Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor SLA-35 Anleitung

Stereo-anpassverstärker

Werbung

®
D
A
CH
Stereo-Anpassverstärker
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Betrieb
gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres
Nachlesen auf.
1 Verwendungsmöglichkeiten
Der SLA-35 dient zur Pegel- und Impedanzanpas-
sung beim Zusammenschalten von verschiedenen
Audiogeräten (z. B. Anschluss eines MP3-Spielers,
Mobiltelefons, PCs an einen Verstärker oder an ein
Mischpult). Durch eine richtige Pegel- und Impe -
danz einstellung können Signalverzerrungen oder
Lautstärkeeinbußen vermieden werden.
2 Wichtige Hinweise für den Gebrauch
Die Geräte (Verstärker und Netzgerät) entsprechen
allen relevanten Richtlinien der EU und sind deshalb
mit
gekennzeichnet.
WARNUNG Das Netzgerät wird mit lebensgefähr-
lich hoher Netzspannung versorgt.
Nehmen Sie deshalb niemals selbst
Eingriffe am Netzgerät vor. Durch un -
sachgemäßes Vorgehen besteht die
Ge fahr eines elektrischen Schlages.
GB
Stereo Matching Amplifier
Please read these operating instructions carefully
prior to operation and keep them for later reference.
1 Applications
The SLA-35 is used to match the level and the
impedance when interconnecting different audio
units (e. g. connection of MP3 player, mobile phone,
PC to an amplifier or to a mixer). A correct adjust-
ment of the level and the impedance will prevent sig-
nal distortion or volume loss.
2 Important Notes
The units (amplifier and power supply unit) corre-
spond to all relevant directives of the EU and are
therefore marked with
.
WARNING
The power supply unit uses danger-
ous mains voltage. Leave servicing to
skilled personnel only. Inexpert han-
dling may result in electric shock.
G
The units are suitable for indoor use only. Protect
them against dripping water and splash water,
Technische Daten
Frequenzbereich
Eingangsspannung
Ausgangsspannung
Eingangsimpedanz, umschaltbar
Ausgangsimpedanz
Verstärkungsfaktor,
zusätzlich schaltbar
Klirrfaktor
Übersprechdämpfung
Störabstand
Stromversorgung (über beil. Netzgerät)
Abmessungen, Gewicht
SLA-35
G
Die Geräte sind nur zur Verwendung im Innenbe -
reich geeignet. Schützen Sie sie vor Tropf- und
Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
G
Nehmen Sie den Verstärker nicht in Betrieb bzw.
ziehen Sie sofort das Netzgerät aus der Steck-
dose,
1. wenn sichtbare Schäden an einem der Geräte
vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der
Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie die Geräte in jedem Fall zur Reparatur
in eine Fachwerkstatt.
G
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
G
Werden die Geräte zweckentfremdet, nicht richtig
angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachge-
recht repariert, kann keine Haftung für daraus
resultierende Sach- oder Personenschäden und
keine Garantie für die Geräte übernommen wer-
den.
Sollen die Geräte endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, übergeben Sie
sie zur umweltgerechten Entsorgung einem
örtlichen Recyclingbetrieb.
high air humidity and heat (admissible ambient
temperature range: 0 – 40 °C).
G
Do not operate the amplifier or immediately dis-
connect the power supply unit from the socket
1. if one of the units is visibly damaged,
2. if a defect might have occurred after a unit was
dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the units must be repaired by skilled
personnel.
G
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
water or chemicals.
G
No guarantee claims for the units and no liability
for any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the units are used for
other purposes than originally intended, if they are
not correctly connected or operated, or if they are
not repaired in an expert way.
If the units are to be put out of operation
definitively, take them to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful to
the environment.
Specifications
Frequency range
Input voltage
Output voltage
Input impedance, switchable
Output impedance
Amplification factor,
can be activated in addition
THD
Crosstalk attenuation
S / N ratio
Power supply (via PSU provided)
Dimensions, weight
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
Bestellnummer 21.4010
3 Inbetriebnahme
1) Die Signalquelle an den 3,5-mm-Klinken ein gang
2) Den Eingang des nachfolgenden Gerätes an den
3) Vorerst den Regler LEVEL (1) in die Mittelposi-
4) Das Netzgerät an die Buchse 12 –24 V
5) Wenn bei einem sehr hohen Eingangspegel das
6) Ist das Signal weiterhin verzerrt, den Regler
Änderungen vorbehalten.
3 Operation
1) Connect the signal source to the 3.5 mm input (5)
2) Connect the input of the successive unit to the
3) For the time being, set the control LEVEL (1) to
4) Connect the power supply unit to the jack
5) If the signal at the successive unit is distorted due
6) If the signal is still distorted, turn back the control
Subject to technical modification.
SLA-35
5 – 50 000 Hz, -1 dB
max. 4,5 V
max. 7 V
35 kΩ (HI) / 8,1 kΩ (LO)
1,6 kΩ
0,1 – 10 ≙ ±20 dB
-5,6 dB (LO)
< 0,03 %
> 68 dB
> 83 dB
12 – 24 V , 40 mA
88 × 37 × 103 mm, 450 g
(5) oder an den Cinch-Eingang (7) an schließen.
3,5-mm-Klinkenausgang (6) oder an den Cinch-
Ausgang (8) anschließen.
tion 0 drehen und den Schalter IMPEDANCE (4)
in die Position HI schieben.
schließen und in eine Steckdose (230 V~ / 50 Hz)
stecken. Die Betriebsanzeige ON (2) leuchtet.
Signal am nachfolgenden Gerät verzerrt ist, den
Schalter IMPEDANCE in die Position LO schie-
ben. Dadurch wird der Signalpegel um 5,6 dB ver-
ringert und gleichzeitig die Eingangsimpedanz
des SLA-35 auf 8,1 kΩ reduziert.
LEVEL entsprechend nach links in Richtung -20
drehen. Ist das Signal zu leise, den Regler ent-
sprechend weiteraufdrehen in Richtung +20.
or to the RCA input (7).
3.5 mm output (6) or to the RCA output (8).
the mid-position 0 and the switch IMPEDANCE
(4) to the position HI.
12 –24 V
(3) and to a mains socket (230 V~ /
50 Hz). The power LED ON (2) lights up.
a very high input level, set the switch IMPED-
ANCE to the position LO. This will reduce the sig-
nal level by 5.6 dB and at the same time the input
impedance of the SLA-35 to 8.1 kΩ.
LEVEL towards -20. If the signal is too poor, turn
up the control towards +20.
1
0
STEREO PREAMPLIFIER
-20
+20
LEVEL
IMPEDANCE
HI LO
12-24 V
IN
LINE
OUT
IN
3
4
5
6
7
A-1380.99.01.11.2012
(3) an -
2
ON
L
R
LINE
OUT
8

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Monacor SLA-35

  • Seite 1 12 – 24 V , 40 mA Abmessungen, Gewicht Dimensions, weight 88 × 37 × 103 mm, 450 g ® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1380.99.01.11.2012...
  • Seite 2 12 – 24 V , 40 mA Dimensions, poids Dimensioni, peso 88 × 37 × 103 mm, 450 g ® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1380.99.01.11.2012...

Diese Anleitung auch für:

21.4010