Herunterladen Diese Seite drucken

Gewiss MTS/E 800 Montageanleitung Seite 6

Hilfskontakte und steckvorrichtungen

Werbung

ISTRUZIONI
Contatti ausiliari
per interruttore estraibile
F
6
1
2
F
Inserire il connettore prolunga (6) nell'ap-
posita sede della scatola interruttore fino
ad agganciarlo. Inserire a fondo il gruppo
contatti (1) nella sede (15) e fissarlo con la
vite (2). Coppia di serraggio = 1,5 Nm.
Contemporaneamente inserire il connetto-
re (16) fino ad agganciarlo.
Rispettare la numerazione dei morsetti del-
lo schema elettrico (pag. 3).
Rimontare la sottobase (10), il frontale (12)
e la targa logo (8) ripetendo in senso inver-
so le operazioni preliminari.
G
Posizionare il connettore (7) nella sede
della parte fissa come indicato e agganciar-
lo.
INSTRUCTIONS
Auxiliary contacts for
withdrawable circuit-breaker
15
16
F
Plug connector extension (6) firmly into the
socket in the circuit-breaker case. Push the
contacts (1) firmly in the recess (15) and
secure with screw (2). Tightening torque =
1.5 Nm.
Connect connector (16) to them.
Follow the numbering of the terminals in the
circuit diagram (page 3) and the wire path
shown in the figure.
Reverse preliminary operations to replace
base (10), front panel (12), and logo plate
(8).
G
Plug connector (7) firmly into the socket on
the fixed part as shown.
INSTRUCTIONS
Contacts auxiliaires pour
disjoncteur débrochable sur chariot
G
F
Insérer le rallonge connecteur (6) dans le
logement prévu à cet effet dans le boîtier du
disjoncteur en le poussant jusqu'à ce qu'il
s'accroche. Insérer à fond le groupe de
contacts (1) dans le logement (15) et fixer
avec la vis (2). Couple de serrage = 1,5 Nm.
En même temps insérer le connecteur (16)
en le poussant jusqu'à ce qu'il s'accroche.
Respecter la numération des bornes du
schéma électrique (page 3) et le parcours
des fils indiqué sur la figure. Remonter la
plaque intérieure (10), la plaque avant (12)
et la plaque du logo (8) en répétant dans le
sens inverse les opérations preliminaires.
G
Placer le connecteur (7) dans le logement
de la partie fixe comme indiqué et l'accro-
cher.
6
INSTRUCCIONES
Contactos auxiliares para
interruptor extraible
F
Introducir el conector (6) en el correspon-
diente alojamiento de la caja del interruptor,
hasta que se enganche.
Introducir a fondo el grupo de contactos (1)
en el alojamiento (15) y fijar con el tornillo
(2).
Par de apriete = 1,5 Nm.
Al mismo tiempo, introducir el conector (16)
hasta que se enganche.
Respetar la numeración de los bornes que
aparece en el esquema eléctrico (pág. 3).
Volver a montar la base (10), el frontal (12)
y la etiqueta con el logotipo (8), repitiendo
en secuencia inversa las operaciones pre-
liminares.
G
Colocar el conector (7) en el alojamiento de
la parte fija como se indica, y engancharlo.
ANWEISUNGEN
Hilfskontakte für
ausfahrbaren Leistungsschalter
7
F
Steckvorrichtungsverlängerung (6) sitz-
gerecht in das Gehäuse des Leistungs-
schalters einrasten lassen. Kontaktsatz (1)
voll in die Aufnahme (15) einschieben,
gleichzeitig auch die Steckvorrichtung (16).
Kontaktsatz mit Schraube (2) sichern. An-
zugmoment = 1,5 Nm.
Die Klemmennumerierung von Schaltplan
(Seite 3) übernehmen.
Grundplatte (10), Front (12) und Schild mit
Markenzeichen (8) in umgekehrter Reihen-
folge zu den Schritten wieder einbauen.
G
Steckvorrichtung (7) gemäß Angaben in
das feste Teil einschieben und einrasten
lassen.

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Mtse 1600Mtsa serie