Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
  • Safety Note
  • Scope of Delivery
  • General Information
  • Memory Function
  • Memory Deletion
  • DATA-LOG-IN (Store Data)
  • Environment Conditions
  • Electrical Specifications
  • Making Measurements with the BENNING MM
  • Diode Test
  • Capacity Measurement
  • Frequency Measurement
  • Maintenance
  • Battery Change
  • Fuse Replacement
  • Spare Parts
  • Application of Rubber Protection Frame
  • Technical Data of the Measuring Accessories
  • Environmental Notice
  • Consignes de Sécurité
  • Fourniture
  • Description de L'appareil
  • Indications Générales
  • Fonction de Mémorisation
  • Conditions D'environnement
  • Indication des Valeurs Électriques
  • Mesure Avec le BENNING MM
  • Mesure de Tension
  • Mesure de Courant
  • Mesure de Résistance
  • Mesure de Capacité
  • Mesure de Fréquence
  • Entretien
  • Remplacement des Piles
  • Remplacement du Fusible
  • Utilisation du Cadre de Protection en Caoutchouc
  • Données Techniques des Accessoires de Mesure
  • Information Sur L'environnement
  • Instrucciones de Seguridad
  • Envergadura del Suministro
  • Memoria Descriptiva del Aparato
  • Generalidades
  • Condiciones Ambientales
  • Datos Eléctricos
  • Medir con el BENNING MM
  • Medición de Corriente
  • Medición de Capacidad
  • Medición de Frecuencia
  • Mantenimiento
  • Cambio de Pila
  • Cambio de Fusible
  • Empleo del Marco Protector de Goma
  • Datos Técnicos de Los Accesorios de Medida
  • Advertencia
  • Návod K Obsluze
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Popis Přístroje
  • Všeobecné Údaje
  • Podmínky Prostředí
  • Elektrické Údaje
  • Měření S Benning MM
  • Měření Odporu
  • Měření Kapacity
  • Měření Frekvence
  • Měření Teploty
  • Údržba
  • VýMěna Baterií
  • VýMěna Pojistek
  • Náhradní Díly
  • Použití Gumového Ochranného Rámu
  • Technické Údaje MěříCího Příslušenství
  • Ochrana Životního Prostředí
  • Μέτρηση Συχνότητας
  • Μέτρηση Θερμοκρασίας
  • Αντικατάσταση Μπαταρίας
  • Αντικατάσταση Ασφάλειας
  • Funzione Memoria
  • Cancellazione Memoria
  • DATA-LOG-IN (Memorizzazioni Dati)
  • Condizioni Ambientali
  • Dati Elettrici
  • Protezione da Sovraccarico
  • Misure DI Tensione
  • Misure DI Resistenza
  • Prova Diodi
  • Misure DI Capacità
  • Misure DI Frequenza
  • Misure DI Temperatura
  • Sostituzione Della Batteria
  • Sostituzione Dei Fusibili
  • Parti DI Ricambio
  • Veiligheidsvoorschriften
  • Leveringsomvang
  • Beschrijving Van Het Apparaat
  • Algemene Kenmerken
  • Gebruiksomstandigheden
  • Elektrische Gegevens
  • Meten Met de BENNING MM
  • Onderhoud
  • Reserveonderdelen
  • Gebruik Van de Beschermingshoes
  • Technische Gegevens Van Veiligheidsmeetkabelset
  • Instrukcja Obsługi
  • Funkcja PamięCI
  • Pomiar Napięcia
  • Pomiar Rezystancji
  • Pomiar PojemnośCI
  • Pomiar CzęstotliwośCI
  • Pomiar Temperatury
  • Konserwacja
  • Wymiana Baterii
  • Wymiana Bezpieczników
  • CzęśCI Zamienne
  • Руководство По Обслуживанию
  • Указания Для Пользователя
  • Указания По Технике Безопасности
  • Объем Поставки
  • Описание Прибора
  • Общие Сведения
  • Условия Окружающей Среды
  • Электрические Характеристики
  • Измерение Емкости
  • Измерение Частоты
  • Техническое Обслуживание
  • Замена Батарейки
  • Замена Предохранителя
  • Запасные Части
  • Использование Резиновой Защитной Рамки
  • Технические Характеристики Принадлежностей
  • Защита Окружающей Среды
  • Säkerhetsinformation
  • Leveransomfattning
  • Produktbeskrivning
  • Allmän Information
  • DATA-LOG-IN (Lagra Data)
  • Omgivningsvillkor
  • Elektriska Data
  • Att Mäta Med BENNING MM
  • Diodtest - Välj Önskad Funktion
  • Underhåll
  • Teknisk Data För Mättillbehör
  • Çevre Koşulları
  • Elektrik Bilgileri
  • Frekans ÖlçüMü
  • Batarya DeğIşIMI
  • Sigorta DeğIşIMI
  • Çevre Koruma
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Elektronik GmbH & Co. KG
Münsterstraße 135 - 137
D - 46397 Bocholt
- 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • eMail: duspol@benning.de
Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Notice d'emploi
F
Instrucciones de servicio
E
Návod k obsluze
Οδηγίες χρήσεως
I
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
Bruksanvisning
S
Kullanma Talimati
D  F E   I    S 
Bild 10:
Frequenzmessung
Bild 11:
Temperaturmessung
Fig. 10:
Frequency measurement
Fig. 11:
Temperature measurement
Fig. 10:
Mesure de fréquence
Fig. 11:
Mesure de la température
Fig. 10:
Medición de frecuencia
Fig. 11:
Medición de temperatura
obr. 10:
Měření frekvence
obr. 11:
Měření teploty
σχήμα 10: Μέτρηση συχνότητας/ λόγος μηχανικού παλμού
σχήμα 11: Μέτρηση θερμοκρασίας
ill. 10:
Misura di frequenza
ill. 11:
Misura di temperatura
Fig. 10:
Frequentiemeting
Fig. 11:
Temperatuurmeting
Rys.10:
Pomiar częstotliwości
Rys.11:
Pomiar temperatury
рис. 10
Измерение частоты
рис. 11
Измерение температуры
Fig. 10:
Frekvensmätning
Fig. 11:
Temperaturmätning
Resim 10: Frekans Ölçümü
Resim 11: Isı Ölçümü
Bild 12:
Batteriewechsel
Bild 13:
Sicherungswechsel
Fig. 12:
Battery replacement
Fig. 13:
Fuse replacement
Fig. 12:
Remplacement de la pile
Fig. 13:
Remplacement des fusibles
Fig. 12:
Cambio de pila
Fig. 13:
Cambio de fusible
obr. 12:
Výměna baterií
obr. 13:
Výměna pojistek
σχήμα 12: Αντικατάσταση μπαταρίας
σχήμα 13: αντικατάσταση ασφάλειας
ill. 12:
Sostituzione batterie
ill. 13:
Sostituzione fusibile
Fig. 12:
Vervanging van de batterijen
Fig. 13:
Vervanging van de smeltzekeringen
Rys.12:
Wymiana baterii
Rys.13:
Wymiana bezpiecznika
рис. 12
Замена батарейки
рис. 13
Замена предохранителя
Fig. 12:
Batteribyte
Fig. 13:
Säkringsbyte
Resim 12: Batarya Değişimi
Resim 13: Sigorta Değişimi
11/ 2006
BENNING MM 11
D  F E   I    S 
Bild 14:
Aufwicklung der Sicherheitsmessleitung
Fig. 14:
Wrapping up the safety test leads
Fig. 14:
Enroulement du câble de mesure de sécurité
Fig. 14:
Arrollamiento de la conducción protegida de medición
obr. 14:
Navíjení měřících kabelů
σχήμα 14: Τυλίξτε τα καλώδια μέτρησης
ill. 14:
Avvolgimento dei cavetti di sicurezza
Fig. 14:
Wikkeling van veiligheidsmeetsnoeren
Rys.14:
Zwijanie przewodów pomiarowych
рис. 14
Намотка безопасного измерительного провода
Fig. 14:
Placering av säkerhetsmätsladdar
Resim 14: Emniyet Ölçüm tesisatının sarılması
Bild 15:
Aufstellung des BENNING MM 11
Fig. 15:
Standing up the BENNING MM 11
Fig. 15:
Installation du BENNING MM 11
Fig. 15:
Colocación del BENNING MM 11
obr. 15:
Postavení BENNING MM 11
σχήμα 15: Κρατώντας όρθιο το BENNING MM 11
ill. 15:
Posizionamento del BENNING MM 11
Fig. 15:
Opstelling van de multimeter BENNING MM 11
Rys.15:
Przyrząd BENNING 11 w pozycji stojącej
рис. 15
Установка прибора BENNING MM 11
Fig. 15:
Instrumentstöd BENNING MM 11
Resim 15: BENNING MM 11 'in kurulumu
11/ 2006
BENNING MM 11
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pewa BENNING MM 11

  • Seite 1 15: Postavení BENNING MM 11 ill. 12: Sostituzione batterie ill. 13: Sostituzione fusibile σχήμα 15: Κρατώντας όρθιο το BENNING MM 11 Fig. 12: Vervanging van de batterijen Fig. 13: Vervanging van de smeltzekeringen ill. 15: Posizionamento del BENNING MM 11 Rys.12:...
  • Seite 2 Фронтальная сторона прибора obr. 1: Přední strana přístroje Fig. 1: Framsida σχήμα 1: Μπροστινή όψη Resim 1: Cihaz Ön Yüzü 11/ 2006 11/ 2006 11/ 2006 11/ 2006 BENNING MM 11 BENNING MM 11 BENNING MM 11 BENNING MM 11...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING MM 11 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen. Es darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 1000 V DC und 750 V AC eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. „Umgebungs- bedingungen“).
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    L = 35 mm und ein Stück Sicherung Nennstrom 15 A flink (600 V), 100 kA, D = 10 mm, L = 38 mm. Das BENNING MM 11 wird durch eine eingebaute 9-V-Blockbatterie (IEC 6 LR 61) gespeist. Die oben genannten Sicherheitsmessleitungen ATL-2 (geprüftes Zubehör) entsprechen CAT III 1000 V und sind für einen Strom von 10 A zugelassen.
  • Seite 5: Gerätebeschreibung

    Signalton. Ungültige Tastenbetätigungen werden mit einem zweifachen Signalton bestätigt. Bei unkorrekter Beschaltung der Buchsen für den mA- / A-Bereich  warnt das BENNING MM 11 mit einem Signalton und der Anzeige von im Display . Der Warnton und die Anzeige im Display ...
  • Seite 6 5.1.7 Die Taste (gelb)  schaltet die Beleuchtung des Displays  an. Die Ausschaltung erfolgt durch eine erneute Tastenbetätigung oder auto- matisch nach 15 Minuten. 5.1.8 Die Taste  zentriert den Nullpunkt der analogen Bargraphanzeige in der Mitte des Displays (Funktion: Gleichspannung/ -strom). In der DATA LOG-Funktion ist die Funktion der Bargraphzentrierung nicht verfügbar.
  • Seite 7: Speicherfunktion

    5.1.20 Das BENNING MM 11 wird durch eine 9-V-Blockbatterie gespeist (IEC 6 LR 61). 5.1.21 Wenn die Batteriespannung unter die vorgesehene Arbeitsspannung (ca. 7 V) des BENNING MM 11 sinkt, erscheint in der Anzeige 1 ein Batteriesymbol ( 5.1.22 Die Lebensdauer einer Batterie beträgt etwa 100 Stunden (Alkalibatterie).
  • Seite 8: Speicher Löschen

    5.3 DATA-LOG Funktion Durch längeren Tastendruck (2 Sekunden) auf die Taste (blau)  wird das BENNING MM 11 in den DATA-LOG-Modus gesetzt. In der Digitalanzeige  erscheint das Symbol „LOG“. Ein erneuter Tastendruck (2 Sekunden) schaltet in den Normalmodus zurück. Die DATA-LOG-Funktion ermöglicht ein automatisches Abspeichern von...
  • Seite 9: Umgebungsbedingungen

    Eine erneute automatische Speicherung einer Messreihe löscht die bestehenden Daten. Umgebungsbedingungen Das BENNING MM 11 ist für Messungen in trockener Umgebung vorgesehen, Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2222 m, Überspannungskategorie/ Aufstellungskategorie: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V Kategorie III; 1000 V Kategorie II,...
  • Seite 10: Gleichstrombereiche (Schalterstellung: A Dc, Ma Dc) Überlastungsschutz

    Messbereich Frequenzbereich Messgenauigkeit Überlastschutz 20 mV, 200 mV 40 Hz ~ 100 Hz ± (0,7 % des Messwertes + 80 Digit) 750 V 100 Hz ~ 1 kHz ± (1,0 % des Messwertes + 80 Digit) 750 V 2 V, 20 V 40 Hz ~ 100 Hz ±...
  • Seite 11: Widerstandsbereiche (Schalterstellung: Ω) Überlastschutz Bei Widerstandsmessungen

    Messbereich Frequenzbereich Messgenauigkeit Spannungsabfall 20 mA 40 Hz ~ 500 Hz ± (0,8 % des Messwertes + 50 Digit) 800 mV max. 500 Hz ~ 1 kHz ± (1,2 % des Messwertes + 80 Digit) 200 mA 40 Hz ~ 500 Hz ±...
  • Seite 12: Tastverhältnis (Schalterstellung: %Df) Überlastschutz Bei Tastverhältnismessung

    Messbereich Auflösung Messgenauigkeit Überlastschutz 4nF 1 pF ± (1,5 % des Messwertes + 10 Digit) 600 V 40 nF 10 pF ± (1,5 % des Messwertes + 10 Digit) 600 V 400 nF 100 pF ± (0,9 % des Messwertes + 5 Digit) 600 V 4 µF 1 nF...
  • Seite 13: Messen Mit Dem Benning Mm

    Mit dem Drehschalter  die gewünschte Funktion (V) am BENNING MM 11 wählen. Mit der Taste (blau)  am BENNING MM 11 die zu messende Spannungsart Gleich- (DC) oder Wechselspannung (AC) wählen. Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse  am BENNING MM 11 kontaktieren.
  • Seite 14: Widerstandsmessung

    8.3 Widerstandsmessung Mit dem Drehschalter  die gewünschte Funktion (Ω) am BENNING MM 11 wählen. Bei Bedarf mit der Taste (blau)  die Funktion LVΩ wählen (reduzierte Messspannung: 0,6 V). Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse  am BENNING MM 11 kontaktieren.
  • Seite 15: Temperaturmessung

    Mit dem Drehschalter  die gewünschte Funktion (Hz, %DF) am BENNING MM 11 wählen. Mit der Taste (blau)  am BENNING MM 11 die Umschaltung auf Tastverhältnismessung (%DF) vornehmen (Taste einmal drücken) Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse  am BENNING MM 11 kontaktieren.
  • Seite 16 Bringen Sie den Drehschalter  in die Schaltstellung „OFF“. Entfernen Sie den Gummi-Schutzrahmen  vom BENNING MM 11. Legen Sie das BENNING MM 11 auf die Frontseite und drehen Sie die Schlitz-Schrauben des Batteriedeckels um 90 ° gegen den Uhrzeigersinn.
  • Seite 17: Kalibrierung

    Sie können eine Sicherheitsmessleitung so an den Gummi-Schutzrahmen  einrasten, dass die Messspitze freisteht, um die Messspitze gemeinsam mit dem BENNING MM 11 an einen Messpunkt zu führen. Die rückwärtige Stütze am Gummi-Schutzrahmen  ermöglicht, das BENNING MM 11 schräg aufzustellen (erleichtert die Ablesung) oder auf- zuhängen (siehe Bild 15).

Inhaltsverzeichnis