Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
ISTRUZIO
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE e L'USO
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
INSTA
Instructions pour l'installation et l'utilisation
Inst
Instrucciones para la instalación y el uso
Installatie en Gebrulksvoorschriften
Instruções de instalação e uso atenção
Инструсции по установке и исполъзованию
Инст
Ο
Οδηπεσπα την επκατασταση και τη χρηση
ASCIUGAMANI ELETTRICO A FOTOCELLULA ECO-JET
Eco Jet electric hand dryer with photocell
Sèche-mains électrique à cellule photoélectrique Eco-Jet
Elektrischer Händetrockner mit Öko-Jet-Fotozelle
Secador de manos eléctrico con fotocélula Eco-Jet
Elektrische handdrogers met Eco-Jet fotocel
Secador de mãos elétrico com célula fotoelétrica Eco-Jet
Электрическая сушилка для рук с фотоэлементом
Eco-Jet, Električni sušilnik za roke s senzorjem Eco-Jet
Električno sušilo za ruke na fotoćelije Eco-Jet
Ηλεκτρικός στεγνωτήρας χεριών με φωτοκύτταρο Eco-Jet
2 454
G•BORA
Montageanleitung
Navodila za namestitev in uporabo
Upete za instaliranje i uporabu
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gedy G.Bora

  • Seite 1 2 454 G•BORA ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE e L’USO ISTRUZIO INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS INSTA Instructions pour l’installation et l’utilisation Inst Montageanleitung Instrucciones para la instalación y el uso Installatie en Gebrulksvoorschriften Instruções de instalação e uso atenção Инструсции по установке и исполъзованию Инст...
  • Seite 2 1100 W - 220/240 V 50/60 Hz - IP23 FILTRO ANTIBATTERICO PER DISINFEZIONE DEL FLUSSO D’ARIA. DOPPIA LAMPADA UV PER LA DISINFEZIONE ANTIBACTERIAL FILTER FOR DISINFECTION OF AIR FLOW. DEL CONDOTTO DI VENTILAZIONE. ANTIBAKTERIELLER FILTER ZUM DESINFIZIEREN DES LUFTFLUSSES. UV LAMP FOR THE DISINFECTION OF THE VENTILATION DUCT. FILTRO ANTIBACTERIANO PARA LA DESINFECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE.
  • Seite 3 fig.1 fig. 2 102,5 mm 2 456 1 84 mm n° 6 PUNTI DI FORATURA Ø 8 mm 2454 n° 6 DRILL POINTS OF Ø 8 mm Rev. 000 del 01/03/2019 95 / 100 mm PUNTO DI INSTALLAZIONE SOTTOTRACCIA 8 mm 1 79 mm 70 / 7 5 mm USCITA CAVO ALIMENTAZIONE...
  • Seite 4: Installazione

    ATTENZIONE: Vi invitiamo a leggere attentamente e a conservare queste istruzioni, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e di manutenzione. Un’errata installazione può causare danni a persone o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere ritenuto responsabile. Questo apparecchio è...
  • Seite 5: Sistema Di Sicurezza

    la stessa si scalderà arrivando a regime già dal secondo ciclo di asciugatura. Il motore e la sua struttura in rame mantengono il calore per diverse ore e garantiscono quindi aria calda in condizioni di utilizzo continuo. Ove l’utilizzo sia sporadico o il clima molto rigido si consiglia di mantenere la resistenza sempre attiva. L’apparecchio è...
  • Seite 6: Avvertenze Generali

    SPAZZOLE MOTORE (carboncini) Le spazzole motore a cartuccia presenti nel motore dell’apparecchio hanno una vita di circa 1000 ore di funzionamento effettivo. La durata delle stesse varia in funzione delle condizioni di utilizzo e di pulizia del filtro, nonché generali dell’apparecchio. Sarà dunque necessario contattare il servizio assistenza al fine di ripristinare le spazzole a fine ciclo.
  • Seite 7: Operation

    INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS THIS HAND DRYER HAS TO BE FIXED AT PROPER DISTANCE OF AT LEAST 80 CM FROM BATHTUB OR SHOWER OR WASHBASIN. Please verify that the electrical capacity of the system and the female plugs of current is adapted to the maximum power of the apparatus.
  • Seite 8: General Directions

    It will be simply needed to remove the cover that blocks the photocells to ensure the dryer to resume its normal function in 3-4 seconds. Resistance and motor are equipped with automatic reset thermostats, which temporarily disable the operation of the element in case of danger or overheating.
  • Seite 9: Installation

    itself with invoice and stamp of the retailer. From guarantee damages are excluded as follows: - Improper use of apparatus, uncorrect use or modifications. - Accidental brakes dued to transport or fall not imputable to the supplier. - Incorrect connection to voltage different from that expected, spikes on the network. - Improper tampering with equipment - Engine damage due to lack of EPA filter cleaning.
  • Seite 10: Entretien

    L’appareil est équipé d’une résistance électrique. L’air est donc chauffé grâce à la puissance du moteur et de la résistance. La résistance peut cependant être désactivée par l’interrupteur situé à l’intérieur de l’appareil sur la carte électronique. Ceci permet une forte économie d’énergie comparativement aux sèche-mains électriques traditionnels, notamment dans les lieux à...
  • Seite 11: Garantie

    BALAIS MOTEUR (charbons) Les balais du moteur à cartouche de l’appareil ont une durée de vie d’environ 1000 heures de fonctionnement effectif. Leur durée varie en fonction des conditions d’utilisation et de nettoyage du filtre, et des conditions générales de l’appareil.
  • Seite 12: Montage

    Das Gerät entspricht den Normen CEI, CE, RoHs und WEEE. MONTAGE DIE AUFSTELLUNG DIESES HÄNDETROCKNERS MUSS AN EINEM ORT ERFOLGEN, DER VON EINER DIE BADEWANNE ODER DIE DUSCHE BENUTZENDEN PERSON NICHT ERREICHT WERDEN KANN. Es ist sicherzustellen, dass die elektrische Leistung der Elektroanlage und der Steckdosen der Maximalleistung des Gerätes, für das kein Potentialausgleich benötigt wird, entspricht.
  • Seite 13: Wartung

    Sowohl der Widerstand als auch der Motor besitzen ein sich automatisch rückstellendes Thermostat. Dieses schaltet den Betrieb des entsprechenden Bauteils im Gefahrenfall oder bei Überhitzung vorübergehend ab. WARTUNG Achtung: Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeit muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden. Zur Gewährleistung der Lebensdauer und Funktionstüchtigkeit des Händetrockners müssen das Luftansauggitter und der Luftauslasskonus regelmäßig überprüft werden;...
  • Seite 14: Instalación

    GARANTIE Dieses Gerät besitzt eine Garantie von 3 Jahren ab Erwerbszeitpunkt. Dieser ist durch eine Quittung oder eine vom Verkäufer gestempelte Rechnung nachzuweisen. Von der Garantie ausgeschlossen sind folgende Schäden: - Schäden aufgrund einer nicht bestimmungsgemäßen, unkorrekten oder unachtsamen Gerätenutzung. - Schäden, die beim Transport oder die durch ein Herunterfallen des Gerätes entstehen, und zwar falls der Lieferant dafür nicht haftbar ist.
  • Seite 15: Sistema De Seguridad

    Si el cable de alimentación está dañado, deberá sustituirlo el fabricante o un técnico con formación similar para evitar posibles riesgos. El secador empieza a funcionar y se detiene automáticamente al acercar y alejar las manos de la boca de salida del aire. Atención: En caso de temperatura interna excesiva, un termostato de protección de restablecimiento automático detiene el funcionamiento del motor.
  • Seite 16: Advertencias Generales

    PROCEDIMIENTO PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO DEL FILTRO: ANTES DE RETIRAR EL FILTRO, PRESTE ATENCIÓN A LAS INDICACIONES DE LA ETIQUETA COLOCADA EN LA PARTE DELANTERA DE LA TAPA DEL MOTOR: ATENCIÓN: PELIGRO: zona de aspiración, desconecte de la fuente de alimentación antes de sustituir el filtro. No acerque las manos a la zona de aspiración.
  • Seite 17 staan, of als zij zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de samenhangende gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. Belangrijkste technische kenmerken: Spanning 220-240 V.
  • Seite 18: Algemene Waarschuwingen

    Als dit gebeurt, kan de handdroger ongeveer 90 seconden zonder onderbrekingen werken, waarna deze automatisch stopt en in de wacht blijft (stand-by). Het is voldoende om de klep te verwijderen die de fotocellen belemmert, zodat de handdroger weer normaal functioneert binnen 3-4 seconden. Het weerstand en de motor zijn uitgerust met automatische reset-thermostaten, die de werking van het element in geval van gevaar of oververhitting tijdelijk deactiveren.
  • Seite 19 - Breng geen wijzigingen aan het apparaat aan. - Het rooster of de luchtuitlaat niet blokkeren. - Steek geen voorwerpen in het rooster of de luchtuitlaat - In geval van een storing en/of fout, dient het apparaat te worden losgekoppeld van de netspanning en moet contact worden opgenomen met de fabrikant of de verkoper.
  • Seite 20: Sistema De Segurança

    - Abrir a base mural desaparafusando com uma chave de fendas em estrela os dois parafusos situados na parte frontal. (fig. 3) - Instalar na parede à altura pretendida a parte traseira, através dos 6 parafusos e buchas fornecidos na embalagem. (fig. 4) - Reposicionar a parte frontal sobre a mesma e fixá-la definitivamente com os dois parafusos anteriormente removidos.
  • Seite 21 ATENÇÃO: a não limpeza do filtro implica uma fadiga significativa do motor (dado que nestes casos o mesmo funciona com a exaustão obstruída pelo filtro sujo) e a possibilidade de avarias no motor. PROCEDIMENTO PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO FILTRO: ANTES DE RETIRAR O FILTRO, PRESTAR ATENÇÃO AO MENCIONADO NO RÓTULO COLOCADO NA PARTE ANTERIOR DA TAMPA DO MOTOR: ATENÇÃO: PERIGO: área de exaustão, desligar da rede elétrica antes de substituir o filtro.
  • Seite 22 Данным аппаратом могут пользоваться дети в возрасте от 8 лет и люди с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, либо лица, не обладающие достаточным опытом и знаниями, при условии адекватного надзора за ними либо прохождения инструктажа о безопасном использовании и сопутствующих...
  • Seite 23 полное уничтожение всех бактерий внутри зоны воздушного раструба и, совместно с фильтром EPA, обеспечивает подачу на руки чистого воздуха. Характеристики фильтра указаны далее. СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ Аппарат оснащен системой антивандальной защиты, препятствующей его постоянной работе, например, вследствие закрытия фотоэлементов. Если же это произойдет, то сушилка может работать в непрерывном режиме в течение примерно 90 секунд, после...
  • Seite 24 Данное техническое обслуживание не покрывается гарантией, поскольку оно сопоставимо с износом масла в двигателе машины, замена которого всегда осуществляется за счет пользователя. После износа угольных щеток двигатель останавливается и перестает запускаться. УЛЬТРАФИОЛЕТОВАЯ ЛАМПА Аппарат укомплектован ультрафиолетовой лампой для непрерывного обеззараживания воздушного раструба.
  • Seite 25: Varnostni Sistem

    Preverite, ali zmogljivost električnega sistema in vtičnice ustrezajo največji moči naprave, ki ne potrebuje ozemljitvene povezave. Pred napravo mora biti nameščen tokovni prekinjevalnik s kontaktno odprtino velikosti 3 mm. Priporočljivo je, da sušilnik namestite na višino približno 120 cm nad tlemi, če ima stožec za odvod zraka in, na razdalji najmanj 40 cm od odsevnih površin, kot so npr.
  • Seite 26 Filtrirni papir EPA razreda E11 zagotavlja, če je v dobrem stanju in primeru redne menjave, zaščito pred bakterijami in zunanjimi snovmi, ki lahko narastejo na 97,66 % delcev, prisotnih v zraku. POZOR: če filter ni očiščen, to lahko privede do resne obremenjenosti motorja (sesanje zraka onemogoča umazan filter) in možnosti okvare.
  • Seite 27 UREĐAJ TREBA UGRADITI KVALIFICIRANA OSOBA U SKLADU S NORMOM CEI-64-8/7 KOJA SE ODNOSI NA SVOJSTVA PROIZVODA. Ovaj uređaj smiju upotrebljavati djeca koja imaju osam i više godina i osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, odnosno s nedostatkom iskustva i znanja ako su pod odgovarajućim nadzorom ili su dobili upute glede sigurne upotrebe uređaja i ako su svjesni s tim povezanih opasnosti.
  • Seite 28: Sigurnosni Sustav

    SIGURNOSNI SUSTAV Uređaj ima sustav za sprečavanje razbijanja i oštećivanja kojim se sprečava stalan rad, kojem uzrok može biti primjerice pokrivenost fotoćelija. Ako se ovo dogodi, sušilo za ruke može raditi neprekidno otprilike 90 sekundi nakon čega se automatski zaustavlja i ostaje u stanju čekanja (stand by).
  • Seite 29 - Ne koristite ovaj aparat u drugu svrhu od one za koju je on i predviđen odnosno za sušenje ruku. - Ne izlažite aparat atmosferskim utjecajima kao što su kiša, sunce, itd. - Ne vršite nikakve izmjene na aparatu. - Ne pokrivajte rešetku ili otvor za izlaz zraka - Ne stavljajte nikakav predmet u rešetku ili u otvor za izlaz zraka - U slučaju kvara i/ili lošeg rada, isključite aparat s električnog napajanja i obratite se proizvođaču ili trgovcu.
  • Seite 30 Χρησιμοποιήστε για την εγκατάσταση το προσαρτημένο φύλλο στήριξης και τα ούπα με τις βίδες που εμπεριέχονται στην συσκευασία. - Τοποθετήστε την παρεχόμενη καλίμπρα στον τοίχο, ακολουθώντας τις οδηγίες της ίδιας. (εικ. 1) - Τρυπήστε σε αντιστοιχία με τα 6 σημεία που υποδεικνύονται. (εικ. 2) - Ανοίξτε...
  • Seite 31 Το φίλτρο χαρτιού Epa class E11, αν διατηρείται σε καλή κατάσταση και αντικαθίσταται όπως περιγράφεται παραπάνω, εγγυάται προστασία από βακτήρια και εξωτερικούς παράγοντες που μπορούν να φτάσουν το 97,66% των σωματιδίων που υπάρχουν στον αέρα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η έλλειψη καθαρισμού του φίλτρου επιβαρύνει τον κινητήρα (μια και στις περιπτώσεις αυτές λειτουργεί με...
  • Seite 32: Informazione Importante Per Lo Smaltimento Ambientalmente Compatibile

    INFORMAZIONE IMPORTANTE IMPORTANT INFORMATION INFORMATION IMPORTANTE PER LO SMALTIMENTO CONCERNING THE POUR L’ÉLIMINATION AMBIENTALMENTE ENVIRONMENTALLY COMPATIBLE AVEC COMPATIBILE COMPATIBLE DISPOSAL OF THE L’ENVIRONNEMENT APPLIANCE IMPORTANTE ATTENTION IMPORTANTE Questo prodotto è conforme alla Ce produit est conforme à la Direttiva CE 2012/19/UE This product conforms to directive CE 2012/19/UE (WEEE-RAEE)
  • Seite 33: Wichtige Information Für Den Benutzer Zur Umweltfreundlichen Ent- Sorgung Des Gerätes

    WICHTIGE INFORMATION FÜR INFORMACIÓN IMPORTANTE BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DEN BENUTZER ZUR SOBRE ELIMINACIÓN HET MILIEUVRIENDELIJK UMWELTFREUNDLICHEN ENT- RESPETUOSA CON EL MEDIO AFDANKEN VAN ELEKTRONISCHE SORGUNG DES GERÄTES AMBIENTE EN ELEKTRISCHE APPARATUUR LET OP ACHTUNG ATENCIÓN Dit product voldoet aan de Dieses Gerät entspricht der Este producto cumple con los Machinerichtlijn...
  • Seite 34 INFORMAÇÕES IMPORTANTES IPOMEMBNA INFORMACIJA O INFORMACIJA VAŽNA ZA SOBRE A ELIMINAÇÃO OKOLJU PRIJAZNI SIGURNO ODLAGANJE COMPATIVEL COM O AMBIENTE OBDELAVIPOMEMBNA INFORMACIJA O OKOLJU VAŽNO ATENÇÃO PRIJAZNI OBDELAVI Ovaj proizvod je u skladu s Este produto está em VAŽNO Direktivom CE 2012/19/UE conformidade com a Directiva (WEEE-RAEE) CE 2012/19/UE (WEEE-RAEE)
  • Seite 35 ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΙΑΘΕΣΗ ΦΙΛΙΚΗ ΠΡΟΣ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Αυτό το προϊόν είναι σύμφωνο υε την Ευρωπαϊκή Οδηγία CE 2012/19/UE (WEEE-RAEE) Το σήμα του διαγεγραμμένου κάδου που επαναφέρεται στη συσκευή σημαίνει ότι το προϊόν, στο τέλος της χρήσιμης ζωής του, από τη στιγμή...
  • Seite 36 GEDY S.p.A. - Via Dell’Industria, 6 - 21040 ORIGGIO (VA) - Italia Tel +39.02.96.95.01 - Fax comm. +39.02.96.73.43.01 www.gedy.com - e-mail: info@gedy.com...

Diese Anleitung auch für:

2454

Inhaltsverzeichnis