Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Münsterstraße 135 - 137
D - 46397 Bocholt
++49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • eMail: duspol@benning.de
Downloaded from
www.Manualslib.com
Bedienungsanleitung
Operating manual
Notice d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de servicio
Bruksanvisning
Istruzioni d'uso
manuals search engine
      
Bild 1: Gerätefrontseite
Fig. 1: Front tester panel
Fig. 1: Panneau avant de l'appareil
Fig. 1: Voorzijde van het apparaat
Fig. 1: Parte frontal del equipo
Fig. 1: Framsida
ill. 1:
Lato anteriore apparecchio
08/ 2004
BENNING MM 3
      
Bild 2: Gleichspannungsmessung
Fig. 2: Direct voltage measurement
Fig. 2: Mesure de tension continue
Fig. 2: Meten van gelijkspanning
Fig. 2: Medición de tension contínua
Fig. 2: Likspänningsmätning
ill. 2:
Misura tensione continua
Bild 3: Wechselspannungsmessung
Fig. 3: Alternating voltage measurement
Fig. 3: Mesure de tension alternative
Fig. 3: Meten van wisselspanning
Fig. 3: Medición de tensión alterna
Fig. 3: Växelspänningsmätning
ill. 3:
Misura tensione alternata
Bild 4: Gleichstrommessung
Fig. 4: DC current measurement
Fig. 4: Mesure de courant continu
Fig. 4: Meten van gelijkstroom
Fig. 4: Medición de corriente contínua
Fig. 4: Likströmsmätning
ill. 4:
Misura corrente continua
08/ 2004
BENNING MM 3

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pewa Benning MM 3

  • Seite 1 D - 46397 Bocholt ++49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de • eMail: duspol@benning.de 08/ 2004 08/ 2004 BENNING MM 3 BENNING MM 3 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 2 Prova diodi Fig. 14: Standing up the BENNING MM 3 Fig. 14: Installation du BENNING MM 3 Fig. 14: Opstelling van de multimeter BENNING MM 3 Fig. 14: Colocación del BENNING MM 3 Fig. 14: Instrumentstöd BENNING MM 3 ill. 14: Posizionamento del BENNING MM 3...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING MM 3 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen. Er darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 600 V DC/AC ein- gesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. "Umgebungsbedingungen").
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Bevor Sie den BENNING MM 3 benutzen, lesen Sie bitte die Bedienungsanlei- tung sorgfältig. Beachten Sie die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung. Damit schützen Sie sich vor Unfällen und den BENNING MM 3 vor Schaden. Lieferumfang Zum Lieferumfang des BENNING MM 3 gehören: 3.1 ein Stück BENNING MM 3,...
  • Seite 5: Umgebungsbedingungen

    Bei Arbeitstemperatur von 30 °C bis 40 °C: relative Luftfeuchte kleiner 75 %, Bei Arbeitstemperatur von 40 °C bis 50 °C: relative Luftfeuchte kleiner 45 %, Lagerungstemperatur: Der BENNING MM 3 kann bei Temperaturen von - 20 °C bis + 60 °C gelagert werden. Dabei ist die Batterie aus dem Gerät heraus zu nehmen.
  • Seite 6: Wechselstrombereiche

    40 Hz 20 nF 10 pF ± (2,0 % des Messwertes + 4 Digit) 40 Hz 200 nF 100 pF ± (2,0 % des Messwertes + 4 Digit) 40 Hz 10/ 2004 BENNING MM 3 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 7: Frequenzbereiche

    600 V Messen mit dem BENNING MM 3 8.1 Vorbereiten der Messung Benutzen und lagern Sie den BENNING MM 3 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen- einstrahlung. Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf den Sicherheitsmessleitun- gen überprüfen.
  • Seite 8: Strommessung

    BENNING MM 3 kontaktieren. Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren. Unter- schreitet der Leitungswiderstand zwischen der COM-Buchse  und der Buchse für V, Ω und Hz  50 Ω, ertönt im BENNING MM 3 der eingebaute Summer. siehe Bild 8: Durchgangsprüfung mit Summer...
  • Seite 9: Frequenzmessung

    Erkennbaren Folgen von längerer Lagerung unter unzulässigen Bedingungen und Erkennbaren Folgen von außerordentlicher Transportbeanspruchung. In diesen Fällen ist das BENNING MM 3 sofort abzuschalten, von den Mess- stellen zu entfernen und gegen erneute Nutzung zu sichern. 9.2 Reinigung Reinigen Sie das Gehäuse äußerlich mit einem sauberen trockenen Tuch (Ausnahme spezielle Reinigungstücher).
  • Seite 10: Kalibrierung

    Bringen Sie den Drehschalter  in die Schaltstellung "OFF". Entfernen Sie den Gummi-Schutzrahmen  vom BENNING MM 3. Legen Sie den BENNING MM 3 auf die Frontseite, und lösen Sie die drei Schrauben aus dem Gehäuseboden. Heben Sie den Gehäuseboden an der Buchsenseite an, und nehmen Sie ihn nahe der Digitalanzeige ...
  • Seite 11  10/ 2004 BENNING MM 3 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 12 The BENNING MM 3 is designed for measuring in dry conditions. It must not be used on electrical circuits with a rated voltage greater than 600 V AC/DC (for details refer to "Environmental Conditions" section).
  • Seite 13: Safety Instructions

    One fast blow fuse rated 16 A (500 V), D = 6.35 mm , L = 32 mm and one fast blow fuse rated 1 A (500 V), D = 6.35 mm, L = 32 mm. The BENNING MM 3 is powered by a built-in 9 V block battery (IEC 6 LR 61). Tester description...
  • Seite 14: Environmental Conditions

    5.1.12 The safety test leads feature 4 mm diameter needle pointed tips. The safety test leads provided with the meter are specifically suited for the rated voltage and current of the BENNING MM 3. The probe tips can be covered with protective caps.
  • Seite 15 ± (1,5 % of reading + 5 digits) 1,5 mA 3,2 V 7.7 Capacitance ranges Conditions: Capacitors must be discharged before testing and then connected to the meter according to the indicated polarity. 10/ 2004 BENNING MM 3 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 16: Frequency Ranges

    Measuring with BENNING MM 3 8.1 Measurement preparation The BENNING MM 3 must be used and stored only at the indicated storage and working temperatures, avoid exposure to continuous sunlight. Check the rated voltage and current indications on the test leads. The safety test leads provided with the BENNING MM 3 correspond specifically to the rated voltage and current of the BENNING MM 3.
  • Seite 17: Diode Testing

    Connect the safety test leads to the circuit to be measured. If the circuit resistance between the COM-terminal  and the input terminal for V, Ω and Hz  falls below 50 Ω, then the built-in buzzer in the BENNING MM 3 emits a continuous tone.
  • Seite 18: Maintenance

    This is how to ensure that the BENNING MM 3 is free from any voltage before the instrument is opened: first remove the safety test leads from measured object.
  • Seite 19: Fuse Replacement

    Turn the rotary switch  to the "OFF" position. Remove the protective rubber holster  from the BENNING MM 3. Place the BENNING MM 3 on its front side and remove the three screws from the case back. Lift the end of the case back near the input terminals until it gently unsnaps from the case front at the end nearest to the LCD display .
  • Seite 20 électriciens et aux personnes formées dans le domaine électrotechnique. Le BENNING MM 3 est conçu pour procéder à des mesures dans un environne- ment sec. Il ne doit pas être utilisé dans des circuits électriques dont la tension nominale est supérieure à 600 V CC/CA (pour plus d'informations, se reporter à...
  • Seite 21: Consignes De Sécurité

    L = 32 mm et un fusible de courant nominal 1 A à action rapide (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm. Le BENNING MM 3 est alimenté par une pile monobloc de 9 V (IEC 6 LR 61).
  • Seite 22: Conditions D'environnement

    °C < 18 °C ou > 28 °C, par rapport à la valeur de la température de référence 23 °C. 5.1.8 Le BENNING MM 3 est alimenté par une pile monobloc de 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.9 Quand la tension de pile tombe au-dessous de la tension de service spécifiée du BENNING MM 3, un symbole de pile apparaît alors sur...
  • Seite 23 ± (2,5 % de la valeur mesurée + 5 chiffres) 900 mV max. 7.5 Plages de résistances Protection contre les surcharges lors de mesures de résistance : 600 V 10/ 2004 BENNING MM 3 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 24: Plages De Fréquences

    600 V Mesure avec le BENNING MM 3 8.1 Préparation des mesures Utilisez et stockez le BENNING MM 3 uniquement dans les conditions spécifiées de température de travail et de stockage, évitez l'exposition prolongée aux rayons du soleil. Contrôlez les indications de tension nominale et de courant nominal des câbles de mesure de sécurité.
  • Seite 25: Mesure De Tension

    µA/ mA  pour courants jusqu'à 200 mA ou avec la douille pour plage de 20 A  pour courants de plus de 200 mA à 20 A du BENNING MM 3. Mettre en contact les câbles de mesure de sécurité avec les points de mesure, lire la valeur mesurée affichée sur l'indicateur numérique ...
  • Seite 26: Contrôle De Diodes

     du BENNING MM 3. Mettre en contact le câble de mesure de sécurité rouge avec la douille pour V, Ω et Hz  du BENNING MM 3. Veuillez tenir compte de la plage de tension du BENNING MM 3 pour mesurer les fréquences! Mettre en contact les câbles de mesure de sécurité...
  • Seite 27: Remplacement De La Pile

    Avant de l'ouvrir, mettre le BENNING MM 3 hors tension! Danger électrique! Le BENNING MM 3 est alimenté par une pile monobloc de 9 V. Il est nécessaire de procéder au remplacement de la pile (voir Fig. 11) quand le symbole de pile ...
  • Seite 28: Utilisation Du Cadre De Protection En Caoutchouc

    Amenez le commutateur rotatif  sur la position "OFF". Retirez le cadre de protection en caoutchouc  du BENNING MM 3. Posez le BENNING MM 3 sur le panneau avant et retirez les trois vis du fond du boîtier. Soulevez le fond du boîtier au niveau de la partie avec les douilles et retirez- le du panneau avant en le saisissant au niveau de l'indicateur numérique...
  • Seite 29: Opmerkingen Voor De Gebruiker

    Deze gebruiksaanwijziging is bedoeld voor: Electriciens Electrotechnici De BENNING MM 3 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in electrische circuits met een nominale spanning hoger dan 600 V DC/ AC. (zie ook pt. 6: Gebruikso mstandigheden)
  • Seite 30: Veiligheidsvoorschriften

    °C < 18 °C of > 28 °C, t.o.v. de waarde bij een referentietemperatuur van 23 °C. 5.1.8 De BENNING MM 3 wordt gevoed door één batterij van 9 V. (IEC- 10/ 2004 BENNING MM 3 Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 31: Elektrische Gegevens

    BENNING MM 3 neer te zetten of op te hangen. Gebruiksomstandigheden De BENNING MM 3 is bedoeld om gebruikt te worden voor metingen in droge ruimtes. Barometrische hoogte bij metingen: 2000 m maximaal Categorie van overbelasting/ installatie IEC 664/ IEC 1010-1: 1990 ➝ 600 V;...
  • Seite 32 ± (1,5 % meetwaarde + 3 digits) 900 mV max. 20 A 10 mA ± (2,5 % meetwaarde +5 digits) 900 mV max. 7.5 Meetbereik voor weerstanden Overbelastingsbeveiliging bij weerstandsmeting: 600 V 10/ 2004 BENNING MM 3 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 33: Meten Met De Benning Mm 3

    600 V Meten met de BENNING MM 3 8.1 Voorbereiden van metingen Gebruik en bewaar de BENNING MM 3 uitsluitend bij de aangegeven werk- en opslagtemperaturen. Niet blootstellen aan direkt zonlicht. Controleer de gegevens op de veiligheidsmeetsnoeren ten aanzien van nominale spanning en stroom.
  • Seite 34 200 mA tot 20 A. Leg de meetpennen van de veiligheidsmeetsnoeren aan de meetpunten van het circuit en lees gemeten waarde af in het display van de BENNING MM 3. Zie fig. 4: meten van gelijkstroom...
  • Seite 35: Onderhoud

    Werken aan een onder spanning staande BENNING MM 3 mag uitsluitend gebeuren door electrotechnische specialisten, die daarbij de nodige voorzorgsmaatregelen dienen te treffen om ongevallen te voorkomen. Maak de BENNING MM 3 dan ook spanningsvrij, alvorens het apparaat te openen. Ontkoppel de veiligheidsmeetsnoeren van het te meten object.
  • Seite 36 Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek. (speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om de BENNING MM 3 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterij- vak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch verontreiniging ontstaat door electrolyt of zich zout afzet bij de batterijen en/ of in het huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek.
  • Seite 37 BENNING MM 3, naar een meetpunt kan worden gebracht. Een steun aan de achterzijde van de beschermingshoes  maakt het mogelijk de BENNING MM 3 schuin neer te zetten of op te hangen (zie fig. 14). De beschermingshoes  heeft een oog waaraan het apparaat eventueel kan worden opgehangen.
  • Seite 38 El BENNING MM 3 está diseñado para medición en ambiente seco. No se puede emplear en circuitos eléctricos con una tensión nominal superior a los 600 V DC/AC (ver punto "Condiciones ambientales" para más detalles). En las instrucciones de servicio y en el BENNING MM 3 se emplean los símbolos siguientes: ...
  • Seite 39: Descripción

    1 A rápido (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm, una unidad. El BENNING MM 3 se alimenta de una pila 9 V incorporada (IEC 6 LR 61). Descripción ver fig. 1, parte frontal del equipo Los elementos de señalización y operación indicados en fig.
  • Seite 40: Condiciones Ambientales

    BENNING MM 3. Colocando las tapas de protección es posible proteger las puntas de medición. 5.1.13 Un marco protector de goma  protege al BENNING MM 3 de daños mecánicos. El marco protector de goma  permite colocar o colgar el BENNING MM 3 durante las mediciones.
  • Seite 41 ± (1,5 % del valor medido 1 mV 1,5 mA 3,2 V + 5 dígitos) 7.7 Rangos de capacidad Condiciones: Condensadores descargados y aplicados conforme la polaridad indicada. 10/ 2004 BENNING MM 3 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 42: Rangos De Frecuencia

    Medir con el BENNING MM 3 8.1 Preparar la medición Usar y almacenar el BENNING MM 3 sólo con las temperaturas de trabajo y de almacenamiento indicadas, evitando su exposición directa a la radiación solar. Controlar y la tensión y la intensidad nominales en las conducciones protegidas de medición.
  • Seite 43: Medición De Capacidad

    Ω, y Hz , en el BENNING MM 3. Contactar las conducciones protegidas de medición con los contactos de los diodos, leer el valor medido en el display  del BENNING MM 3. Para un diodo Si normal, aplicado en dirección de flujo, se indica una tensión de flujo de entre 0,500 V y 0,900 V.
  • Seite 44: Mantenimiento

     en el BENNING MM 3. Contactar la conducción protegida de medición roja con la hembrilla para V, Ω, y Hz , en el BENNING MM 3. ¡Observar el rango de tensiones para mediciones de frecuencia en el BENNING MM 3! Contactar las conducciones protegidas de medición con los puntos de...
  • Seite 45: Cambio De Fusible

     El BENNING MM 3 se alimenta de una pila 9 V. Hay que cambiar las pilas (ver figura 11), cuando en el display  aparece el símbolo de la batería. Así se cambia la pila: Quitar las conducciones protegidas de medición del circuito de medición.
  • Seite 46 Denna bruksanvisning riktar sig till Elmontörer och elektrotekniskt utbildade personer BENNING MM 3 är avsedd för mätning i torr miljö och får inte användas i strömkretsar med en högre märkspänning än 600 V DC/ AC. (För vidare information se avsnitt 6. Omgivningsvillkor).
  • Seite 47: Säkerhetsinformation

    En säkring 16 A snabb/ 500 V (D = 6,35 mm, L = 32 mm) En säkring 1 A snabb/ 500 V (D = 6,35 mm, L = 32 mm) BENNING MM 3 försörjs av ett 9 V blockbatteri (IEC 6 LR 61) Produktbeskrivning se fig.
  • Seite 48: Omgivningsvillkor

     Ø 4 mm. Testsladdarna och mätspetsarna motsvarar den för BENNING MM 3 angivna märkspänningen och märkströmmen. Mätspetsarna kan fästas på instrumentets/ gummiskyddsramens undersida. 5.1.13 BENNING MM 3 skyddas mot mekanisk åverkan av en gummi- skyddsram . Gummiskyddsramen gör det också möjligt att under mätning ställa eller hänga BENNING MM 3.
  • Seite 49 Mätnoggrannhet område lösning mätström tomgångsspänning 1 mV ± (1,5 % av mätvärdet + 5 siffror) 1,5 mA 3,2 V 7.7 Kapacitansområde Förutsättning: Urladda kondensatorn och anslut motsvarande angiven polaritet. 10/ 2004 BENNING MM 3 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 50: Att Mäta Med Benning Mm

    Genomgångstesta sladdarna. Vid brott på någon sladd skall den kasseras. Innan en annan funktion väljs med mätområdesomkopplaren  måste mätsladdarna med mätspetsarna skiljas från mätstället. Starka störkällor i närheten av BENNING MM 3 kan leda till instabil displayvisning och mätfel. 8.2 Spännings- och strömmätning ...
  • Seite 51: Underhåll

    Frekvensmätning Underhåll  Se till att BENNING MM 3 är spänningslös innan Du öppnar det. Elektrisk risk! Arbete med en öppnad BENNING MM 3 under spänning får endast utföras av 10/ 2004 BENNING MM 3 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 52  Se till att BENNING MM 3 är spänningslös innan Du öppnar det! Elektrisk risk! BENNING MM 3 försörjs av ett 9 V blockbatteri. Byt batteri (se fig. 11) när batterisymbolen  syns i displayen . Så här bytes batteri: Tag bort mätspetsarna från mätobjektet.
  • Seite 53 (praktiskt om man inte kan ställa instrumentet). Stödet på baksidan på gummiskyddsramen gör det möjligt att ställa BENNING MM 3 (lättare avläsning) eller hänga upp det (se fig. 14). Gummiskyddsramen  har även ett hål för upphängning. Se fig. 13: Vinda upp mätsladdarna...
  • Seite 54 Il BENNING MM 3 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 600 V CC / CA (per maggiori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
  • Seite 55 °C < 18 °C o > 28 °C, in relazione al valore della temperatura di riferimento di 23 °C. 5.1.8 Il BENNING MM 3 viene alimentato da una batteria da 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.9 Se la tensione batteria scende al di sotto della tensione di lavoro prevista per il BENNING MM 3, compare sul display il simbolo di una batteria.
  • Seite 56: Condizioni Ambientali

    BENNING MM 3. I puntali di misura possono essere protetti con cappucci di protezione. 5.1.13 Il BENNING MM 3 viene protetto da danni meccanici da un guscio protettivo K. Esso consente di tenere inclinato il BENNING MM 3 o di appenderlo durante l’esecuzione delle misure.
  • Seite 57 Portata Risoluzione Precisione misure Frequenza misure 2 nF 1 pF ± (2,0 % del valore misura + 4 digit) 40 Hz 10/ 2004 BENNING MM 3 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 58 600 V Misure con il BENNING MM 3 8.1 Preparazione delle misure Conservare ed usare il BENNING MM 3 solo alle condizioni di stoccaggio e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’irraggiamento solare. Controllare le indicazioni di corrente e tensione nominali sui cavetti di sicurezza.
  • Seite 59: Prova Diodi

    µA/mA per correnti fino a 200 mA o nella boccola J per la portata da 20 A per correnti superiori a 200 mA fino a 20 A del BENNING MM 3. Mettere in contatto i cavetti di sicurezza con i punti misura, leggere il valore misura sul display digitale 1 del BENNING MM 3.
  • Seite 60: Sostituzione Della Batteria

    Prima di aprire il BENNING MM 3 assicurarsi che esso non sia sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! Il BENNING MM 3 viene alimentato da una batteria da 9 V. Si rende necessaria la sostituzione della batteria (si veda ill. 11), se sul display 3 compare il simbolo della batteria.
  • Seite 61: Sostituzione Del Fusibile

    Portare la manopola 5 nella posizione „OFF“. Rimuovere il guscio protettivo K dal BENNING MM 3. Deporre il BENNING MM 3 sul lato anteriore e svitare le tre viti dal fondo dell’involucro. Sollevare il fondo dell’involucro dal lato boccole e staccarlo dalla parte anteriore in prossimità...

Inhaltsverzeichnis