging van de eindversterker en van de
audioverzwakker!
De audioverzwakker moet gemonteerd worden in
een behuizing, bv. ATT-200 van MONACOR.
Tenzij anders vermeld, is het toestel enkel geschikt
voor gebruik binnenshuis. Vermijd uitzonderlijk
warme plaatsen en plaatsen met een hoge voch-
tigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik
0 – 40 °C).
©
Copyright
by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany All rights reserved.
ATT-210P/WS
ATT-225P/WS
ATT-235P/WS
ATT-250P/WS
des interférences. Veillez à les placer à une certaine
distance des sources d'interférences (dimmers, in-
terrupteurs).
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mage si l'appareil est utilisé dans un but autre que
celui pour lequel il a été conçu, s'il n'est pas correc-
tement branché par une personne habilitée ou en
cas de surcharge.
Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon sec et
souple, en aucun cas de produits chimiques ou d'eau.
Lorsque l'appareil est définitivement retiré du ser-
vice, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage adaptée.
2 Possibilités d'utilisation
L'atténuateur est conçu pour une utilisation dans les
systèmes de Public Address avec système ligne
100 V. La charge maximale à ne pas dépasser est la
suivante:
ATT-210P/WS 10 W
RMS
ATT-225P/WS 25 W
RMS
ATT-235P/WS 35 W
RMS
ATT-250P/WS 50 W
RMS
I cavi degli altoparlanti possono captare disturbi
elettrici. Conviene collocarli solo a distanza di alcuni
metri da fonti di disturbo (p. es. dimmer, interruttori
della luce).
Per la pulizia usare solo un panno asciutto morbido;
non impiegare in nessun caso prodotti chimici o
acqua.
Nel caso di uso improprio, di collegamenti sbagliati
non a regola d'arte o di riparazione scorretta non si
assume nessuna responsabilità per eventuali danni.
Se si desidera eliminare l'apparecchio definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un'istitu-
zione locale per il riciclaggio.
2 Possibilità d'impiego
L'attenuatore è stato realizzato specialmente per l'im-
piego in impianti PA che lavorano con trasmissione a
100 V. Non si deve superare la potenza massima dell'
attenuatore:
ATT-210P/WS 10 W
RMS
ATT-225P/WS 25 W
RMS
ATT-235P/WS 35 W
RMS
ATT-250P/WS 50 W
RMS
De luidsprekerleidingen kunnen elektrische storin-
gen opvangen. Houd daarom enkele meters afstand
tot storingsbronnen zoals dimmers en lichtschake-
laars.
Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge,
zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën of
water.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, van
overbelasting of van aansluiting door een niet-ge-
kwalificeerd persoon vervalt de garantie bij eventuele
schade.
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen
wordt, bezorg hem dan voor verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
2 Toepassingen
De audioverzwakker is speciaal ontworpen voor ge-
bruik in PA-installaties met 100 V-techniek. De maxi-
male belastbaarheid van de verzwakker mag niet
overschreden worden:
ATT-210P/WS 10 W
RMS
ATT-225P/WS 25 W
RMS
ATT-235P/WS 35 W
RMS
ATT-250P/WS 50 W
RMS
Best.-Nr. 17.0920
Best.-Nr. 17.0930
Best.-Nr. 17.0940
Best.-Nr. 17.0950
3 Branchements
Le schéma (fig. 1) indique les branchements. Le relais
prioritaire (G1) est activé par une tension d'alimenta-
tion 24 V DC. Il est ainsi possible d'effectuer des an-
nonces via une installation de Public Address, même
lorsque l'atténuateur est sur la position zéro.
4 Caractéristiques techniques
Bande passante: . . . . . . . . 50 – 18 000 Hz
Puissance nominale
ATT-210P/WS: . . . . . . . 10 W
ATT-225P/WS: . . . . . . . 25 W
ATT-235P/WS: . . . . . . . 35 W
ATT-250P/WS: . . . . . . . 50 W
Relais prioritaire: . . . . . . . . 24 V , 15 mA
Température ambiante: . . . 0 – 40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . . . 80 x 80 x 40 mm
D'après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
3 Collegamenti
I collegamenti dell'attenuatore sono illustrati nello
schema (fig. 1). Il relè prioritario (G1) può essere atti-
vato da una tensione continua di 24 V. In questo modo
sono possibili avvisi attraverso l'impianto PA, anche se
l'attenuatore si trova sullo zero.
4 Dati tecnici
Banda passante: . . . . . . . . 50 –18 000 Hz
Potenza nominale
ATT-210P/WS: . . . . . . . 10 W
ATT-225P/WS: . . . . . . . 25 W
ATT-235P/WS: . . . . . . . 35 W
ATT-250P/WS: . . . . . . . 50 W
Relè prioritario: . . . . . . . . . 24 V , 15 mA
Temperatura d'impiego: . . 0 – 40 °C
Dimensioni: . . . . . . . . . . . . 80 x 80 x 40 mm
Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
3 Aansluiting
De aansluiting van de verzwakker vindt u terug op het
schakelschema (fig. 1). De verplichte ontvangstrelais
(G1) kan via een gelijkspanning van 24 V geactiveerd
worden. Op deze manier kunt u belangrijke aankondi-
gingen horen via de PA-installatie, ook wanneer de
volumeregelaar op nul staat.
4 Technische gegevens
Frequentiebereik: . . . . . . . 50 –18 000 Hz
Nominaal muziekvermogen
ATT-210P/WS: . . . . . . . 10 W
ATT-225P/WS: . . . . . . . 25 W
ATT-235P/WS: . . . . . . . 35 W
ATT-250P/WS: . . . . . . . 50 W
Verplichte ontvangstrelais: 24 V , 15 mA
Omgevingstemperatuur: . . 0 – 40 °C
Afmetingen: . . . . . . . . . . . . 80 x 80 x 40 mm
Opgemaakt volgens de technische gegevens van de
fabrikant. Deze behoudt zich het recht voor de techni-
sche gegevens te veranderen.
MONACOR
®
International
®
RMS
RMS
RMS
RMS
RMS
RMS
RMS
RMS
RMS
RMS
RMS
RMS
04.00.01

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

17.0920Att-225p/ws17.0930Att-235p/ws17.0940Att-250p/ws ... Alle anzeigen