BLOQUEO DE BOTONES
NOTA Si ha configurado el huso horario de la hora, se mostrará en
ES
la hora que aparece en los Modos de Reloj y Recepción de señal.
Para bloquear los botones y cerrar el objetivo del proyector, deslice
INTRODUCCIÓN
el interruptor LOCK hacia la flecha, tal y como se muestra en la parte
RELOJ
trasera de la unidad.
Felicidades por haber elegido el Reloj Proyector de viaje mundial
RECEPCIÓN DEL RELOJ
(RA323P).
REINICIO
El reloj sincroniza automáticamente la hora y fecha actuales cuando
NOTA Tenga este manual a mano cuando use el nuevo producto.
está en la zona de cobertura de la señal de radio que haya selec-
Para que la unidad vuelva a los ajustes predeterminados, introduzca
Contiene prácticas instrucciones explicadas paso a paso, así como
cionado:
un bolígrafo en el orificio de REINICIO.
especificaciones técnicas y advertencias que debe conocer.
PANTALLA
SEÑAL
UBICACIÓN
PRECAUCIÓN
RESUMEN
OFF
No se recibe señal
No se recibe señal
Este producto está diseñado para funcionar durante muchos años, si
UE
DCF-77
Europa Central
VISTA FRONTAL
se usa correctamente. Aquí tiene algunos consejos:
RU
MSF-60
RU
EEUU
WWVB-60
EEUU
•
No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera líquido en la
3
unidad, límpiela con un paño suave y sin electricidad estática.
JP-60
JP-60
Japón – Oeste
1
•
No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. El
JP-40
JP-40
Japón – Este
Japón
JP-60 y JP-40
Japón – Oeste y Este
hacerlo podría provocar rayones en los componentes de plástico
2
4
y corroer el circuito electrónico.
La unidad principal captará estas señales siempre y cuando se
5
•
No exponga la unidad a fuerza excesiva, descargas, polvo,
encuentre en un radio de 1500 km (932 millas) de una señal.
temperatura o humedad excesivas, lo cual podría resultar en
problemas de funcionamiento, disminución de la vida útil, pilas
Cómo cambiar la ubicación de la señal:
gastadas y componentes dañados.
1.
Pulse MODE y mantengalo apretdo
cuando esté en la pantalla
de
Recepción de
señal.
•
No manipule los componentes internos. De hacerlo anulará la
garantía de la unidad y podría causar daños innecesarios. La
2. Pulse Arriba y abajo para desplazarse por las opciones de señal.
unidad contiene componentes que el usuario no debe manipular.
3. Pulse MODO para confirmar.
•
Use solamente pilas nuevas como las indicadas en las instruc-
RECEPCIÓN DE LA SEÑAL
ciones de uso. No mezcle pilas nuevas con pilas viejas, ya que
las viejas podrían tener fugas.
FUERTE
DÉBIL
NO SE RECIBE SEÑAL
•
Debido a limitaciones de imprenta, las pantallas que se muestran
1. ABAJO Y ARRIBA: Sube o baja el valor de un ajuste; púlselo y
en este manual pueden diferir de las pantallas reales.
manténgalo pulsado para desplazarse rápidamente por los
•
Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin
valores
permiso del fabricante.
2. PROYECTOR: Proyecta la hora en la pared o el techo
El icono de recepción parpadeará mientras busque una señal. Si
3.
: Activa la función de repetición de alarma o pone en marcha la
la señal de radio es débil, conseguir recepción de una señal de
NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos de este
iluminación de la pantalla y el proyector durante 5 segundos
radio válida puede llevar hasta 24 horas. Para conseguir una mejor
manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
4. MODO: Pulse para elegir entre las pantallas de reloj; manténgalo
recepción, coloque el reloj alejado de objetos de metal y aparatos
pulsado para modificar los ajustes de reloj / calendario
FICHA TÉCNICA
eléctricos, y cerca de una ventana.
5. ALARMA: Pulse para alternar entre la alarma 1 y 2; manténgalo
NOTA Este producto podría funcionar mal si hay interferencias
TIPO
pulsado para modificar los ajustes de la alarma
Hora del reloj
de radio en la línea de corriene CA. La unidad volverá a funcionar
VISTA TRASERA
normalmente cuando se acabe la interferencia.
Alarma dual
Repetición de alarma
Búsqueda manual de la señal:
Tipo de pilas
•
Púlselo ARRIBA y manténgalo pulsado.
Dimensiones de la unidad
Peso de la unidad
NOTA Cuando esté en el Modo Recepción de Radio, si la recepción
3
Adaptador de corriente CA
de radio del reloj está desactivada aparecerá "OFF" en la pantalla.
ACTIVAR / DESACTIVAR LA RECEPCIÓN DEL RELOJ
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
1
Para activar o desactivar la recepción de radio del reloj, pulse
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más
ARRIBA y manténgalo pulsado. Para desactivarlo, pulse ABAJO y
sobre los productos de Oregon Scientific tales como: Reproductores
manténgalo pulsado.
MP3, juegos y productos de aprendizaje electrónico para niños, relojes
de proyección, productos para la salud y el deporte, estaciones meteo-
4
Este icono significa que la función de reloj está ACTIVADA Si no
rológicas y teléfonos digitales y de conferencia. La página web también
hay icono significa que está DESACTIVADA.
incluye información de contacto de nuestro departamento de Atención
2
CÓMO MODIFICAR LOS AJUSTES DEL RELOJ
al Cliente, en caso de que necesite contactar con nosotros, a la vez que
5
Preguntas Frecuentes y Descargas de los programas y controladores
Si no recibe señales del reloj, o desea configurarlo manualmente, en
necesarios para nuestros productos.
primer lugar deberá desconectar la función de recepción de señal del
reloj, tal y como se muestra más arriba.
Esperamos que encuentre toda la información que necesite en nuestra
1. Orificio del adaptador de CA
página web. En cualquier caso, si necesita contactar con el departamento
2. Compartimiento para las pilas
Cómo cambiar la configuración del reloj:
3. LOCK: Deslice el interruptor para bloquear o desbloquear los
de Atención al Cliente directamente, por favor visite www.oregonscien-
tific.es la sección "Contáctenos" o llame al 902 338 368. Los residentes
botones
1.
Pulse MODO para acceder al Modo Reloj o Zona.
2.
Pulse MODO y manténgalo pulsado durante 2 segundos para
en EEUU pueden visitar www2.oregonscientific.com/service/default.asp
4. FOCUS: Hágalo girar para enfocar el tiempo que se proyecta en
la pared o techo
ac ceder al modo de configuración.
o llamar al 1-800-853-8883.
3.
Pulse ARRIBA / ABAJO para modificar la configuración
5. REINICIO: Pulse para reiniciar
parpadeante.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
PANTALLA LCD
4.
Pulse MODO para confirmar.
5.
Repita los pasos 3 y 4 para cambiar todos los ajustes.
Por medio de la presente Oregon Scientific declara que el Reloj de viaje
1
4
mundial con proyector (Modelo: RMB899P) cumple con los requisitos
La secuencia de los ajustes en Modo Reloj o Zona es:
Huso horario, formato de 12 o 24 horas, hora, minuto, año, formato
esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de
la Directiva 1999/5/CE
2
fecha / mes, mes, fecha, día de la semana e idioma.
5
NOTA Las opciones de idioma son (E) inglés, (F) francés, (D)
Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la Declaración
3
alemán, (I) italiano y (S) español.
de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al Cliente de
Oregon Scientific.
6
HUSOS HORARIOS
Si está en Europa, el Reino Unido o Japón puede seleccionar + / - 23
horas para ajustar su reloj a la zona horaria.
7
Si está en los EEUU, puese seleccionar P (Pacífico), M (Montaña), C
1. Icono de recepción de la señal de radio.
(Central), E (Este) o + / - 23 para otras zonas horarias.
2. Icono de pila gastada
ALARMA(S)
3. Muestra en qué modo de reloj está
4. Señal de radio que se utiliza actualmente
CONFIGURAR LA(S) ALARMA(S)
5. Hora
Este reloj tiene 2 alarmas.
6. Fecha / Hora de la alarma
7. La alarma 1 ó 2 se muestra o está configurada
Para configurar la alarma:
PARA EMPEZAR
1.
Pulse ALARMA para pasar de un modo de pantalla a otroy
selec cione la alarma 1 o 2.
CONFIGURACIÓN
2.
Pulse ALARMA y manténgalo pulsado para acceder al modo
1. Antes de utilizar el dispositivo por primera vez, introduzca las pilas
de ajuste de la alarma. El ajuste de la alarma parpadeará.
hacienda coincidir la polaridad (+ y -):
3.
Seleccione la hora y los minutos. Pulse ARRIBA o ABAJO
para modificar los ajustes.
4.
Pulse ALARMA para confirmar.
NOTA
o
aparece en la parte inferior de la pantalla cuando
se activa la alarma.
ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN DE LA(S) ALARMA(S)
1.
Pulse ALARMA para alternar entre la alarma 1 y la 2.
2.
Pulse ARRIBA o ABAJO para activar o desactivar la alarma.
Cuando la alarma esté desactivada, aparecerá "OFF" en la
pantalla.
NOTA
aparece cuando las pilas están casi gastadas.
Para volver al Modo de Reloj, pulse MODO
2. Una vez instaladas las pilas, la unidad le pedirá que ajuste la señal
REPETICIÓN / PARADA DE LA ALARMA
de recepción del reloj (consulte la sección de Recepción del reloj
Para silenciar la alarma durante 8 minutos, pulse
.
para conocer las opciones).
3. Pulse UP o DOWN para desplazarse por las opciones de señal.
NOTA Cuando la función de repetición de alarma esté activada, el
4. Pulse MODO para confirmar.
icono de alarma parpadeará.
MODOS DEL RELOJ
Para detener la alarma y reiniciarla para que suene a la misma hora al
día siguiente, pulse cualquier botón excepto
.
Pulse MODO para pasar de un modo de reloj a otro:
ICONO
MODO
PROYECTOR / RETROILUMINACIÓN
Modo reloj: Reloj con segundos y calendario
Pulse
para proyectar la hora (y activar la iluminación de pantalla)
durante 5 segundos.
Modo zona: Reloj RF con segundos y huso horario
Haga girar FOCUS para mejorar la nitidez de la hora proyectada.
Modo de recepción de señal: Reloh con segundos y
FR ENCENDIDO / APAGADO
Si desea utilizar la función de proyección continua, deberá usar el
adaptador de CA.
RMB899P_ML_EU_REV13.indd 2
NOTA Caso tenha ajustado a diferença horária da zona horária,
POR
esta será incluída na hora exibida nos Modos Relógio e Recepção
do Sinal.
INTRODUÇÃO
RELÓGIO
Parabéns pela aquisição do Relógio de Viagem Mundial com Projeção
(Modelo RMB899P).
RECEPÇÃO DO RELÓGIO
NOTA Mantenha este manual à mão ao utilizar seu novo produto. Ele
Este relógio sincroniza automaticamente a hora e data atuais ao ser
contém instruções práticas passo-a-passo, bem como especificações
colocado ao alcance do sinal de rádio selecionado:
técnicas e avisos que devem ser do seu conhecimento.
DISPLAY
SINAL
LOCALIZAÇÃO
VISÃO GERAL
OFF
Sem sinal
Sem sinal
EU
DCF-77
Europa Central
VISTA FRONTAL
UK
MSF-60
Reino Unido
US
WWVB-60
EUA
3
JP-60
JP-60
Japão – Ocidental
1
JP-40
JP-40
Japão – Oriental
JAPAN
JP-60 e JP-40
Japão – Ocidental e
2
4
Oriental
5
Os sinais são recolhidos pela unidade ao ser colocada num raio de
1500 km (932 milhas) de um sinal.
Para alterar a localização do sinal:
1. Pressione e mantenha pressionado MODE quando o relógio esti-
ver no Modo
de Recepção de
sinal.
2.
Pressione UP ou DOWN para percorrer as opções de sinal.
3.
Pressione MODE para confirmar.
SINAL DE RECEPÇÃO
FORTE
FRACO
SEM SINAL
1. UP / DOWN: Aumenta / diminui os valores de um ajuste; pressione
e mantenha pressionado para percorrer rapidamente os valores
2.
Projetor: Projeta a hora na parede ou teto
3.
: Liga a função snooze ou ativa a luz de fundo e projetor
O ícone de recepção piscará durante a busca do sinal. Quando o
por 5 segundos
sinal de rádio é fraco, é possível levar até 24 horas para obter-se
4.
MODE: Pressione para alternar entre os diferentes
displays; pressione e mantenha pressionado para alterar os
uma recepção válida.Para uma melhor recepção, coloque o aparelho
distante de objetos metálicos e aparelhos elétricos e próximo a uma
ajustes do relógio/calendário
janela.
5. ALARM: Pressione para alternar entre alarme 1 e 2; pressione e
DESCRIPCIÓN
mantenha pressionado para alterar os ajustes do alarme
Formato de 12 ó 24 horas
NOTA Este produto pode não funcionar corretamente quando ocorre
Suena durante 2 minutos
VISTA TRASEIRA
interferência de rádio na linha de alimentação CA. A unidade voltará à
8 minutos
operação normal quando a interferência parar.
2 x AAA (UM-4) 1,5V
Para forçar uma busca manual do sinal:
60 x 100 x 20 mm (A x A x P)
•
Pressione e mantenha pressionado UP.
175 g (sin pilas)
3.0V
NOTA Quando o relógio estiver no Modo Recepção do Sinal, "OFF"
3
aparecerá na tela quando a recepção do sinal de rádio estiver
desativada.
ATIVAR / DESATIVAR A RECEPÇÃO DO RELÓGIO
1
Para ativar a recepção do sinal de rádio do relógio, pressione e
mantenha pressionado UP. Para desativá-la, pressione e mantenha
pressionado DOWN.
4
O ícone do sinal
indica que esta função está LIGADA. A ausên-
cia do ícone quer dizer que a função está DESLIGADA.
2
5
ALTERAR OS AJUSTES DO RELÓGIO
Caso não seja possível receber os sinais de rádio, ou caso deseje
ajustar manualmente o relógio, é necessário desativar a recepção do
1. Entrada do adaptador AC
2. Compartimento de pilha
sinal de rádio, como indicado anteriormente.
3. LOCK: Deslize para travar ou destravar o teclado
Para alterar os ajustes do relógio:
4. FOCUS: Gire para focalizar a projeção
1.
Pressione MODE para navegar até o Modo Relógio ou Zona
5. RESET: Pressione para reinicializar
Horária.
TELA LCD
2. Pressione e mantenha pressionado MODE por 2 segundos para
entrar no modo de ajuste.
3.
Use UP / DOWN para alterar o ajuste intermitente.
1
4
4.
Pressione MODE para confirmar.
5.
Repita as etapas 3 e 4 para alterar os demais ajustes.
2
5
A sequência dos ajustes no Modo Relógio ou Zona Horária é:
Diferença horária da zona horária, formato 12 / 24 horas, hora, minu-
3
to, ano, formato data / mês, mês, data e idioma do dia da semana.
NOTA As opções de idioma são: (E) Inglês, (F) Francês, (D) Alemão,
6
(I) Italiano e (S) Espanhol.
ZONAS HORÁRIAS
7
Se estiver na Europa, Reino Unido ou Japão, é possível selecionar
+ / - 23 horas a fim de ajustar seu relógio para uma zona horária
1. Ícone de recepção do sinal de rádio
2. Ícone de pilha fraca
diferente.
3. Indica o modo atual do relógio
Se estiver nos EUA, é possível selecionar P (hora do Pacífico +0), M
4. Sinal de rádio atualmente em uso
(hora da Montanha +1), C (hora Central +2), E (hora Oriental +3) ou +
5. Hora
/ -23 horas para as demais zonas horárias.
6. Data / hora do alarme
7. Alarme 1 ou 2 é exibido ou ajustado
ALARME(S)
PARA COMEÇAR
AJUSTAR O(S) ALARME(S)
CONFIGURAÇÃO
O relógio possui 2 alarmes.
PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE
Todos los Países de la UE, Suiza CH
1. Insira as pilhas antes de utilizar o aparelho pela primeira vez,
Para ajustar um alarme:
y Noruega
N
observando a polaridade (+ e -):
1. Pressione ALARM para alternar entre os displays do alarme e
selecionar um dos alarmes 1 ou 2.
2. Pressione e mantenha pressionado ALARM para entrar no modo
de ajuste do alarme. O ajuste do alarme piscará.
3. Selecione a hora e minuto. Pressione UP ou DOWN para alterar
os ajustes.
4.
Pressione ALARM para confirmar.
NOTA O ícone
ou
aparece na parte inferior da tela
quando o alarme está ativado.
ATIVAR / DESATIVAR O(S) ALARME(S)
NOTA O ícone
aparece quando as pilhas estão fracas.
1.
Pressione ALARM para alternar entre alarme 1 e 2.
2. Pressione UP ou DOWN para ativar ou desativar o alarme. "OFF"
2. Após a instalação das pilhas, o usuário deve, imediatamente, aju-
aparece na tela quando o alarme é desativado.
star o sinal de recepção do relógio (consulte a seção Recepção do
Relógio para as opções de sinal).
Para voltar ao Modo Relógio, pressione MODE.
3. Pressione UP ou DOWN para percorrer as opções de sinal.
SNOOZE / INTERROMPER O ALARME
4. Pressione MODE para confirmar.
Para interromper o alarme por 8 minutos, pressione
MODOS DO RELÓGIO
NOTA Quando a função snooze estiver ativada, o ícone do alarme
Pressione MODE para alternar entre os modos do relógio:
piscará.
ÍCONE
MODO
Para interromper o alarme e ajustá-lo para ser ativado à mesma hora
Modo Relógio: Relógio com segundos e calendário
no dia seguinte, pressione qualquer tecla com a exceção de
Modo Zona Horária: Relógio RF com segundos
PROJETOR / LUZ DE FUNDO
e diferença horária
Pressione
para projetar a hora (e ligar a luz de fundo) por 5
Modo Recepção do Sinal: Relógio com segundos
segundos.
e RF ligada / desligada
Gire o botão FOCUS para melhorar a claridade da hora projetada.
Para projetar a hora continuamente é necessário utilizar o adaptador
AC.
BLOQUEIO DO TECLADO
HANDLEIDING
KLOK
NL
Para bloquear o teclado e fechar o projetor, deslize o botão LOCK na
KLOKONTVANGST
direção da seta conforme indicado na parte de trás do aparelho.
INTRODUCTIE
De klok synchroniseert automatisch de tijd en datum wanneer hij bin-
RESET
Gefeliciteerd met de aanschaf van de Wereld Projectiereiswekker
nen bereik van het geselecteerde radiosignaal is:
(RMB899P).
Para retornar a unidade ao ajuste padrão de fábrica, insira um objeto
SCHERM
de ponta grossa no orifício RESET.
NB
Houd deze handleiding bij de hand terwijl u uw nieuwe product
OFF
gebruikt. Deze bevat praktische stap-voor-stap instructies, evenals de
EU
PRECAUÇÕES
technische specificaties en belangrijke waarschuwingen.
V.K.
VS
Este produto foi concebido para proporcionar muitos anos de
OVERZICHT
JP-60
utilidade, se for manuseado com cuidado. Observe as seguintes
JP-40
precauções:
VOORKANT
JAPAN
•
Não mergulhe a unidade na água. Se derramar líquido sobre o
3
aparelho, seque-o imediatamente com um pano macio e livre
De signalen worden door het apparaat ontvangen als deze zich bin-
1
de fiapos.
nen 1500 km van een signaal bevindt.
•
Não use produtos de limpeza abrasivos ou corrosivos, pois
2
4
Om de signaallocatie te veranderen:
eles podem arranhar as partes plásticas e corroer o circuito
1.
eletrônico do aparelho.
5
2.
•
Não exponha o aparelho a forças excessivas, choques, poeira,
3.
mudanças de temperatura ou umidade, pois isso pode causar
mau funcionamento, diminuir a duração das partes eletrônicas,
SIGNAALONTVANGST
danificar as pilhas e alterar os componentes.
•
Não tente acessar nem violar os componentes internos do
aparelho. A não observação desta recomendação pode anular
a garantia do produto e causar danos desnecessários. A
unidade não contém peças cuja manutenção possa ser feita
pelo usuário.
Het ontvangsticoon zal knipperen wanneer een signaal gezocht wordt.
•
Use somente pilhas novas conforme especificado no manual do
Als het radiosignaal zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig
usuário. Não misture pilhas novas e usadas, pois estas podem
1.
OMLAAG / OMHOOG: Verhogen / verlagen van de waarde van
signaal te ontvangen. Voor de beste ontvangst, plaatst u de klok uit
vazar.
een instelling; ingedrukt houden om sneller te kiezen
de buurt van metalen voorwerpen en elektrische apparaten en in de
2.
Projector: Projecteert de tijd op muur of plafond
•
Devido às limitações de impressão, as imagens apresentadas
buurt van een raam.
neste manual podem diferir da imagem real.
3.
: Activeert de snoozefunctie of activeert de backlight en de
NB Dit product kan
•
Não é permitida a reprodução do conteúdo deste manual sem a
projector gedurende 5 seconden
4. MODE: Druk in om tussen verschillende klokschermen te schake-
ferentie is op het elektriciteitsnet. Het apparaat zal weer normaal
autorização do fabricante.
functioneren wanneer de interferentie stopt.
len; ingedrukt houden om klok / kalender instellingen te wijzigen
NOTA As especificações técnicas deste produto e o conteúdo do
5. ALARM: Druk in om te schakelen tussen alarm 1 en 2; ingedrukt
Om handmatig zoeken naar een signaal te forceren:
manual do usuário estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
houden om alarm instellingen te wijzigen
•
ESPECIFICAÇÕES
ACHTERKANT
NB Wanneer u in Signaal Ontvangstmodus bent, verschijnt "OFF",
wanneer radiosignaalontvangst is uitgeschakeld.
TIPO
DESCRIÇÃO
Hora
Formato 12 / 24 horas
KLOKONTVANGST IN- / UITSCHAKELEN
Alarme duplo
Soa por 2 minutos
Om de radio-ontvangst van de klok aan te zetten, houdt u UP inge-
Snooze
8 minutos
drukt. Om het uit te schakelen, houdt u DOWN ingedrukt.
3
Pilha
2 x AAA (UM-4) 1,5V
Dimensões
60 x 100 x 20 mm (A x C x L)
Peso
175 g (sem pilha)
betekent dat deze UIT staat.
Adaptador AC
3.0V
1
KLOKINSTELLINGEN VERANDEREN
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Als u kloksignaal ontvangt, of de klok handmatig wenst in te stellen,
moet u eerst de radiosignaaloptie van de klok uitschakelen, zoals
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para aprender mais
4
hierboven weergegeven.
sobre nossos outros produtos, tais como Câmeras Digitais; Produtos
de Aprendizagem; Relógios de Projeção; Equipamentos de Esporte e
Om de klok in te stellen:
Saúde; Estações Meteorológicas. O nosso site possui também dados
2
5
1. Druk MODE om naar de Klok- of Zonemodus te gaan.
para contato com nosso SAC, assim como perguntas e respostas mais
2. Druk MODE en houd deze gedurende 2 seconden ingedrukt om in
recentes e downloads.
Esperamos que você encontre todas as informações que necessitar,
1.
Wisselstroomadapteringang
3. Druk UP / DOWN om de knipperende instelling te wijzigen.
entretanto se você quiser entrar em contato direto com nosso SAC,
4. Druk op MODE om te bevestigen.
2.
Batterijvak
ligue para 55 11 2182-8608.
3. BLOKKERING: Schuif schakelaar om toetsenblokkering aan of
5. Herhaal stappen 3 en 4.
uit te zetten
De volgorde van instellingen van de Klok- of Zonemodus is:
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE
4.
FOCUS: Draaien om geprojecteerde tijd scherp te stellen
5.
RESET: Druk om te resetten.
Uurinstelling tijdzone, 12 / 24 uur formaat, uren, minuten, jaar, datum-
Por meio da presente declaração, a Oregon Scientific declara que esta
/ maandformaat, maand, datum en dag van de week taal.
LCD-SCHERM
Relógio de Viagem Mundial com Projeção (Modelo:RMB899P), está
em conformidade com os requisitos essenciais e outras provisões da
NB De beschikbare talen zijn (E) Engels, (F) Frans, (D) Duits, (I)
1
Italiaans en (S) Spaans.
Diretriz 1999/5/CE.
4
Uma cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade está
TIJDZONES
disponível para requisições através do nosso SAC.
2
Als u in Europa, het V.K. of Japan bent, kunt u + / - 23 uur kiezen om
5
uw klok in te stellen op een andere tijdzone.
3
Als u in de VS bent, kunt u kiezen tussen P (Westkust +0), M
(Gebergte +1), C (Centraal +2), E (Oostkust +3) of + / -23 uur voor
6
andere tijdzones.
ALARM(EN)
7
ALARM(EN) INSTELLEN
1.
Ontvangsticoon radiosignaal
De klok heeft 2 alarmen.
2.
Batterij-indicatoricoon
3.
Toont de huidige klokmodus
Om een alarm in te stellen:
4.
Huidige gebruikte radiosignaal
1. Druk op ALARM om een alarmweergave te kiezen en om alarm 1
5.
Tijd
PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE
Todos os países da União Européia, Suíça CH
6.
Datum / Alarmtijd
2. Druk ALARM en houd deze ingedrukt om de alarmmodus
7.
Alarm 1 of 2 wordt weergegeven of ingesteld
e Noruega
N
STARTEN
3. Selecteer de uren en minuten. Druk UP of DOWN om de instel-
GEREED MAKEN
4. Druk op ALARM om te bevestigen.
1.
Plaats batterijen voor het eerste gebruik met de polariteit (+ en -):
NB
geactiveerd is.
ALARM ACTIVEREN / DEACTIVEREN
1. Druk ALARM om tussen alarm 1 en 2 te kiezen.
2. Druk UP of DOWN om het alarm te activeren of te deactiveren.
Om terug te keren naar Klokmodus drukt u MODE.
SNOOZE / STOP ALARM
NB
verschijnt wanneer batterij leeg raakt.
Om het alarm voor 8 minuten uit te zetten, drukt u
NB Wanneer de snoozefunctie geactiveerd is, zal het alarmicoon
2.
Zodra de batterijen zijn geplaatst, zal het apparaat u direct vragen
knipperen.
het radiosignaal van de klok in te stellen (zie Radiosignaal Klok
voor signaalopties).
Om het alarm uit te zetten en het te resetten om de volgende dag op
3.
Druk UP of DOWN om door de signaalopties te zoeken.
de zelfde tijd af te gaan, drukt u een willekeurige knop behalve
4.
Druk op MODE om te bevestigen.
PROJECTOR / BACKLIGHT
KLOKMODI
.
Druk
Druk MODE om tussen verschillende klokmodi te kiezen:
gedurende 5 seconden.
ICOON
MODUS
Draai FOCUS om de scherpte van de geprojecteerde tijd te ver-
Klokmodus: Klok met seconden en kalender
beteren.
.
Zonemodus: RF Klok met seconde en uur instelling
Voor continue projectie van de tijd dient u een wisselstroomadapter
te gebruiken.
Signaal Ontvangstmodus: Klok met seconden en
RF AAN / UIT
TOETSENBLOKKERING
NB Als u de tijdzone uurinstelling heeft gedaan, zal het weergegeven
Om de toetsen te blokkeren en de projector sluiter te sluiten, schuift
in de Klok en Signaal Ontvangstmodus.
u de LOCK schakelaar in de richting van de pijl, die op de achterkant
van het apparaat staat weergegeven.
RESET
SWE
Om het apparaat terug te zetten in de standaardinstellingen, steekt u
INTRODUKTION
een puntig voorwerp in het RESET-gaatje.
WAARSCHUWING
Grattis till ditt val av ett Världsreseur med Projektion (RMB899P).
SIGNAAL
LOCATIE
NOTERING RING Ha denna manual tillhands när du använder din
Dit product is ontworpen om u vele jaren plezier te geven, mits goed
nya produkt. Den innehåller en praktisk steg-för-steg instruktion, samt
Geen Signaal
Geen Signaal
behandeld. Hier volgen een aantal onderhoudstips:
DCF-77
Centraal Europa
teknisk specifikation och varningsmeddelanden som du bör känna till.
•
Dompel het product nooit onder in water. Als u water over het
MSF-60
V.K.
apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af met een zachte
PRODUKTÖVERSIKT
WWVB-60
VS
stofvrije doek.
JP-60
Japan – West
•
Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende materialen.
VY FRAMSIDA
JP-40
Japan – Oost
Dit kan de plastic onderdelen en de elektronische circuits van het
JP-60 en JP-40
Japan – West en Oost
apparaat beschadigen.
1
•
Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen, schokken, stof,
temperatuur of vochtigheid. Dit kan leiden tot fouten, verkorting
2
van de levensduur, schade aan de batterijen en vervormde
onderdelen.
Houd MODE ingedrukt wanneer u in het Zonemodusscherm bent.
•
Laat de interne componenten met rust. Doet u dit niet dan zal de
Druk UP of DOWN om door de signaalopties te zoeken.
garantie vervallen en kan onnodige schade ontstaan. Het appa-
Druk op MODE om te bevestigen.
raat bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen.
•
Gebruik alleen nieuwe batterijen zoals aangegeven in deze
handleiding. Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar,
STERK
ZWAK
GEEN SIGNAAL
want oude batterijen kunnen gaan lekken.
•
Wegens drukbeperkingen kan het in deze handleiding weerge-
geven scherm afwijken van het daadwerkelijke scherm.
•
De in houd van deze handleiding mag niet worden vermenigvuld-
igd zonder toestemming van de fabrikant.
1. UPP / NER: Ökar / minskar inställningsvärdet; tryck och håll
NB De technische specificaties van dit product en de inhoud van de
inne för att bläddra snabbare
handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing aan veranderin-
2. Projektor: Projicerar tid på väggen eller taket
gen onderhevig.
3.
: Aktiverar snooze-funktionen samtidigt som projektionen och
SPECIFICATIES
bakgrundsbelysningen tänds i 5 sekunder
niet goed functioneren
wanneer er radio-inter-
4. MODE: Tryck för att ändra displayläget eller tryck och håll inne för
TYPE
BESCHRIJVING
att ändra klockan / datumet.
Kloktijd
12 / 24-uurs formaat
5. ALARM: Tryck för att växla mellan alarm 1 och 2 eller tryck och håll
Tweevoudig alarm
Gaat af gedurende 2 minuten
inne för att ändra alarminställning.
Snooze
8 minuten
Houd UP ingedrukt.
VY BAKSIDA
Batterijtype
2 x AAA (UM-4) 1,5V
Afmetingen
60 x 100 x 20 mm (H x B x D)
Gewicht
175 g (zonder batterij)
Wisselstroomadapter
3.0V
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten
Het signaalicoon geeft aan dat de klokoptie AAN is. Geen icoon
over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals
1
digitale fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations.
Op deze website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst,
voor het geval u ons wenst te contacteren.
EC-DECLARATIE VAN CONFORMITEIT
Hierbij verklaart Oregon Scientific dat de Wereld Projectiereiswekker
2
(Model RMB899) in overeenstemming is met de essentiële eisen en
andere relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC.
Een kopie van de getekende en gedateerde Verklaring van Conformit-
1. Anslutningsjack för nätadapter
de instellingenmodus te komen.
eit is op verzoek beschikbaar bij de Oregon Scientific Klantenservice.
2. Batterifack
3. LOCK: Skjut omkopplaren för att låsa eller låsa upp tangentlåset
4. FOKUS: Vrid för att fokusera den projicerade tiden.
5. RESET: Tryck för återställning.
LCD DISPLAY
1
2
3
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EEG-landen, Zwitserland CH
en Noorwegen N
1. Radiomottagningsikon
2. Ikon för låg batterinivå
3. Visar vilket klockläge du är i
4. Radiosignalen används för tillfället
5. Tid
6. Datum / Alarmtid
7. Alarm 1 eller 2 visas eller ställs in1
of 2 te selecteren.
ATT KOMMA IGÅNG
te openen. De alarminstelling zal knipperen.
INSTÄLLNING
1. Se till att batterierna sätts in enligt figuren i batterifacket innan du
lingen te wijzigen.
börjar använda produkten.
of
verschijnt onderin het scherm, wanneer het alarm
"OFF" verschijnt op het scherm, wanneer het alarm gedeac-
tiveerd is.
NOTERING
visas när batterinivån är låg.
2. Så fort batterierna har installerats kommer enheten direkt be dig
.
att ställa in radiomottagningen (se Klockmottagningskapitlet
för olika signalalternativ).
3. Tryck UP eller DOWN för att bläddra igenom de olika
signalalternativen.
4. Tryck MODE för att bekräfta.
.
KLOCKLÄGE
Tryck MODE för att växla mellan klocklägena:
IKON
MODE (Läge)
om de tijd te projecteren (en de backlight aan te zetten)
Klockläge: Klocka med sekunder och datum.
Zonläge: RF Klockan med sekunder och tidsförskjutning
Signalmottagningsläge: Klocka med sekunder och
RF ON / OFF.
NOTERING Om du har ställt in tidszonen kommer detta att inklu-
deras i tiden som visas i klock- och signalmottagningsläget.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
KLOCKA
KLOCKMOTTAGNING
Denna produkt är designad för att ge dig många års glädje om den
hanteras på ett korrekt sätt. Här är lite försiktighetsinformation:
Klockan synkroniserar tid och datum automatiskt om du befinner inom
•
Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller vätska på
räckvidden för den signal du valt:
produkten skall den omedelbart torkas torr med en luddfri trasa.
•
Rengör inte produkten med rengöringsmedel som innehåller
DISPLAY
SIGNAL
PLATS
repande eller korroderande material. Detta kan repa plastdetaljer
FRÅN
Ingen signal
Ingen signal
EU
DCF-77
Centraleuropa
samt korrodera elektroniska extrem.
•
Utsätt inte apparaten för extreme påverkan av, slag, damm, tem-
UK
MSF-60
UK
peratur eller fuktighet, då det kan orsaka driftstörningar, kortare
US
WWVB-60
US
JP-60
JP-60
Japan – Väst
livslängd, skadade batterier och delar.
•
Mixtra inte med interna komponenter. Detta kommer att förverka
JP-40
JP-40
Japan – Öst
3
garantin på apparaten och kan orsaka onödig skada. Produkten
JAPAN
JP-60 och JP-40
Japan – Väst och Öst
innehåller inga reparerbara delar.
Signalerna tas emot av enheten när den är inom 1 500 km (932 miles)
•
Använd endast nya batterier enligt specifikationerna i denna
avstånd från en signal.
bruksanvisning. Blanda inte nya och gamla batterier då de gamla
4
För att ändra signalläge:
batterierna kan läcka.
5
•
- Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna manual skilja
1. Tryck och håll inne MODE när du är i signalmottagningsläge.
sig från dem i verkligheten.
2. Tryck UP eller DOWN för att bläddra igenom de olika
signalalternativen.
•
Innehållet i denna manual får ej kopieras utan tillverkarens
medgivande.
3. Tryck MODE för att bekräfta.
NOTERING
De tekniska specifikationerna och innehållet i denna
MOTTAGNINGSSIGNAL
manual kan komma att ändras utan vidare upplysning.
STARK
SVAG
INGEN SIGNAL
SPECIFIKATIONER
TYP
BESKRIVNING
Klocktid
12 / 24 timmarsformat
Mottagningsikonen kommer att blinka vid sökning av signal. Om
Dubbla Alarm
Låter i 2 minuter
signalen är svag kan det ta upp till 24 timmar för enheten att få
Snooze
8 minuter
kontakt med signalen. För bättre mottagning, placera klockan fri från
Batterityp:
2 x UM-4 (AAA) 1,5V
metallföremål och elektriska apparater för att minimera störningar.
Dimensioner för Enheten
60 x 100 x 20 mm (H x W x D)
NOTERING Denna produkt kan sluta fungera när radiostörningar
Enhetens Vikt
175 g (utan batterier)
uppstår på strömkabeln. Enheten återgår till att fungera normalt när
AC nätadapter
3.0V
störningarna upphör.
Att göra en manuell sökning:
OM OREGON SCIENTIFIC
•
Tryck och håll inne UP.
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra
NOTERING "OFF" visas i signaldisplayen när mottagningsfunktionen
produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor;
har inaktiverats.
hälsoprodukter; väderstationer; DECT-telefoner och konferenstelefoner.
Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver
AKTIVERA / INAKTIVERA KLOCKMOTTAGNINGSFUNKTIONEN
ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information. Vi hoppas du
3
För att aktivera mottagning av radiosignaler, tryck och håll inne UP.
hittar all information du behöver på vår hemsida och om du vill komma
För att inaktivera den, tryck och håll inne DOWN.
i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du vår lokala
hemsida www.oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att
Signalikonen indikerar att funktionen är aktiverad. Ingen ikon
finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
innebär att funktionen är inaktiverad.
ÄNDRA KLOCKINSTÄLLNING
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
4
Om du inte kan mottaga någon signal eller om du önskar att ställa in
Härmed tillkännager Oregon Scientific att detta världsreseur modell
klockan manuellt måste du först inaktivera radiokontrollfunktionen.
RMB899P uppfyller de nödvändiga kraven och andra relevanta
För att ändra klockinställningar:
bestämmelser av Direktivet 1999/5/EC.
5
1. Tryck MODE för att gå till Klock- eller Zonläget.
En kopia av den undertecknade och daterade Försäkran om Över-
2. Tryck och håll inne MODE i 2 sekunder för att gå in i inställning-
rensstämmelse finns tillgänglig via Oregon Scientifics Kundservice.
släget.
3. Tryck UP / DOWN för att ändra inställning.
4. Tryck MODE för att bekräfta.
5. Upprepa steg 3 och 4 för att ändra ytterligare inställningar.
Inställningssekvensen i Klock- eller Zonläget är:
Tidszonsoffset, 12 / 24 timmars format, timme, minut, år, DD / MM eller
MM / DD format, månad, dag, samt veckodagsspråk.
4
NOTERING Språkalternativen är (E) Engelska, (F) Franska, (D)
Tyska, (I) Italienska och (S) Spanska.
TIDSZONER
5
Om du är i Europa, UK eller Japan kan du välja + / - 23 timmar för att
ställa din klocka till en annan tidszon.
LÄNDER SOM OMFATTAS RTTE-DIREKTIVET
6
Alla länder inom EU, Schweiz CH
Om du är i USA, kan du välja P (Pacific tid +0), M (Mountain tid +1), C
och Norge N
(Central tid +2), E (Eastern tid +3) eller + / -23 för andra tidszoner.
7
ALARM
INSTÄLLNING AV ALARM
Klockan har 2 alarm:
Att ställa alarmet:
1. Tryck in ALARM för att växla mellan alarmdisplayerna och för att
välja antingen alarm 1 eller alarm 2.
2. Tryck och håll inne ALARM för att gå till alarminställningsläget.
Alarminställningen kommer att blinka.
3. Välj timme och minut Tryck UP eller DOWN för att ändra inställn-
ing.
4.
Tryck ALARM för att bekräfta.
NOTERING
eller
visas nederst på displayen när alarmet är
aktiverat.
AKTIVERA/AVAKTIVERA ALARMET
1. Tryck ALARM för att växla mellan alarm 1 och 2.
2. Tryck UP eller DOWN för att aktivera eller avaktivera alarmet.
"OFF" visas på displayen när alarmet är inaktiverat.
För att återvända till Klockläget, tryck MODE.
SNOOZE / STÄNG AV ALARMET
För att stänga av alarmet i 8 minuter, tryck in
.
NOTERING
När snoozefunktionen är aktiverad, kommer alarm-
ikonen att blinka
För att stoppa alarmet och återställa det så att det går igång samma
tid nästa dag, tryck på valfri knapp förutom
.
PROJEKTOR / BAKGRUNDSBELYSNING
Tryck in
för att projicera tiden (och tända bakgrundsbelysningen)
i 5 sekunder.
Vrid FOCUS för att få önskad skärpa av den projicerade bilden.
För kontinuerlig projektion måste nätadapter användas
KNAPPLÅS
För att låsa tangenterna och stänga projektionsskyddet, skjut LOCK
omkopplaren i pilens riktning på baksidan av enheten.
RESET (ÅTERSTÄLLNING)
För att återställa enheten till fabriksinställning, för in ett uträtat gem
© 2005 Oregon Scientific. All rights reserved.
eller liknande i RESET-hålet.
086L003817-012
3/29/06 3:44:19 PM