Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Elektronik GmbH & Co. KG
Münsterstraße 135 - 137
D - 46397 Bocholt
- 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • eMail: duspol@benning.de
Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Notice d'emploi
F
Instrucciones de servicio
E
Návod k obsluze
Οδηγίες χρήσεως
I
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
Bruksanvisning
S
Kullanma Talimati
D  F E   I    S 
Bild 10:
Frequenzmessung
Bild 11:
Temperaturmessung
Fig. 10:
Frequency measurement
Fig. 11:
Temperature measurement
Fig. 10:
Mesure de fréquence
Fig. 11:
Mesure de la température
Fig. 10:
Medición de frecuencia
Fig. 11:
Medición de temperatura
obr. 10:
Měření frekvence
obr. 11:
Měření teploty
σχήμα 10: Μέτρηση συχνότητας/ λόγος μηχανικού παλμού
σχήμα 11: Μέτρηση θερμοκρασίας
ill. 10:
Misura di frequenza
ill. 11:
Misura di temperatura
Fig. 10:
Frequentiemeting
Fig. 11:
Temperatuurmeting
Rys.10:
Pomiar częstotliwości
Rys.11:
Pomiar temperatury
рис. 10
Измерение частоты
рис. 11
Измерение температуры
Fig. 10:
Frekvensmätning
Fig. 11:
Temperaturmätning
Resim 10: Frekans Ölçümü
Resim 11: Isı Ölçümü
Bild 12:
Batteriewechsel
Bild 13:
Sicherungswechsel
Fig. 12:
Battery replacement
Fig. 13:
Fuse replacement
Fig. 12:
Remplacement de la pile
Fig. 13:
Remplacement des fusibles
Fig. 12:
Cambio de pila
Fig. 13:
Cambio de fusible
obr. 12:
Výměna baterií
obr. 13:
Výměna pojistek
σχήμα 12: Αντικατάσταση μπαταρίας
σχήμα 13: αντικατάσταση ασφάλειας
ill. 12:
Sostituzione batterie
ill. 13:
Sostituzione fusibile
Fig. 12:
Vervanging van de batterijen
Fig. 13:
Vervanging van de smeltzekeringen
Rys.12:
Wymiana baterii
Rys.13:
Wymiana bezpiecznika
рис. 12
Замена батарейки
рис. 13
Замена предохранителя
Fig. 12:
Batteribyte
Fig. 13:
Säkringsbyte
Resim 12: Batarya Değişimi
Resim 13: Sigorta Değişimi
11/ 2006
BENNING MM 11
D  F E   I    S 
Bild 14:
Aufwicklung der Sicherheitsmessleitung
Fig. 14:
Wrapping up the safety test leads
Fig. 14:
Enroulement du câble de mesure de sécurité
Fig. 14:
Arrollamiento de la conducción protegida de medición
obr. 14:
Navíjení měřících kabelů
σχήμα 14: Τυλίξτε τα καλώδια μέτρησης
ill. 14:
Avvolgimento dei cavetti di sicurezza
Fig. 14:
Wikkeling van veiligheidsmeetsnoeren
Rys.14:
Zwijanie przewodów pomiarowych
рис. 14
Намотка безопасного измерительного провода
Fig. 14:
Placering av säkerhetsmätsladdar
Resim 14: Emniyet Ölçüm tesisatının sarılması
Bild 15:
Aufstellung des BENNING MM 11
Fig. 15:
Standing up the BENNING MM 11
Fig. 15:
Installation du BENNING MM 11
Fig. 15:
Colocación del BENNING MM 11
obr. 15:
Postavení BENNING MM 11
σχήμα 15: Κρατώντας όρθιο το BENNING MM 11
ill. 15:
Posizionamento del BENNING MM 11
Fig. 15:
Opstelling van de multimeter BENNING MM 11
Rys.15:
Przyrząd BENNING 11 w pozycji stojącej
рис. 15
Установка прибора BENNING MM 11
Fig. 15:
Instrumentstöd BENNING MM 11
Resim 15: BENNING MM 11 'in kurulumu
11/ 2006
BENNING MM 11

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pewa BENNING MM 11

  • Seite 1 15: Postavení BENNING MM 11 ill. 12: Sostituzione batterie ill. 13: Sostituzione fusibile σχήμα 15: Κρατώντας όρθιο το BENNING MM 11 Fig. 12: Vervanging van de batterijen Fig. 13: Vervanging van de smeltzekeringen ill. 15: Posizionamento del BENNING MM 11 Rys.12:...
  • Seite 2 Фронтальная сторона прибора obr. 1: Přední strana přístroje Fig. 1: Framsida σχήμα 1: Μπροστινή όψη Resim 1: Cihaz Ön Yüzü 11/ 2006 11/ 2006 11/ 2006 11/ 2006 BENNING MM 11 BENNING MM 11 BENNING MM 11 BENNING MM 11...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING MM 11 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen. Es darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 1000 V DC und 750 V AC eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. „Umgebungs- bedingungen“).
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    L = 35 mm und ein Stück Sicherung Nennstrom 15 A flink (600 V), 100 kA, D = 10 mm, L = 38 mm. Das BENNING MM 11 wird durch eine eingebaute 9-V-Blockbatterie (IEC 6 LR 61) gespeist. Die oben genannten Sicherheitsmessleitungen ATL-2 (geprüftes Zubehör) entsprechen CAT III 1000 V und sind für einen Strom von 10 A zugelassen.
  • Seite 5: Gerätebeschreibung

    Signalton. Ungültige Tastenbetätigungen werden mit einem zweifachen Signalton bestätigt. Bei unkorrekter Beschaltung der Buchsen für den mA- / A-Bereich  warnt das BENNING MM 11 mit einem Signalton und der Anzeige von im Display . Der Warnton und die Anzeige im Display ...
  • Seite 6 5.1.7 Die Taste (gelb)  schaltet die Beleuchtung des Displays  an. Die Ausschaltung erfolgt durch eine erneute Tastenbetätigung oder auto- matisch nach 15 Minuten. 5.1.8 Die Taste  zentriert den Nullpunkt der analogen Bargraphanzeige in der Mitte des Displays (Funktion: Gleichspannung/ -strom). In der DATA LOG-Funktion ist die Funktion der Bargraphzentrierung nicht verfügbar.
  • Seite 7: Speicherfunktion

    5.1.20 Das BENNING MM 11 wird durch eine 9-V-Blockbatterie gespeist (IEC 6 LR 61). 5.1.21 Wenn die Batteriespannung unter die vorgesehene Arbeitsspannung (ca. 7 V) des BENNING MM 11 sinkt, erscheint in der Anzeige 1 ein Batteriesymbol ( 5.1.22 Die Lebensdauer einer Batterie beträgt etwa 100 Stunden (Alkalibatterie).
  • Seite 8: Speicher Löschen

    5.3 DATA-LOG Funktion Durch längeren Tastendruck (2 Sekunden) auf die Taste (blau)  wird das BENNING MM 11 in den DATA-LOG-Modus gesetzt. In der Digitalanzeige  erscheint das Symbol „LOG“. Ein erneuter Tastendruck (2 Sekunden) schaltet in den Normalmodus zurück. Die DATA-LOG-Funktion ermöglicht ein automatisches Abspeichern von...
  • Seite 9: Umgebungsbedingungen

    Eine erneute automatische Speicherung einer Messreihe löscht die bestehenden Daten. Umgebungsbedingungen Das BENNING MM 11 ist für Messungen in trockener Umgebung vorgesehen, Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2222 m, Überspannungskategorie/ Aufstellungskategorie: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V Kategorie III; 1000 V Kategorie II,...
  • Seite 10: Gleichstrombereiche (Schalterstellung: A Dc, Ma Dc) Überlastungsschutz

    Messbereich Frequenzbereich Messgenauigkeit Überlastschutz 20 mV, 200 mV 40 Hz ~ 100 Hz ± (0,7 % des Messwertes + 80 Digit) 750 V 100 Hz ~ 1 kHz ± (1,0 % des Messwertes + 80 Digit) 750 V 2 V, 20 V 40 Hz ~ 100 Hz ±...
  • Seite 11: Widerstandsbereiche (Schalterstellung: Ω) Überlastschutz Bei Widerstandsmessungen

    Messbereich Frequenzbereich Messgenauigkeit Spannungsabfall 20 mA 40 Hz ~ 500 Hz ± (0,8 % des Messwertes + 50 Digit) 800 mV max. 500 Hz ~ 1 kHz ± (1,2 % des Messwertes + 80 Digit) 200 mA 40 Hz ~ 500 Hz ±...
  • Seite 12: Tastverhältnis (Schalterstellung: %Df) Überlastschutz Bei Tastverhältnismessung

    Messbereich Auflösung Messgenauigkeit Überlastschutz 4nF 1 pF ± (1,5 % des Messwertes + 10 Digit) 600 V 40 nF 10 pF ± (1,5 % des Messwertes + 10 Digit) 600 V 400 nF 100 pF ± (0,9 % des Messwertes + 5 Digit) 600 V 4 µF 1 nF...
  • Seite 13: Messen Mit Dem Benning Mm

    Mit dem Drehschalter  die gewünschte Funktion (V) am BENNING MM 11 wählen. Mit der Taste (blau)  am BENNING MM 11 die zu messende Spannungsart Gleich- (DC) oder Wechselspannung (AC) wählen. Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse  am BENNING MM 11 kontaktieren.
  • Seite 14: Widerstandsmessung

    8.3 Widerstandsmessung Mit dem Drehschalter  die gewünschte Funktion (Ω) am BENNING MM 11 wählen. Bei Bedarf mit der Taste (blau)  die Funktion LVΩ wählen (reduzierte Messspannung: 0,6 V). Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse  am BENNING MM 11 kontaktieren.
  • Seite 15: Temperaturmessung

    Mit dem Drehschalter  die gewünschte Funktion (Hz, %DF) am BENNING MM 11 wählen. Mit der Taste (blau)  am BENNING MM 11 die Umschaltung auf Tastverhältnismessung (%DF) vornehmen (Taste einmal drücken) Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse  am BENNING MM 11 kontaktieren.
  • Seite 16 Bringen Sie den Drehschalter  in die Schaltstellung „OFF“. Entfernen Sie den Gummi-Schutzrahmen  vom BENNING MM 11. Legen Sie das BENNING MM 11 auf die Frontseite und drehen Sie die Schlitz-Schrauben des Batteriedeckels um 90 ° gegen den Uhrzeigersinn.
  • Seite 17: Kalibrierung

    Sie können eine Sicherheitsmessleitung so an den Gummi-Schutzrahmen  einrasten, dass die Messspitze freisteht, um die Messspitze gemeinsam mit dem BENNING MM 11 an einen Messpunkt zu führen. Die rückwärtige Stütze am Gummi-Schutzrahmen  ermöglicht, das BENNING MM 11 schräg aufzustellen (erleichtert die Ablesung) oder auf- zuhängen (siehe Bild 15).
  • Seite 18 The BENNING MM 11 is intended for making measurements in dry environ- ment. It must not be used in power circuits with a nominal voltage higher than 1000 V DC and 750 V AC (More details in Section 6. “Environmental condi- tions”) The following symbols are used in these operating instructions and on...
  • Seite 19: Safety Note

    L = 35 mm and one fuse, rated current 15 A quick-acting (600 V), 100 kA, D = 10 mm, L = 38 mm. The BENNING MM 11 is supplied by a fitted 9 V block battery (IEC 6 LR 61). The above-mentioned safety measuring cables ATL-2 (tested accessories) correspond to CAT III 1000 V and are approved for a current of 10 A.
  • Seite 20: General Information

    Invalid button presses are confirmed by a double signal sound. In the event of an incorrect circuit of the jack for the mA  / A range  the BENNING MM 11 warns with a signal sound and the indication of in the display .
  • Seite 21 5.1.15 Level measurement in dB/ dBm: The level measurement in decibel is the logarithmic ratio of two quantities such as e.g. voltage or current. If the BENNING MM 11 is in the function mode for alternating voltage ­ B ENNING­MM­11­...
  • Seite 22: Memory Function

    23° C. 5.1.20 The BENNING MM 11 is supplied by a fitted 9 V block battery (IEC 6 LR 61). 5.1.21 If the battery voltage drops below the specified operating voltage (approx. 7 V) of the BENNING MM 11, then an empty battery symbol ) appears in the display.
  • Seite 23: Memory Deletion

    5.3.1 LOG-RATE (Set scan rate) If the BENNING MM 11 is in DATA-LOG mode, the scan rate is set  (LOG RATE). The preset scan rate by pressing the button is indicated in the subdisplay  and can be selected by means of the button (yellow) ...
  • Seite 24: Environment Conditions

     Environment conditions: The BENNING MM 11 is intended for making measurements in dry environ- ment. Maximum barometric elevation for making measurements: 2222 m, Overvoltage category/ Siting category: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V category III; 1000 V category II,...
  • Seite 25  Maximum resolution: 1 µV within the 20 mV measuring range In the frequency range 5 kHz ~ 50 kHz 20 digits must be added to the speci- fied measuring range limit value - for display values less than 50 % of the measuring range limit value.
  • Seite 26  7.6 Resistance measurement range with reduced measuring voltage: 0.6 V, (Switch setting: LVΩ, indication in display “LV”) Meas. range Resolution Meas. precision Max. idling voltage 2kΩ 0,1 Ω ± (0.6 % of the measured value + 30 Digit) 0,6 V 20 kΩ...
  • Seite 27: Making Measurements With The Benning Mm

    Making measurements with the BENNING MM  8. Preparations for making measurements Operate and store the BENNING MM 11 only at the specified storage and oper- ating temperatures conditions. Avoid continuous insulation. Check rated voltage and rated current details specified on the safety meas- uring lines.
  • Seite 28: Diode Test

    Hz, °C,  on the BENNING MM 11. Bring the safety measuring lines into contact with the measuring points, read off measured value on the digital display  unit of the BENNING MM 11. See figure 2: Direct voltage measurement...
  • Seite 29: Capacity Measurement

    BENNING MM 11! Bring the safety measuring lines into contact with the measuring points, read off measured value on the digital display  unit of the BENNING MM 11. See figure 10: Frequency-/ pulse duty ratio measurement 8.8 Pulse duty ratio measurement...
  • Seite 30: Battery Change

    Before opening the BENNING IT MM , make quite sure that it  is voltage free! Electrical danger! The BENNING MM 11 is supplied by a 9 V block battery. A battery change (see Figure 12) is required, if  the battery symbol ( )  appears in the display unit (battery voltage approx.
  • Seite 31: Spare Parts

     Place the BENNING MM 11 onto its front and turn the slotted screws of the battery compartment by 90 ° in an anticlockwise direction. Lift the battery compartment cover off the bottom section. Lift the battery from the battery compartment and carefully disconnect the battery supply lines from the battery.
  • Seite 32: Environmental Notice

     Only use the measuring cables if in perfect condition and according to this manual, since the protection provided could otherwise be impaired. Throw the measuring cable out if the insulation is damaged or if there is a break in the cable/ plug. Do not touch the bare contact tips of the measuring cable.
  • Seite 33 électrotechniciens et personnes instruites dans le domaine électrotechnique Le BENNING MM 11 est conçu pour effectuer des mesures dans un environne- ment sec. Il ne doit pas être utilisé dans des circuits dont la tension nominale est supérieure à 1000 V CC et à 750 V CA (pour de plus amples informations, consulter la section 6 «...
  • Seite 34: Consignes De Sécurité

    D = 10 mm, L = 35 mm et un fusible à courant nominal de 15 A à action instantanée (600 V), 100 kA, D = 10 mm, L = 38 mm. Le BENNING MM 11 est alimenté par une pile monobloc incorporée de 9 V (IEC 6 LR 61).
  • Seite 35: Description De L'appareil

    Le BENNING MM 11 dispose de réglages individuels dont certains res- tent valables même après l‘arrêt de l‘appareil. Pour modifier tout réglage, actionnez l‘une des touches suivantes tout en amenant simultanément le BENNING MM 11 de la position « OFF » à la position « ON ». Touche  : Désactive/ active l‘arrêt automatique de l‘éclai-...
  • Seite 36 Touche  : Effacement du contenu de la mémoire interne de valeurs mesurées (voir aussi chapitre 5.2) 5.1.7 La touche (jaune)  sert à allumer l‘éclairage de la visualisation. Pour l‘éteindre, il faut actionner de nouveau cette touche ou l‘arrêt a lieu automatiquement au bout de 15 minutes.
  • Seite 37  (dB/dBm), on retourne au mode normal. 5.1.16 Le taux de mesure nominal du BENNING MM 11 est de 2 mesures par se- conde pour l‘indicateur numérique et de 20 mesures pour le barregraphe. 5.1.17 Le commutateur rotatif  permet de mettre le BENNING MM 11 en et hors circuit.
  • Seite 38: Fonction De Mémorisation

    5.1.26 Le BENNING MM 11 est doté, sur l‘avant, d‘une interface optique IR RS- 232  pour recevoir l‘adaptateur IR du câble RS-232. L‘interface optique IR RS-232 S sert à isoler électriquement le signal de mesure et à trans- mettre les données de mesure à un micro-ordinateur/ordinateur portatif.
  • Seite 39: Conditions D'environnement

    Toute nouvelle mémorisation automatique de série de mesures entraî- ne l‘effacement des données existantes. Conditions d‘environnement Le BENNING MM 11 est conçu pour procéder à la mesure dans des envi- ronnements secs, hauteur barométrique pour les mesures : maximum 2222 m, Catégorie de surtension/ catégorie d‘implantation: IEC 60664-1/ IEC 61010-...
  • Seite 40 Gamme de Protection contre Résolution Précision de mesure mesure les surcharges 20 mV 1 µV ± (0,06 % de la valeur mesurée + 60 chiffres) 1000 V 200 mV 10 µV ± (0,06 % de la valeur mesurée + 20 chiffres) 1000 V 100 µV ±...
  • Seite 41 7.4 Gammes de courant alternatif (position de commutateur : A CA, mA CA) La valeur mesurée est obtenue et affich­ée comme valeur effective véritable (TRUE RMS). Type de couplage sélectionnable : CA ou CA+CC. Pour le couplage CA+CC, il faut prendre en compte une erreur supplémentaire de 1 % + 80 chiffres. Dans le cas de courbes non sinusoïdales, la valeur d‘affich­age devient imprécise.
  • Seite 42 Gamme de Résolution Courant de mesure Tension max. à vide mesure 1 mV 1,1 mA 3,3 V 7.8 Gammes de capacité (position de commutateur : Valeur d‘affich­age maximum : 4000 points Conditions : décharger les condensateurs et établir la polarité indiquée corres- pondante.
  • Seite 43: Mesure Avec Le Benning Mm

    ! 8.2.1 Mesure de tension Sélectionner la fonction souhaitée (V) sur le BENNING MM 11 avec le com- mutateur rotatif . Sélectionner le type de tension à mesurer tension continue (CC) ou tension alternative (CA) avec la touche (bleue)  du BENNING MM 11.
  • Seite 44: Mesure De Courant

    Mettre les câbles de mesure de sécurité en contact avec les points de me- sure. Si la résistivité entre la douille COM  et la douille pour V, Ω, Hz, °C,  est inférieure à 50 Ω, le ronfleur incorporé dans le BENNING MM 11 retentit.
  • Seite 45: Mesure De Fréquence

    éviter les accidents sont autorisés à procéder à des travaux sur le BENNING MM 11 ouvert sous tension. Procédure à suivre pour mettre le BENNING MM 11 hors tension avant de l‘ouvrir : Retirez d‘abord les deux câbles de mesure de sécurité de l‘objet mesuré.
  • Seite 46: Remplacement Des Piles

    Il faut absolument mettre le BENNING MM  hors tension avant  de l‘ouvrir ! Danger électrique ! Le BENNING MM 11 est alimenté par une pile monobloc de 9 V. Il est néces- saire de remplacer les piles (voir fig 12) quand le symbole de piles ( ) ...
  • Seite 47: Utilisation Du Cadre De Protection En Caoutchouc

    L‘appui arrière du cadre de protection en caoutchouc  permet d‘incliner le BENNING MM 11 (pour en faciliter la lecture) ou de le suspendre (voir fig. 15). Le cadre de protection en caoutchouc  est doté d‘un œillet permettant de suspendre l‘appareil.
  • Seite 48 El multímetro BENNING MM 11 fue concebido para medición en ambiente seco. No puede emplearse en circuitos eléctricos con tensiones nomina- les superiores a 1000 V DC y 750 V AC (para más detalles ver bajo punto 6 „Condiciones ambientales„).
  • Seite 49: Instrucciones De Seguridad

    = 210 mm, longitude del tubo = 120 mm, diámetro del tubo = 3 mm, V4A Piezas propensas al desgaste: El multímetro BENNING MM 11 contiene fusibles para protección de sobre- cargas: Una unidad fusible corriente nominal 1 A de disparo rápido (600 V), 10 kA, D = 10 mm, L = 35 mm, y una unidad fusible corriente nominal 15 A de disparo rápido (600 V), 100 kA, D = 10 mm, L = 38 mm.
  • Seite 50: Memoria Descriptiva Del Aparato

    Siendo incorrecta la conexión de las hembrillas para el rango de mA- / A , el equipo BENNING MM 11 avisa con una señal acústica y la indicación de en display . La señal acústica y en el display ...
  • Seite 51 Tecla- Desactiva/ activa la desconexión automática de la : iluminación de fondo al cabo de 15 minutos. Tecla : Desactiva/ activa el vibrador interno. Tecla-AZUL : Desactiva/ activa la desconexión automática al cabo de unos 30 minutos (APO, Auto-Power-Off). Tecla- : Medición de temperatura preajustada en °C ó...
  • Seite 52 °C < 18 °C ó > 28 °C, relativo al valor existente con una temperatura de referencia de 23 °C. 5.1.20 El multímetro BENNING MM 11 se alimenta con una pila 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.21 En el display 1 aparece el símbolo de batería vacía ( ), cuando la tensión de la pila cae hasta ser inferior a la tensión de trabajo prevista...
  • Seite 53 5.1.26 El medidor BENNING MM 11 cuenta con un interface RS-232  óptico de infrarrojo en cabeza para recibir el adaptador en el cable RS-232. El interface óptico de infrarrojo RS-232  está para separar galvánica- mente la señal de medición y la transferencia de datos de medición a un PC/portátil.
  • Seite 54: Condiciones Ambientales

    DATA-LOG-IN. DATA-LOG-OUT (acceder a los datos archivados) 5.3.3 Cuando el medidor BENNING MM 11 se encuentra en modo DATA- LOG, también es posible acceder a la memoria pulsando la tecla  (DATA LOG). El último valor medido registrado aparece en el display digital , en el display inferior , junto con el número del...
  • Seite 55 Rango de Protección de Resolución Exactitud de medición medición sobrecarga 20 mV 1 µV ± (0,06 % del valor medido + 60 dígitos) 1000 V DC 200 mV 10 µV ± (0,06 % del valor medido + 20 dígitos) 1000 V DC 100 µV ±...
  • Seite 56 En curvas que no tienen forma sinusoide, el valor indicado resulta menos pre- ciso. De modo que para los siguientes factores de cresta resulta un error adi- cional: factor cresta de 1,4 hasta 3,0 error adicional + 1,5 % factor cresta de 3,0 hasta 4,0 error adicional + 3,0 % Protección de sobrecarga: fusible F 1 A (600 V), 10 kA (Bussmann BBS-1 o equivalente), en entrada mA, fusible F 15 A (600 V), 100 kA (Bussmann KLK-15 o equivalente), en entrada 10 A,...
  • Seite 57 7.8 Rangos de capacidad (posición del conmutador: Valor máximo indicado en display: 4.000 puntos Condiciones: Descargar los condensadores y aplicarlos conforme la polari- dad indicada. Rango de Protección de Resolución Exactitud de medición medición sobrecarga 4nF 1 pF ± (1,5 % del valor medido + 10 dígitos) 600 V 40 nF 10 pF...
  • Seite 58: Medir Con El Benning Mm

    Mediante el conmutador de disco  seleccionar la función deseada (V) en el multímetro BENNING MM 11. Con la tecla (azúl)  seleccionar en el multímetro BENNING MM 11 el tipo de tensión a medir, tensión contínua (DC) o tensión alterna (AC).
  • Seite 59: Medición De Capacidad

    200 mA, respective con la hembrilla para rango 10 A  para corrientes superiores a 200 mA hasta 10 A. Contactar las conducciones protegidas de medición con los puntos de medi- ción, leer el valor medido en el display  del multímetro BENNING MM 11. ver fig 4: medición de corriente contínua ver fig 5: medición de corriente alterna...
  • Seite 60: Medición De Frecuencia

    BENNING MM 11! Contactar las conducciones protegidas de medición con los puntos de medi- ción, leer el valor medido en el display  del multímetro BENNING MM 11. ver fig 10: medición de frecuencia 8.8 Medición de la relación de manipulación...
  • Seite 61: Cambio De Pila

    ¡Peligro de tensión eléctrica! El multímetro BENNING MM 11 se alimenta con una pila 9 V. Hace falta cambiar la pila (ver figura 13), cuando en el display  aparece el símbolo de la batería ...
  • Seite 62: Empleo Del Marco Protector De Goma

    El apoyo al dorso del marco protector de goma  permite la colocación inclina- da del multímetro BENNING MM 11 (facilita la lectura) o colgarlo (ver fig 15). El marco protector de goma  dispone de un ojal para colgarlo.
  • Seite 63: Návod K Obsluze

    BENNING MM 11 je určen pro měření v such­ém prostředí. Nesmí být použit v obvodech­ s jmenovitým napětím vyšším než 1000 V DC a 750 V AC (Blíže v kapitole 6. „Podmínky prostředí“). V návodu k obsluze a na přístroji BENNING MM 11 jsou použity následující...
  • Seite 64: Bezpečnostní Pokyny

    1 x pojistka - jmenovitý proud 15 A rych­lá (600 V), 100 kA, D = 10 mm, L = 38 mm. BENNING MM 11 je napájen zabudovanou 9-V-baterií (IEC 6 LR 61) Bezpečnosní měřící kabely ATL-2 (příslušenství) odpovídající CAT III 1000 V a jsou určeny pro proudy 10 A.
  • Seite 65: Všeobecné Údaje

    5.1.6 BENNING MM 11 disponuje individuálními možnostmi nastavení, které jsou aktivní i po vypnutí. Pro jejich­ změnu stiskněte a držte dále zmí- něná tlačítka a současně zapněte BENNING MM 11 otočným voličem z polohy “OFF“ tlačítko - aktivuje/ deaktivuje automatické vypnutí pod- :...
  • Seite 66 (2 vteřiny) bude zvolena automatická volba rozsah­u (“AUTO“): 5.1.15 Měření h­ladiny/ úrovně/ útlumu: dB/ dBm je logaritmický poměr mezi dvěma velikostmi např. napětí nebo proudu. Pokud je BENNING MM 11 v režimu měření střídavéh­o napětí (V AC), je delším stiskem tlačítka (2 vteřiny)
  • Seite 67  (dB/ dBm) se přepne přístroj do běžnéh­o režimu. 5.1.16 Četnost měření BENNING MM 11 obnáší nominálně 2 měření za vteři- nu pro digitální displej a 20 měření za vteřinu pro analogovou stupnici. 5.1.17 BENNING MM 11 se zapíná a vypíná otočným spínačem . Pozice vypnuto je “OFF“.
  • Seite 68: Podmínky Prostředí

    Při pracovní teplotě od 41 °C do 50 °C: relativní vlh­kost menší než 45 %, Skladovací teplota: BENNING MM 11 může být skladován od - 20 °C do + 60 °C (relativní vlhkost od 0 do 80 %). Přitom je třeba mít baterie mimo pří- stroj.
  • Seite 69  Měřící rozsah Rozlišení Přesnost Přetížitelnost 20 mV 1 µV ± (0,06 % naměřené hodnoty + 60 číslic) 1000 V 200 mV 10 µV ± (0,06 % naměřené hodnoty + 20 číslic) 1000 V 100 µV ± (0,06 % naměřené hodnoty + 10 číslic) 1000 V 20 V 1 mV...
  • Seite 70  Och­rana před přetížením: F 1 A (600 V) jištění, 10 kA, na mA vstupu, F 15 A (600 V) jištění, 100 kA, na 10 A vstupu, Měřící rozsah Frekvenční rozsahy Přesnost Úbytek napětí 20 mA 40 Hz ~ 500 Hz ±...
  • Seite 71  Ochrana před Měřící rozsah Rozlišení Přesnost přetížením 4nF 1 pF ± (1,5 % naměřené hodnoty + 10 číslic) 600 V 40 nF 10 pF ± (1,5 % naměřené hodnoty + 10 číslic) 600 V 400 nF 100 pF ± (0,9 % naměřené hodnoty + 5 číslic) 600 V 4 µF 1 nF...
  • Seite 72: Měření S Benning Mm

    Pokud jsou vodiče poškozeny, okamžitě je vyměňte. Než změníte otočným voličem  funkci, odpojte bezpečnostní měřící kabe- ly od měřenéh­o místa. Silná rušení v blízkosti BENNING MM 11 moh­ou vést k nestabilitě zobraze- ní a k ch­ybám měření. 8.2 Měření napětí a proudu Dbejte maximálního napětí proti zemi! ...
  • Seite 73: Měření Kapacity

    Viz. obr. 9: Měření kapacity 8.7 Měření frekvence Otočným voličem  na BENNING MM 11 zvolit požadovanou funkci (Hz, %DF). Černý měřící kabel připojit ke zdířce COM . Červený měřící kabel připojit ke zdířce pro V, , Hz, °C, . Dbejte na minimální...
  • Seite 74: Výměna Baterií

    9.3 Výměna baterií Před otevřením BENNING MM 11 odpojte od napětí!  Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! BENNING MM 11 je napájen 9-V baterií. Baterie vyměňte (viz. obr. 12), pokud se na displeji  objeví symbol baterie ( )  (napětí baterie ca. 7 V). Takto vyměníte baterie: odpojte oba měřící kabely od měřenéh­o objektu odpojte oba měřící...
  • Seite 75: Náhradní Díly

     tak, aby bylo umožněno měření jednou rukou. zadní podpěra na spodu gumovéh­o och­ranného rámu  umožňuje BENNING MM 11 šikmo postavit (uleh­čuje odečítání) nebo pověsit (viz. obr. 15). gumový och­ranný rám  je vybaven ouškem pro pověšení...
  • Seite 76: Ochrana Životního Prostředí

     12. Ochrana životního prostředí Po ukončení životnosti přístroje prosím předejte přístroj příslušným sběrným místům na likvidaci. ­ B ENNING­MM­11­ 11/ 2006...
  • Seite 77  Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι υπάρχουν οδηγίες στο εγχειρίδιο χρήσης που θα πρέπει να ακολουθηθούν για να αποφευχθούν κίνδυνοι. Αυτό το σύμβολο πάνω στο BENNING MM 11 δείχνει ότι το όργανο  είναι προστατευμένο από βραχυκύκλωμα (βαθμίδα ασφαλείας II).
  • Seite 78 επένδυση ε ισάγετε τα καλώδια μέτρησης στις κατάλληλα σχεδιασμένες υποδοχές μετρήματος στο πολύμετρο. 3. Λίστα αντικειμένων που περιέχονται στην συσκευασία Το πακέτο του BENNING MM 11 αποτελείται από τα παρακάτω μέρη 3.1 Ένα BENNING MM 11, 3.2 Ένα λογισμικό BENNING PC-Win MM11 3.3 Ένα καλώδιο RS-232 με προσαρμογέα IR και ρευματολήπτη – DB9F 3.4 Έναν προσαρμογέα DB9M – DB25F 3.5 Ένα...
  • Seite 79 ηχητικό σήμα. Άκυρο πάτημα κουμπιού επιβεβαιώνεται με ένα διπλό ηχητικό σήμα. Στην περίπτωση λάθους συνδεσμολογίας της υποδοχής για mA P/ πε- ριοχή Α Q το BENNING MM 11 προειδοποιεί με ένα ηχητικό σήμα και την ένδειξη στην οθόνη 1. Το ακουστικό σήμα και η ένδειξη...
  • Seite 80  Κουμπί Ρυθμίζει εκ των προτέρων την θερμοκρασία σε °C ή °F : Κουμπί Διαγραφή της εσωτερικής μνήμης που μετράει την : αξία (δες κεφάλαιο 5.2) 5.1.7 Το κουμπί (κίτρινο) 5 ανάβει την ένδειξη φωτισμού. Ο τερματισμός ενεργοποιείται με ένα νέο πάτημα του κουμπιού ή αυτόματα μετά από 15 λεπτά.
  • Seite 81 κρασία αναφοράς των 23 °C. 5.1.20 Το BENNING MM 11 είναι εφοδιασμένο με μια 9 V μπαταρία (IEC 6 LR 61). 5.1.21 Αν η τάση της μπαταρίας πέσει κάτω από την συγκεκριμένη λειτουργική τάση (περίπου 7 V) του BENNING MM 11, τότε εμφανίζεται στην οθόνη...
  • Seite 82 STORE (Αποθήκευση των εμφανιζόμενων τιμών) Με μια παρατεταμένη λειτουργία (2 δευτερολέπτων) του - κουμπι- ού J (STORE) το BENNING MM 11 τίθεται σε κατάσταση μνήμης . Η ψηφιακή οθόνη 1 δείχνει το σύμβολο «ΜΕΜ». Η εμφανιζόμενη τιμή αποθηκεύεται με το ξαναπάτημα του...
  • Seite 83 Μια νέα αποθήκευση των σειρών μέτρησης διαγράφει τα υπάρχοντα δεδομένα. 6. Συνθήκες περιβάλλοντος Το BENNING MM 11 είναι σχεδιασμένο μόνο για μετρήσεις σε στεγνό περι- βάλλον, Μέγιστο βαρομετρικό ύψος κατά την διάρκεια της μέτρησης : 2222 m, Κατηγορία υπερφόρτισης / κατηγορία set-up : IEC 60664-1/ IEC 61010-1 →...
  • Seite 84  7.2 Εναλλασσόμενες κλίμακες τάσης (θέση διακόπτη V AC, mV AC). H αντίσταση εισαγωγής ανέρχεται σε 10 ΜΩ παραλλήλως 100 pF. Η μετρούμενη τιμή λαμβάνεται κι εμφανίζεται ως πραγματική τιμή ( TRUE RMS). Επιλεγόμενο είδος σύνδεσης: AC ή AC+DC. Για την σύνδεση AC+DC πρέπει να ληφθεί...
  • Seite 85  Κλίμακα Ακτίνα Aπελευθέρωση Ακρίβεια μέτρησης μέτρησης συχνότητας ηλεκτρικής τάσης 20 mA 40 Hz ~ 500 Hz ± (0,8% από αυτό που διαβάζουμε + 50 ψηφία) 800 mV max. 500 Hz ~ 1 kHz ± (1,2% από αυτό που διαβάζουμε + 80 ψηφία) 200 mA 40 Hz ~ 500 Hz ±...
  • Seite 86  Κλίμακα Προστασία Ανάλυση Ακρίβεια Μέτρησης Μέτρησης υπερφόρτισης 4nF 1 pF ± ( 1,5% από αυτό που διαβάζουμε + 10 ψηφία) 600 V 40 nF 10 pF ± ( 1,5% από αυτό που διαβάζουμε + 10 ψηφία) 600 V 400 nF 100 pF ±...
  • Seite 87 Με τον περιστρεφόμενο διακόπτη M επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία (V) στο BENNING MM 11. Με το μπλε πλήκτρο 9 του BENNING MM 11, επιλέξτε το είδος της τάσης που θέλετε να μετρήσετε (DC ή AC τάση). Συνδέστε το μαύρο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή COM O του...
  • Seite 88  Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή P για mA του BENNING MM 11, για ένταση μέχρι 200 mA ή στην υποδοχή Q για 10 Α, για ρεύματα έντασης μεγαλύτερα των 200 mA μέχρι 10 Α. Συνδέστε τους ακροδέκτες των καλωδίων μέτρησης στα σημεία μέτρησης.
  • Seite 89: Μέτρηση Συχνότητας

    Με τον περιστρεφόμενο διακόπτη M επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία (ºC ή ºF) στο BENNING MM 11. Συνδέστε τον προσαρμοστή για τον αισθητήρα θερμοκρασίας σωστά στην υποδοχή COM O του BENNING MM 11 και στην υποδοχή N για V, , Hz, °C, , προσέξτε την πολικότητα.
  • Seite 90: Αντικατάσταση Μπαταρίας

    Πριν ανοίξετε το BENNING MM 11 , σιγουρευτείτε ότι δεν είναι  υπό τάση! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Το BENNING MM 11 τροφοδοτείται από μια 9 V μπαταρία. Η μπαταρία πρέπει να αντικατασταθεί (βλέπε σχήμα 12) όταν το σύμβολο της άδειας μπαταρίας 1 εμφανιστεί στην ψηφιακή οθόνη 4 ( ) του...
  • Seite 91 Μπορείτε να κρατήσετε το ένα καλώδιο μέτρησης πάνω στο προστατευτικό κάλυμμα R έτσι όπως έχουν τα άκρα μέτρησης σχεδιαστεί. Αυτό επιτρέπει να έρθει το άκρο μέτρησης και το BENNING MM 11 μαζί στο σημείο μέτρη- σης. Το στήριγμα στο πίσω μέρος του προστατευτικού καλύμματος R του...
  • Seite 92 Il BENNING MM 11 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve esse- re impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 1000 V CC e 750 V CA (per maggiori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
  • Seite 93 L = 35 mm e un fusibile rapido corrente nominale da 15 A (600 V), 100 kA, D = 10 mm, L = 38 mm. Il BENNING MM 11 viene alimentato tramite una batteria integrata da 9 V (IEC 6 LR 61).
  • Seite 94 (> 60 V CC / 30 V CA – media quadratica) 5.1.5 Il BENNING MM 11 dà conferma di ogni azionamento dei tasti con un segnale acustico. Azionamenti di tasti errati danno luogo all’emissione di un doppio segnale acustico.
  • Seite 95 5.1.8 Il tasto  posiziona il punto zero dell’indicazione analogica con grafica a barre al centro del display (funzione: tensione / corrente con- tinue). Nella funzione DATA LOG la funzione centraggio della grafica a barre non è disponibile. 5.1.9  (memorizzazione valori di picco) rileva e memorizza i valori „Peak MAX“-/ „Peak MIN“...
  • Seite 96: Funzione Memoria

    °C < 18 °C o > 28 °C, in rapporto al valore della tem- peratura di riferimento di 23 °C. 5.1.20 Il BENNING MM 11 viene alimentato da una batteria da 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.21 Se la tensione della batteria scende al di sotto della tensione di lavoro...
  • Seite 97: Cancellazione Memoria

    Ogni azionamento della manopola M interrompe la modalità DATA-LOG. 5.3.1 LOG-RATE (impostazione velocità di scorrimento) Se il BENNING MM 11 si trova nella modalità DATA-LOG, si può impostare la velocità di scorrimento azionando il tasto  (LOG RATE). La velocità di scorrimento viene mostrata sul display subordina- to 2 e può...
  • Seite 98: Condizioni Ambientali

    Un’ulteriore memorizzazione automatica di una serie di misure cancella i dati esistenti. Condizioni ambientali Il BENNING MM 11 è previsto per l’esecuzione di misure in ambiente asciutto Altezza barometrica nell’esecuzione di misure: max. 2222 m Categorie sovratensione / posizionamento: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 →...
  • Seite 99: Protezione Da Sovraccarico

    Protezione Portata Campo frequenze Precisione misure sovraccarico 20 mV, 200 mV 40 Hz ~ 100 Hz ± (0,7 % del valore misura + 80 digit) 750 V 100 Hz ~ 1 kHz ± (1,0 % del valore misura + 80 digit) 750 V 2 V, 20 V 40 Hz ~ 100 Hz...
  • Seite 100 Portata Risoluzione Precisione misure Calo di tensione 20 mA 40 Hz ~ 500 Hz ± (0,8 % del valore misura + 50 digit) 800 mV max. 500 Hz ~ 1 kHz ± (1,2 % del valore misura + 80 digit) 200 mA 40 Hz ~ 500 Hz ±...
  • Seite 101 Portata Risoluzione Precisione misure Protezione sovraccarico 4nF 1 pF ± (1,5 % del valore misura + 10 digit) 600 V 40 nF 10 pF ± (1,5 % del valore misura + 10 digit) 600 V 400 nF 100 pF ± (0,9 % del valore misura + 5 digit) 600 V 4 µF 1 nF...
  • Seite 102: Misure Di Tensione

    Con la manopola M selezionare sul BENNING MM 11 la funzione deside- rata (V) . Con il tasto 9 (blu) selezionare sul BENNING MM 11 il tipo di tensione continua (CC) o alternata (CA) da misurare. Inserire lo spinotto del cavetto di sicurezza nero nella boccola COM O del BENNING MM 11.
  • Seite 103: Misure Di Resistenza

    Mettere in contatto i cavetti di sicurezza con i punti misura. Se la resistenza del conduttore tra la boccola COM O e la boccola N per V, Ω, Hz, °C, è inferiore a 50 Ω, il cicalino integrato nel BENNING MM 11 emette un segnale acustico.
  • Seite 104: Misure Di Temperatura

    Prima di aprire il BENNING MM  assicurarsi che esso non sia  sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! Il BENNING MM 11 viene alimentato da una batteria da 9 V. Si rende neces- saria la sostituzione della batteria (si veda ill. 12), se sul display 1 compare il simbolo ( ) 4 di una batteria (tensione batteria circa 7 V).
  • Seite 105: Sostituzione Dei Fusibili

    Portare la manopola M nella posizione „OFF“. Rimuovere dal BENNING MM 11 il guscio protettivo R. Deporre il BENNING MM 11 sul lato anteriore e girare la vite con intaglio del coperchio batteria di 90° in senso antiorario. Sollevare il coperchio della batteria dalla parte inferiore.
  • Seite 106: Parti Di Ricambio

    BENNING MM 11 su un punto misura. Il sostegno posteriore del guscio protettivo R consente di disporre inclinato il BENNING MM 11 (ciò facilita la lettura) o di appenderlo (si veda ill. 15). Il guscio protettivo R dispone di un’asola che può essere utilizzata per appendere l’apparecchio.
  • Seite 107 Elektriciens. Elektrotechnici. De BENNING MM 11 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet wor- den gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan 1000 V DC en 750 V AC. (zie ook pt. 6: “Gebruiksomstandigheden” )
  • Seite 108: Veiligheidsvoorschriften

    Afmetingen: L = 210 mm, meetstift L = 120 mm, diameter meetstift Ø 3 mm, Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: De BENNING MM 11 wordt gevoed door een batterij van 9 V (IEC 6 L R61) Verder is de BENNING MM 11 voorzien van twee smeltzekeringen tegen overbelasting.
  • Seite 109: Beschrijving Van Het Apparaat

    Ook bij onjuiste aansluiting op de contactbussen voor mA  en A-bereik  waarschuwt de BENNING MM 11 met een akoestisch signaal en de aandui- ding ‘ ’ in het display . Het waarschuwingssignaal en de aanduiding ‘...
  • Seite 110  Toets- Voorinstelling van de temperatuurmeting in °C of °F. : Toets- Wissen van het interne geheugen van meetwaar- : des (zie hiervoor ook pt. 5.2.). 5.1.7. De gele toets  schakelt de verlichting van het display  in. Uitschake- ling gebeurt door opnieuw op de knop te drukken of automatisch na ca.
  • Seite 111 °C < 18 °C of > 28 °C t.o.v. de waarde bij een referentietemperatuur van 23 °C. 5.1.20. De BENNING MM 11 wordt gevoed door een blokbatterij van 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.21. Indien de batterij onder de minimaal benodigde spanning (ca. 7 V) voor...
  • Seite 112 Door wat langer te drukken (2 sec.) op de -toets  wordt de BENNING MM 11 in de opslag-/ geheugenstatus gezet. In het display  verschijnt het symbool ‘MEM’. De opslag in het geheugen vindt plaats door opnieuw op de toets ...
  • Seite 113: Gebruiksomstandigheden

     Staat de BENNING MM 11 in de DATA-LOG-modus dan kan door op de toets  (DATA-LOG) het geheugen worden uitgelezen. De als laat- ste ingelezen meetwaarde verschijnt in het display  met in het secundaire display  de vermelding van het nummer van de geheugenplaats. De ge- heugenplaatsen 1-40.000 worden via de gele toets ...
  • Seite 114  Beveiliging tegen Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid van de meting overbelasting 20 mV 1 µV ± (0,06 % meetwaarde+ 60 digits) 1000 V 200 mV 10 µV ± (0,06 % meetwaarde+ 20 digits) 1000 V 100 µV ± (0,06 % meetwaarde+ 10 digits) 1000 V 20 V 1 mV...
  • Seite 115  7.4 Meetbereik voor wisselstroom (schakelaarpositie: A AC, mA AC). De waarde wordt gemeten als echte effectieve waarde en als zodanig aangege- ven (True RMS). Koppelingssoort naar keuze: AC of AC + DC. Voor de koppeling AC + DC moet rekening worden gehouden met een extra afwijking van 1 % + 80 digits.
  • Seite 116  7.8 Capaciteitsbereik (schakelaarpositie: Grootste weer te geven waarde: 4000 punten Voorwaarde: condensatoren ontladen en de meetpennen overeenkomstig de aangegeven polariteit aanleggen Beveiliging tegen Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid van de meting overbelasting 4nF 1 pF ± (1,5 % meetwaarde + 10 digits) 600 V 40 nF 10 pF...
  • Seite 117: Meten Met De Benning Mm

    Kies met de draaiknop  de gewenste instelling (V) van de BENNING MM 11. Kies met de blauwe toets  van de BENNING MM 11 de te meten span- ningssoort, gelijk- (DC) of wisselspanning (AC). Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus  van de BENNING MM 11.
  • Seite 118  Kies met de blauwe toets  van de BENNING MM 11 de te meten stroom- soort, gelijk- (DC) of wisselstroom (AC). Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus  van de BENNING MM 11. Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus µA-bereik ...
  • Seite 119: Onderhoud

    8.9 Temperatuurmeting Kies met de draaiknop  de gewenste instelling (°C of °F) van de BENNING MM 11. Sluit de adapter voor de temperatuursensor in de juiste poolrichting aan op de COM-contactbus  en op de contactbus V, Ω, Hz, °C, .
  • Seite 120 Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek (speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om de BENNING MM 11 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het bat- terijvak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch verontreiniging ontstaat door elektrolyt of zich zout afzet bij de batterij en/ of in het huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek.
  • Seite 121: Reserveonderdelen

    BENNING MM 11 naar een meetpunt kan worden gebracht. Een steun aan de achterzijde van de beschermingshoes  maakt het mo- gelijk de BENNING MM 11 sch­uin neer te zetten of op te h­angen (zie fig. 15). De beschermingshoes  heeft een oog waaraan het apparaat eventueel kan worden opgehangen.
  • Seite 122: Instrukcja Obsługi

    Przyrząd BENNING MM 11 przeznaczony jest do wykonywania pomiarów w śro- dowisku such­ym. Przyrządu nie wolno używać do pomiarów w obwodach­ elektro- energetycznych­ o napięciu znamionowym powyżej 1000 V DC i 750 V AC (Dalsze szczegóły w punkcie 6.
  • Seite 123 Wymiary: długiść = 210 mm, długość rurki = 120 mm, średnica rurki = 3 mm, V4A Części podlegające zużyciu: Przyrząd BENNING MM 11 wyposażony jest w bezpieczniki jako zabezpie- czenie przed przeciążeniem: Jeden bezpiecznik bezzwłoczny o prądzie znamionowym 1 A (600 V),10 kA, D = 10 mm, L = 35 mm oraz jeden bezpiecznik o prądzie znamionowym 15...
  • Seite 124  Przyrząd BENNING MM 11 zasilany jest z wbudowanej baterii 9 V (IEC 6 LR 61). Wyżej wymienione bezpieczne kable pomiarowe ALT-2 (akcesoria pomiaro- we) są zgodne z kategorią III 1000 V oraz zostały zatwierdzone do pomiaru prądu 10 A.
  • Seite 125  Przycisk Wyłącza/ włącza automatyczne podświetle- : nie tła wyświetlacza po 15 minutach­. Przycisk Wyłącza/ włącza brzęczyk przyrządu. : Przycisk NIEBIESKI : Wyłącza/ włącza automatyczne wyłączenie przyrządu po upływie około 30 minut (funkcja APO - Auto-Power-Off). Przycisk Ustawienie wstępne pomiaru temperatury w °C : lub °F.
  • Seite 126 5.1.19 Współczynnik temperaturowy wartości mierzonej: 0,1 x (wyspecyfiko- wana dokładność pomiaru)/ °C < 18 °C lub > 28 °C, związany z wartoś- cią dla temperatury odniesienia 23 °C. 5.1.20 Przyrząd BENNING MM 11 zasilany jest z wbudowanej baterii 9 V (IEC 6 LR 61). ­ B ENNING­MM­11­...
  • Seite 127: Funkcja Pamięci

     5.1.21 Jeżeli napięcie baterii spadnie poniżej ustalonego napięcia roboczego (około 7 V), wówczas na wyświetlaczu 1 miernika BENNING MM 11 pojawi się symbol pustej baterii ( 5.1.22 Okres życia baterii wynosi około 100 godzin (bateria alkaliczna). 5.1.23 Wymiary przyrządu: (długość...
  • Seite 128  (DATA LOG) powoduje wyj- ście z trybu DATA-LOG-IN. 5.3.3 DATA-LOG-OUT (odzyskiwanie danych) Jeżeli przyrząd BENNING MM 11 znajduje się w trybie DATA-LOG, na- leży użyć przycisku  (DATA LOG) w celu odzyskania danych z pamięci. Na wyświetlaczu cyfrowym 1 pojawi się ostatnio zapamiętana wartość...
  • Seite 129  Temperatura przech­owywania: Miernik BENNING MM 11 może być prze- chowywany w dowolnej temperaturze w zakresie od - 20 °C do + 60 °C (wilgotność względna od 0 do 80 %). Bateria powinna być wyjęta z miernika na czas przechowywania.
  • Seite 130  7.3 Zakresy pomiarowe prądu stałego (Ustawienie przełącznika: A DC, mA DC) Zabezpieczenie przeciążeniowe: Bezpiecznik F 1 A (600 V), 10 kA, (Bussmann BBS-1 lub równorzędny) na wejściu mA, Bezpiecznik F 15 A (600 V), 100 kA, (Bussmann KLK-15 lub równorzędny) na wejściu 10 A, Zakres Rozd- Dokładność...
  • Seite 131  7.6 Z akres pomiarowy rezystancji z obniżonym napięciem pomiarowym: 0,6 V (Ustawienie przełącznika: LVΩ, Wskazanie an wyświetlaczu „LV“) Zakres Rozdzielczość Dokładność pomiarowa Max napięcie jałowe pomiarowy 2kΩ 0,1 Ω ± (0,6 % wartości pomiaru + 30 cyfr) 0,6 V 20 kΩ...
  • Seite 132 2 V. 8. Wykonywanie pomiarów przy użyciu miernika BENNING MM 11 8. Przygotowanie do wykonania pomiaru Przyrząd BENNING MM 11 należy przech­owywać i obsługiwać wyłącznie w wy- specyfikowanym przedziale temperatur. Należy unikać ciągłej izolacji. Sprawdzić dane dotyczące napięcia i prądu znamionowego wyspecyfiko- wane na przewodach­...
  • Seite 133: Pomiar Napięcia

    Czerwony kabel pomiarowy należy podłączyć do gniazdka dla zakresu mA P dla prądów do 200 mA lub do gniazdka dla zakresu 10 A Q dla prądów w przedziale od 200 mA do 10 A, na przyrządzie BENNING MM 11. Doprowadzić przewody pomiarowe do kontaktu z punktami pomiarowy- mi, odczytać...
  • Seite 134: Pomiar Pojemności

    < 2 V. Patrz Rysunek 7: Pomiar diody 8.5 Sprawdzenie ciągłości z sygnalizacją dźwiękową. Przy użyciu przełącznika obrotowego M na przyrządzie BENNING MM 11, należy wybrać wymaganą funkcję ( Przy użyciu przycisku niebieskiego 9, należy przełączyć przyrząd BENNING MM 11 na sprawdzenie ciągłości (nacisnąć przycisk jeden raz).
  • Seite 135: Konserwacja

    Przed otwarciem przyrządu BENNING MM 11, należy upewnić  się, że nie znajduje się on pod napięciem! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Przyrząd BENNING MM 11 zasilany jest z baterii 9 V. Jeżeli na wyświetlaczu przyrządu 1 pojawi się symbol baterii ( )  (napięcie baterii około 7 V), wów- czas konieczna jest wymiana baterii (patrz Rysunek 12).
  • Seite 136: Wymiana Bezpieczników

    Ustawić przełącznik obrotowy M w pozycji „OFF”. Zdjąć gumowy futerał och­ronny R z przyrządu BENNING MM 11. Położyć przyrząd BENNING MM 11 panelem przednim do dołu i obrócić rowkowane wkręty pokrywy baterii o 90° w kierunku przeciwnym do ruch­u wskazówek zegara.
  • Seite 137: Części Zamienne

    BENNING MM 11 w pozycji ukośnej (w celu ułatwienia dokonywania odczy- tu) lub jego zawieszenie (patrz Rys.15). Gumowy futerał och­ronny R posiada zaczep umożliwiający zawieszenie przyrządu w dogodnej pozycji. Patrz Rysunek 14: Zwijanie bezpiecznych przewodów pomiarowych Patrz Rysunek 15: Zamontowanie przyrządu BENNING MM 11...
  • Seite 138: Руководство По Обслуживанию

    щей среде и не должен применяться в цепях тока с превышающим 1000 В номинальным напряжением постоянного тока и 750 В переменного тока (подробнее об этом в разделе 6: «Условия окружающей среды»). В Руководстве по обслуживанию и на приборе BENNING MM 11 использу- ются следующие символы: Опасность поражения электрическим током! ...
  • Seite 139: Указания По Технике Безопасности

    - вставляйте измерительные провода в соответственно обозначенные измерительные гнезда на мультиметре. 3. Объем поставки К объему поставки прибора BENNING MM 11 относятся: 3.1 Прибор BENNING MM 11 – 1 штука; 3.2 Программное обеспечение PC-Win MM 11 3.3 кабель RS-232 с адаптером IR и штекером DB9F – 1 штука...
  • Seite 140: Описание Прибора

     Указание на быстроизнашивающиеся детали: Прибор BENNING MM 11 содержит предохранители для защиты от перегрузки: 1 предохранитель на номинальный ток 1 А, быстродействующий (600 В), D = 10 мм, L = 35 мм и 1 предохранитель на номинальный ток 15 А, быстродействующий (600 В), 100 kA, D= 10 мм, L =38 мм.
  • Seite 141 5.1.6 Прибор BENNING MM 11 имеет индивидуальные возможности настройки, которые отчасти остаются активными после выключе- ния. Для изменения настройки, нажмите на одну из последующих клавиш и включите одновременно BENNING MM 11 из положения выключателя „OFF“. Клавиша желтая : деактивирует/активирует автоматическое...
  • Seite 142 5.1.19 Температурный коэффициент измерительного значения: 0,1 х (заданная точность измерения)/ °С < 18 °С или > 28 °С отно- сительно значения при опорной температуре 23 °С. 5.1.20 Прибор BENNING MM 11 питается блочной батарейкой на 9 В (IEC 6 LR 61). ­ B ENNING­MM­11­...
  • Seite 143  5.1.21 Если напряжение батарейки опускается ниже предусмотренного рабочего напряжения (7 В) прибора BENNING MM 11, на индика- ции появляется символ батарейки ( 5.1.22 Срок службы батарейки составляет около 100 часов (щелочная батарейка). 5.1.23 Габаритные размеры прибора: (Д х Ш х В) = 200 х 90 х 42 мм без резиновой защитной рамки.
  • Seite 144: Условия Окружающей Среды

    Любое приведение в действие поворотного выключателя M прерывает режим DATA-LOG. 5.3.1 LOG-RATE (настройка интенсивности сканирования) Если прибор BENNING MM 11 находится в режиме DATA-LOG интенсивность сканирования настраивается нажимом на клави- шу  (LOG RATE). Настроенная периодичность записи измерительных значений показывается на нижнем дисплее 2 и...
  • Seite 145: Электрические Характеристики

    При рабочей температуре 40 °С ÷ 50 °С относительная влажность воздуха менее 45 %. Температура хранения: Прибор BENNING MM 11 может храниться при температурах - 20 °С ÷ + 60 °С (влажность воздуха от 0 до 80 %). При этом следует вынуть батарейку из прибора.
  • Seite 146  k=единица младшего разряда Максимальная разрешающая способность: 1 мкВ в диапазоне Измерения 20 mВ В диапазоне частоты 5 кГц ~ 50 кГц необходимо для значений инди- кации, которые меньше 50 % окончательного значения диапазона измерения к специфицированной точности измерения прибавлять 20 дигит.
  • Seite 147  Максимальное Диапазон Разрешение Точность измерения напряжение измерения холостого хода 200 Ом 10 mОм ± (0,3 % измерительного значения + 30 k) 3,3 B 2kОм 100 mОм ± (0,3 % измерительного значения + 30 k) 3,3 B 20 kОм 1 Ом ±...
  • Seite 148  7.9 Диапазоны частоты (Положение выключателя: Гц) Защита от перегрузки при измерениях частоты: 600 В эфф. Минимальная частота входа: 5 Гц Диапазон Точность измерения Минимальная Разрешение измерения для макс. 5 В чувствительность эфф. 2 Гц 0,001 Гц ± (0,01 % измерительного значения + 50 k) 0,5 B 200 Гц...
  • Seite 149 Измерение напряжения С помощью поворотного переключателя M выбрать желаемую функ- цию (V) на приборе BENNING MM 11. С помощью клавиши (голубой) 9 на приборе BENNING MM 11 выбрать подлежащий измерению вид напряжения постоянного тока (DC) или переменного тока (АС). Черный безопасный измерительный провод соединить с гнездом СОМ...
  • Seite 150: Измерение Емкости

    Красный безопасный измерительный провод соединить с гнездом для диапазона мА P для токов до 200 мА или с гнездом для диапазона 10 А Q для токов больше 200 мА до 10 А на приборе BENNING MM 11. Безопасные измерительные провода соединить с измерительными...
  • Seite 151: Измерение Частоты

    8.8 Измерение коэффициента заполнения С помощью поворотного переключателя M выбрать на приборе BENNING MM 11 желаемую функцию (Hz, %DF). С помощью клавиши (голубой) 9 на приборе BENNING MM 11 произ- вести переключение на измерение коэффициента заполнения (%DF) (однократно нажать клавишу). Обеспечить контакт черного безопасного измерительного провода с...
  • Seite 152: Замена Батарейки

     снять напряжение! Опасность поражения электрическим током! Прибор BENNING MM 11 питается от блочной батарейки на 9 В. Замена батарейки (смотри рис. 12) необходима тогда, когда на индикации 1 появ- ляется символ батарейки ( ) 4 (напряжение батареи около 7 В).
  • Seite 153: Запасные Части

     снимите резиновую защитную рамку R с прибора BENNING MM 11, Положите прибор BENNING MM 11 на лицевую сторону и поверните винты с шлицом крышки батарейного отсека на 90 ° против часовой стрелки. снимите крышку батарейного отсека с нижней части, выньте...
  • Seite 154: Защита Окружающей Среды

     Максимальная рабочая высота над уровнем моря: 2000 м Рабочий диапазон температур: 0 °C… + 50 °C, влажность: 50 %… 80 % Разрешается использовать только исправные измерительные провода. Поврежденный провод/штекер не обеспечивает должную защиту. Не прикасаться к метеллическим наконечникам проводов. Держать провода...
  • Seite 155 Elmontörer och elektrotekniskt utbildade personer BENNING MM 11 är avsedd för mätning i torr miljö och får inte användas i strömkretsar med en högre märkspänning än 1000 V DC och 750 V AC. (För vidare information se avsnitt 6. Omgivningsvillkor).
  • Seite 156: Säkerhetsinformation

    En säkring med märkström 1 A snabb (600 V), 10 kA, D = 10 mm, L = 35 mm och en säkring med märkström 16 A snabb (600 V), 100 kA, D = 10 mm, L = 35 mm) BENNING MM 11 försörjs av ett 9 V blockbatteri (IEC 6 LR 61) De ovan nämnda säkerhetstestsladdarna ATL-2 (säkerhetstestade) motsva- rar CAT III 1000 V och är godkända för 10 A ström.
  • Seite 157: Allmän Information

    5.1.5 BENNING MM 11 bekräftar varje knapptryckning med en signalton. Ogiltig knapptryckning bekräftas med en dubbelton. Vid felaktig inkoppling av anslutningarna mA- / A  varnar BENNING MM 11 med en signalton och displayen  visar . Signaltonen och i dis- playen ...
  • Seite 158 5.1.15 Nivåmätning i dB/ dBm: Nivåmätningen i Decibel är det logaritmiska förhållandet mellan två storheter som t.ex. spänning och ström. Är BENNING MM 11 i funktion växelspänningsmätning (V AC) aktiveras nivåmätningen (dB/ dBm) med en längre knapptryckning (2 sek) på...
  • Seite 159 5.1.16 BENNING MM 11 utför nominellt 2 mätningar per sekund för digitaldis- playen och 20 mätningar per sekund för balkvisningen (Bargraf). 5.1.17 BENNING MM 11 sätts på och av med vredet . Instrumentet är från- slaget i läge ”OFF”. 5.1.18 BENNING MM 11 stänger av sig själv efter ca 30 minuter (APO, Auto- Power-Off).
  • Seite 160: Data-Log-In (Lagra Data)

     (DATA-LOG) avslutar mätvär- deslagringen. 5.3.3 DATA-LOG-OUT (Visa lagrade data) Om BENNING MM 11 är i DATA-LOG-mode kan genom en kort knapp- tryckning på  (DATA-LOG) de lagrade mätvärdena visas i displayen. Senast lagrade värde visas displayen  samtidigt som min- nesplatsnumret visas i underdisplayen .
  • Seite 161 Mätområde Upplösning Mätnoggrannhet Överlastskydd 20 mV 1 µV ± (0,06 % av mätvärdet + 60 siffror) 1000 V 200 mV 10 µV ± (0,06 % av mätvärdet + 20 siffror) 1000 V 100 µV ± (0,06 % av mätvärdet + 10 siffror) 1000 V 20 V 1 mV...
  • Seite 162 För följande Crest-värden tillkommer följande fel; Vid Crest-faktor mellan 1,4 - 3,0: +1,5 % Vid Crest-faktor mellan 3,0 - 4,0: +3,0 % Överlastskydd: F 1 A (600 V)-säkring, 10 kA (Bussmann BBS-1 eller likvärdig) på mA- ingången F 15 A (600 V)-säkring, 100 kA (Bussmann KLK-15 eller likvärdig) på 10 A- ingången Mätområde Upplösning...
  • Seite 163 Förutsättning: Urladda kondensatorn och anslut testsladdarna enligt angiven polaritet. Mätområde Upplösning Mätnoggrannhet Överlastskydd 4nF 1 pF ± (1,5 % av mätvärdet + 10 siffror) 600 V 40 nF 10 pF ± (1,5 % av mätvärdet + 10 siffror) 600 V 400 nF 100 pF ±...
  • Seite 164: Att Mäta Med Benning Mm

    Genomgångstesta sladdarna. Vid brott på någon sladd skall den kasseras. Innan en annan funktion väljs med mätområdesomkopplaren  måste mätsladdarna med mätspetsarna skiljas från mätstället. Starka störkällor i närheten av BENNING MM 11 kan leda till instabil funk- tion och mätfel. 8.2 Spännings- och strömmätning Observera max.
  • Seite 165: Diodtest - Välj Önskad Funktion

    Anslut den svarta testsladden till COM-anslutningen . Den röda testsladden kopplas i anslutningen för V, Ω, Hz, °C, . Observe- ra min. känslighet som gäller för frekvensmätning med BENNING MM 11. Anslut mätspetsarna till mätställena, läs av värdet i displayen . Se fig. 10: Frekvensmätning/ Pulsförh­ållande...
  • Seite 166 Se till att BENNING MM  är spänningslös innan Du öppnar  det! Elektrisk risk! BENNING MM 11 försörjs av ett 9 V blockbatteri. Byt batteri (se fig. 12) när bat- terisymbolen för batteri ( )  (batterispänning ca 7 V) syns i displayen .
  • Seite 167: Teknisk Data För Mättillbehör

    (praktiskt om man inte kan ställa instrumentet). Stödet på baksidan på gummiskyddsramen gör det möjligt att ställa BENNING MM 11 (lättare avläsning) eller h­änga upp det (se fig. 15). Gummiskyddsramen  har även ett hål för upphängning. Se fig. 14 Vinda upp mätsladdarna...
  • Seite 168 BENNING MM 11 kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür. 1000 V DC ve 750 V AC ‘den dah­a yüksek bir nominal gerilime sah­ip olan akım devrelerinde kullanıl- mamalıdır (Dah­a fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
  • Seite 169 = 35 mm ve bir adet sigorta nominal akım 15 A flink (600 V), 100 kA, çap = 10 mm, uzunluk = 38 mm. BENNING MM 11, bir adet entegre 9 V blok batarya (IEC 6 LR 61) tarafın- dan beslenir.
  • Seite 170 (> 60 V DC/ 30 V AC rms) ilave bir sanıp sönen  sembolü gösterilir. 5.1.5 BENNING MM 11, h­er tuş kumandasını bir sinyal sesi ile onaylar. Ge- çersiz tuş kumandaları ikili bir sinyal sesi ile onaylanır. mA – P / A alanı Q için kovanların doğru olmayan çalıştırılması sırasın- da BENNING MM 11, bir sinyal sesi ile ve ekranda 1 yazısı...
  • Seite 171 Tuşa dah­a uzun süreli basıldığında (2 saniye) otomatik alan seçili seçilir (Gösterge “AUTO”). 5.1.15 dB / dBm olarak seviye ölçümü: Desibel olarak seviye ölçümü, ör- neğin gerilim veya akım gibi iki değerin logaritmik oranıdır. Eğer BENNING MM 11 alternatif gerilim ölçümünde (V AC) bulunursa, ­ B ENNING­MM­11­ 11/ 2006...
  • Seite 172 5.1.19 Ölçüm değerinin ısı katsayısı: 0,1 x (belirtilmiş olan ölçüm kesinliği)/ ºC < 18 ºC veya > 28 ºC, 23 ºC’lik referans ısısına bağlı olarak. 5.1.20 BENNING MM 11 bir adet 9 V mikro batarya tarafından beslenir (IEC 6 LR 61).
  • Seite 173 çevirmeli şalterin M “OFF” konumundan çevrilmesi ile sili- nir. 5.3 DATA – LOG Fonksiyonu Mavi tuşa 9 uzun süreyle basılarak (2 saniye) BENNING MM 11 cih­azı DATA – LOG moduna getirilir. Dijital göstergede 1 “LOG” sembolü görünür. Tuşa yeniden basıldığında (2 saniye) normal moda geri gelinir.
  • Seite 174: Çevre Koşulları

    41 ºC ila 50 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli h­ava nemi % 45’den az, Depolama ısısı: BENNING MM 11, - 20 ºC ila + 60 ºC arasında (h­ava nemi % 0 ila % 80) depolanabilir. Bu sırada batarya cih­azdan çıkartılmalıdır.
  • Seite 175  Azami sınırlama: 20 mV ölçüm alanında 1 μV 5 kHz ~ 50 kHz frekans alanında ölçüm alanı uç değerinin %50’sinden kü- çük gösterge değerleri için gösterilmiş olan ölçüm kesinliğine 20 dijit ilave edilir. 50 kHz ~ 100 kHz frekans alanında ölçüm alanı uç değerinin % 40 ‘dan küçük gösterge değerleri gösterilmemiştir.
  • Seite 176  7.6 Azaltılmış ölçüm gerilimi ile birlikte direnç ölçüm alanı: 0,6 V (şalter konumu: LVΩ , ekrandaki gösterge “LV”) Ölçüm Azami boşta çalışma Sınırlama Ölçüm kesinliği Alanı gerilimi 2kΩ 0,1 Ω ± (ölçüm değerinin % 0,6 ‘sı kadar + 30 dijit) 0,6 V 20 kΩ 1 Ω ± (ölçüm değerinin % 0,6 ‘sı kadar + 30 dijit) 0,6 V 200 kΩ...
  • Seite 177 30 dijit) 2 V ölçüm alanında. 8. BENNING MM 11 ile ölçüm 8.1 Ölçümün Hazırlanması BENNING MM 11 ‘i yalnızca belirtilmiş olan depolama ve çalışma ısısı koşulla- rında kullanınız ve saklayınız, sürekli güneş ışığına maruz bırakmayınız. Nominal Gerilim ve Nominal Akım verilerini emniyet ölçüm tesisatları üze- rinde kontrol ediniz.
  • Seite 178 Çevirmeli Şalter M ile istenen alanı ve fonksiyonu (mA veya A) BENNING MM 11 ‘de seçiniz. Mavi tuş 9 ile BENNING MM 11 ‘de ölçülecek olan akım türünü Doğru Akım (DC) veya alternatif akım (AC) seçiniz. Siyah­ emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 11 ‘deki COM Kovanı O ile irtibatlayınız.
  • Seite 179: Frekans Ölçümü

    Çevirmeli şalter M ile istenen fonksiyonu (Hz, %DF) BENNING MM 11 ‘de seçiniz. Mavi tuş 9 ile BENNING MM 11 ‘de İş Frekansı Ölçümüne geçiniz (%DF) (tuşa bir kez basınız). Siyah­ ölçüm tesisatını BENNING MM 11 ‘deki COM kovanı O ile irtibatlayınız.
  • Seite 180: Batarya Değişimi

    B ENNING MM 11 ’i açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale geti-  riniz! Elektrik tehlikesi! BENNING MM 11 bir entegre sigorta (G – eriyebilir sigorta) 1 A ile ve bir entegre edilmiş sigorta (G – eriyebilir sigorta) 15 A flink fazla yüke karşı korunur (bkz. Resim 13). Sigortaları şu şekilde değiştirebilirsiniz: Emniyet ölçüm tesisatlarını...
  • Seite 181 Emniyet ölçüm tesisatını lastik koruyucu çerçeveye R, ölçüm uçlarının ser- best kalacağı şekilde yerleştirebilirsiniz, böylece ölçüm ucu BENNING MM 11 ile birlikte ölçüm noktasına iletilebilir. Lastik koruyucu çerçevedeki R geri destek BENNING MM 11 ‘in eğik bir şekilde yerleştirilmesine (verilerin okunmasını kolaylaştırır) veya asılmasına izin verir (bakınız resim 15).
  • Seite 182: Çevre Koruma

     Ölçüm tesisatına açık kontak uçlarından dokunmayınız. Yalnızca elle tutu- lan kısımdan tutunuz! Sarılmış olan bağlantıları kontrol veya ölçüm cih­azının içine takınız. 2. Çevre Koruma Lütfen cih­azı kullanım ömrünün sonunda, kullanıma sunulmuş olan İade ve Toplama Sistemine iletiniz. ­ B ENNING­MM­11­ 11/ 2006...

Inhaltsverzeichnis