Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
Gebrauchsanleitung ........................................................................ 05
Instructions for Use ......................................................................... 10
Mode d'emploi ................................................................................. 15
Manuale di utilizzazione .................................................................. 20
Gebruiksaanwijzing ........................................................................ 25
Használati utasítás .......................................................................... 30
Návod k použití ................................................................................ 35
Návod na použitie ............................................................................ 40
Instrucţiuni de utilizare ................................................................... 45
Instrukcja obsługi ............................................................................ 50
M24677_M24678_PhoenixGoldFreeFlight_Manual_A5_20200909_BH_REP.indd 1
M24677_M24678_PhoenixGoldFreeFlight_Manual_A5_20200909_BH_REP.indd 1
09.09.20 16:06
09.09.20 16:06

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Phoenix Gold FreeFlight

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung ................ 05 Instructions for Use ................. 10 Mode d’emploi ................. 15 Manuale di utilizzazione ..............20 Gebruiksaanwijzing ................ 25 Használati utasítás ................30 Návod k použití ................35 Návod na použitie ................40 Instrucţiuni de utilizare ..............45 Instrukcja obsługi ................50 M24677_M24678_PhoenixGoldFreeFlight_Manual_A5_20200909_BH_REP.indd 1 M24677_M24678_PhoenixGoldFreeFlight_Manual_A5_20200909_BH_REP.indd 1 09.09.20 16:06...
  • Seite 2 Abbildung | Figure | Illustration | figura | afbeelding | ábra | obr. | obr. | figura | rysunek 1 M24677_M24678_PhoenixGoldFreeFlight_Manual_A5_20200909_BH_REP.indd 2 M24677_M24678_PhoenixGoldFreeFlight_Manual_A5_20200909_BH_REP.indd 2 09.09.20 16:06 09.09.20 16:06...
  • Seite 3 Tasto spray (E) Maximální hladina naplnění (O) Tasto vapore a getto (F) Odměrka (P) Lieferumfang und Bezeichnung der Teile Regolatore di temperatura (G) (Abbildung 1) Spia della temperatura (H) Keramikplatte (A) Stazione di ricarica (I) Sprühdüse (B) Leva di bloccaggio (J) Obsah balenia a názvy súčastí...
  • Seite 4 M24677_M24678_PhoenixGoldFreeFlight_Manual_A5_20200909_BH_REP.indd 4 M24677_M24678_PhoenixGoldFreeFlight_Manual_A5_20200909_BH_REP.indd 4 09.09.20 16:06 09.09.20 16:06...
  • Seite 5: Sicherheitshinweise & Tipps

    FreeFlight, das Stromkabel oder den Stecker selbst zu ® reparieren, wenn diese beschädigt sind. Reparaturen dürfen ausschließlich von qualifizierten Fachpersonal durchgeführt werden. 15. Trennen Sie das Phoenix Gold FreeFlight immer vom Strom, bevor Sie den Wasserbehälter befüllen. ® M24677_M24678_PhoenixGoldFreeFlight_Manual_A5_20200909_BH_REP.indd 5 M24677_M24678_PhoenixGoldFreeFlight_Manual_A5_20200909_BH_REP.indd 5 09.09.20 16:06...
  • Seite 6 26. Um Verfärbung und Flecken von Stofffarben zu vermeiden, empfehlen wir, bunte oder stark gefärbte Kleidungsstücke durch ein untergelegtes schützendes Stofftuch zu bügeln. 27. Bitte stellen Sie sicher, dass das Bügeleisen beim Aufladen Ihres Phoenix Gold® FreeFlight richtig in die Station eingesetzt ist.
  • Seite 7 Entlüftungsöffnung im Deckel entweicht. Wenn das passiert, öffnen Sie einfach den Deckel, um das zu stoppen. 2. Stecken Sie das Phoenix Gold® FreeFlight an der Steckdose ein und schalten Sie es ein. Vergewissern Sie sich, dass der Dampf auf „AUS“ geschaltet ist, während das Bügeleisen aufheizt (das wird durch das Thermostatlicht am Bügeleisen angezeigt).
  • Seite 8 DAMPFBÜGELN Füllen des Tanks 1. Prüfen Sie, ob der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. 2. Nehmen Sie das Bügeleisen aus der Station und stellen Sie es vor dem Füllen entfernt davon ab. 3. Drehen Sie den Dampfwählschalter (D) auf. [Abb. 1] 4.
  • Seite 9 Flecken bilden, nicht auf Seide oder Synthetikstoffe sprühen. REINIGUNG HINWEIS: Vor dem Reinigen des Bügeleisens immer darauf achten, dass es nicht an die Netzsteckdose angesteckt ist. Alle auf der Platte gebliebenen Ablagerungen können mit einem feuchten Tuch oder mit einem nicht scheuernden flüssigen Reinigungsmittel entfernt werden.
  • Seite 10: Allgemeine Pflege

    Use your Phoenix Gold® FreeFlight only the purpose for which it is intended. Make sure that your Phoenix Gold® FreeFlight and its cable are always out of the reach of children. Touching heated parts, hot water or steam can cause burns. The ceramic baseplate becomes extremely hot during use.
  • Seite 11 12. NEVER use your Phoenix Gold® FreeFlight if any part of it is damaged. 13. Never use your Phoenix Gold® FreeFlight if the cord or plug is damaged, if it is not working properly, if it has been dropped, broken or immersed in water.
  • Seite 12 When this happens, opening the lid will stop it. 2. Plug the Phoenix Gold® FreeFlight into the socket and switch it on. Make sure that the steam is switched to “OFF” while the iron is heating up (this is indicated by the thermostat light on the iron).
  • Seite 13: Steam Ironing

    STEAM IRONING Filling the tank 1. Check that the plug has been removed from the socket. 2. Remove the iron from the station and place it at a safe distance before filling. 3. Turn the steam selector switch (D) to [Fig. 1]. 4.
  • Seite 14: General Care

    For example, silk should always be ironed with a damp cloth. GENERAL CARE Before cleaning, ensure that the Phoenix Gold® FreeFlight is unplugged and has completely cooled down. Clean the ceramic plate and the body of the iron with a slightly damp cloth. Do not use an abrasive pad or brush for cleaning any part of the iron.
  • Seite 15 11. Débranchez votre Phoenix Gold® FreeFlight immédiatement après chaque utilisation. 12. N‘utilisez JAMAIS votre Phoenix Gold® FreeFlight si une pièce est endommagée. 13. N‘utilisez jamais votre Phoenix Gold® FreeFlight si le câble ou la fiche sont endommagés, s‘il ne M24677_M24678_PhoenixGoldFreeFlight_Manual_A5_20200909_BH_REP.indd 15 M24677_M24678_PhoenixGoldFreeFlight_Manual_A5_20200909_BH_REP.indd 15...
  • Seite 16 14. N‘essayez PAS de réparer votre Phoenix Gold® FreeFlight, le câble d‘alimentation ou la fiche vous-même s‘ils sont endommagés. Les réparations ne doivent être effectuées que par des spécialistes qualifiés.
  • Seite 17 Première utilisation du Phoenix Gold® FreeFlight Avant de repasser vos vêtements ou tissus pour la première fois, il est conseillé d‘utiliser le Phoenix Gold® FreeFlight au préalable pendant quelques minutes sur un morceau de tissu humide. Cela garantit que tout résidu provenant du processus de fabrication est brûlé...
  • Seite 18: Repassage Vapeur

    Préparation Triez le linge à repasser selon les symboles internationaux présents sur l‘étiquette du vêtement ou, si elle n‘est pas présente, selon le type de tissu. Commencez par repasser les vêtements qui nécessitent une basse température. Cela permet de raccourcir le temps d‘attente (le fer prend moins de temps à chauffer qu‘à...
  • Seite 19 Fonction de pulvérisation Assurez-vous qu‘il y a de l‘eau dans le réservoir. Appuyez lentement sur le bouton de pulvérisation (E) (pour un jet de pulvérisation dense) ou rapidement (pour un brouillard de pulvérisation). [Illustr. 8] AVERTISSEMENT : pour les tissus délicats, nous vous recommandons d‘humidifier au préalable le tissu avec le bouton de pulvérisation (E), ou de placer un chiffon humide entre le fer et le tissu.
  • Seite 20: Entretien Général

    2. Utilizzate il vostro Phoenix Gold® FreeFlight solo per lo scopo previsto. 3. Assicuratevi che il vostro Phoenix Gold® FreeFlight e il cavo siano sempre fuori dalla portata dei bambini. 4. Il contatto con parti riscaldate, acqua calda o vapore può causare ustioni. La piastra in ceramica diventa estremamente calda durante l‘uso.
  • Seite 21 12. Non utilizzate MAI il vostro Phoenix Gold® FreeFlight se una delle parti è danneggiata. 13. Non utilizzare mai il vostro Phoenix Gold® FreeFlight se il cavo o la spina sono danneggiati, se non funzionano correttamente, se sono caduti a terra, rotti o caduti in acqua.
  • Seite 22 Prima di stirare i vostri indumenti o tessuti per la prima volta, si consiglia di utilizzare Phoenix Gold® FreeFlight su un pezzo di tessuto umido per alcuni minuti. In questo modo si assicura che qualsiasi residuo del processo di produzione venga bruciato dalla piastra in ceramica e non finisca sui vestiti. Si può notare un leggero odore e un po‘...
  • Seite 23: Stiratura A Vapore

    Stirare sempre questi tessuti a basse temperature. La piastra può raffreddarsi a tal punto che non esce più vapore, ma solo gocce di acqua bollente, che possono lasciare bordi o macchie. Ruotare il selettore del vapore su „OFF“ per attivare la protezione antigocciolamento per evitare la generazione di vapore, evitando così...
  • Seite 24 Funzione spray Assicurarsi che ci sia acqua nel serbatoio. Premere il tasto spray (E) lentamente (per uno spruzzo denso) o rapidamente (per uno spruzzo a nebbia). [Fig. 8] ATTENZIONE: per i tessuti delicati, si consiglia di inumidire preventivamente il tessuto con il tasto spray (E), o di mettere un panno umido tra il ferro da stiro e il tessuto.
  • Seite 25: Cura Generale

    2. Gebruik je Phoenix Gold® FreeFlight enkel voor het bestemde doel. 3. Verzeker dat je Phoenix Gold® FreeFlight samen met de snoer steeds buiten bereik van kinderen is. 4. Het aanraken van hete onderdelen, heet water of stoom kan tot verbrandingen leiden. De keramische strijkzool kan tijdens het gebruik extreem heet worden.
  • Seite 26 26. Om verkleuringen en vlekken van stofkleuren te vermijden, raden we aan gekleurde of sterk geverfde kledij onder een beschermende doek te strijken. 27. Verzeker je ervan dat het strijkijzer bij het opladen van je Phoenix Gold® FreeFlight op de M24677_M24678_PhoenixGoldFreeFlight_Manual_A5_20200909_BH_REP.indd 26 M24677_M24678_PhoenixGoldFreeFlight_Manual_A5_20200909_BH_REP.indd 26...
  • Seite 27 Eerste gebruik van de Phoenix Gold® FreeFlight Voordat je je kledingstukken voor de eerste keer strijkt is het aan te bevelen de Phoenix Gold® FreeFlight eerst een paar minuten op een natte doek te gebruiken. Hierdoor wordt veilig gesteld dat restanten van het fabricageproces van de keramische plaat niet op de kledingstukken terechtkomen.
  • Seite 28 verhinderen, waardoor het risico op vlekvorming wordt vermeden. Automatische uitschakeling Wanneer het strijkijzer (verbonden met ingeschakeld station) langer dan (ca.) 30 seconden in gebruik, wordt een veiligheid geactiveerd en wordt de verwarming uitgeschakeld. Indien dit gebeurt, schakelt het lichtje voor automatische uitschakeling (K) knippert. Zet het strijkijzer terug in loodrechte houding, om deze veiligheidsinstelling te deactiveren, (dat wordt door een constant blauw licht weergegeven) en laat het strijkijzer terug op de nodige temperatuur opwarmen, voordat je het strijken hervat.
  • Seite 29 WAARSCHUWING: de functie van de stoomdrukknop (F) kan enkel bij hoge temperaturen worden gebruikt. Als het strijkijzer snoerloos wordt gebruikt, moet het op het station worden gesteld. Zodra het temperatuurindicatorlampje uitgaat, neem je het van het station af en kan je verder stomen. Lees altijd het etiket met de onderhoudsinstructies.
  • Seite 30: Algemeen Onderhoud

    Zijde moet bijvoorbeeld steeds vochtig gestreken worden. ALGEMEEN ONDERHOUD Voor het reinigen nagaan of de Phoenix Gold® FreeFlight los is van het stroomnet en volledig afgekoeld is. Kuis de keramische plaat en het omhulsel van het strijkijzer met een licht vochtige doek. Gebruik voor het kuisen van het strijkijzer geen schuurwol of borstels.
  • Seite 31 9. NE használjon olyan tartozékokat, amelyek nem kifejezetten ehhez a vasalóhoz valók. 10. SOHA ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, amíg az áram alatt van. 11. Minden használat után azonnal húzza ki a Phoenix Gold készüléket a konnektorból. 12. SOHA ne használja a Phoenix Gold FreeFlight készüléket, ha az alkatrészek sérültek.
  • Seite 32 Öblítse ki a rendszert a következő lépésekkel: töltse fel a tartályt, állítsa a vasaló hőfokát a legmagasabbra, majd nyomja meg a gőzkapcsolót a gőz kiengedéséhez. Ezt legalább egyszer végezze el az első használatot megelőzően, és akkor is, ha sokáig nem használta Phoenix Gold® FreeFlight készülékét.
  • Seite 33 ilyen anyagokat. A vasalótalp annyira lehűlhet, hogy nem képződik több gőz. Ehelyett forró víz csepeghet ki belőle, amely foltot vagy nyomot hagyhat. Forgatással kapcsolja ki a gőzválasztót, így a csepegésgátló bekapcsol, megakadályozza a gőzképzést és segít elkerülni azt, hogy a vasaló foltot hagyjon. Automatikus kikapcsolás Ha a vasalót (alapegységre csatlakoztatva, bekapcsolva) kb.
  • Seite 34: Száraz Vasalás

    üzemmódban használja a vasalót, ne felejtse el visszatenni az alapra. Ha a hőmérsékletjelző fény kialszik, vegye le a vasalót az alapról és folytassa a gőzölést. Mindig olvassa el a tájékoztató címkét. SZÁRAZ VASALÁS Gőz nélküli vasaláshoz egyszerűen forgassa a gőzválasztót (D) „KI” (OFF) állásba. Permet funkció...
  • Seite 35: Műszaki Leírás

    ÁLTALÁNOS ÁPOLÁS Tisztítás előtt győződjön meg arról, hogy a Phoenix Gold® FreeFlight vasaló tápkábele ki van húzva, és a vasaló teljesen lehűlt. Enyhén nedves ruhával törölje meg a vasaló kerámialapját és testét. A vasaló semelyik részét se tisztítsa súroló-dörzsölő szerrel vagy kefével. Ha műszálas anyag olvad a vasalótalpra, állítsa a vasalót maximális (MAX) fokozatra, és egy tiszta pamutkendőn húzza végig, hogy a szennyeződés...
  • Seite 36 části rozbité. Opravy smějí být prováděny pouze kvalifikovanými techniky. 14. Před plněním nádržky na vodu, vždy zařízení Phoenix Gold® FreeFlight odpojte z elektrické sítě. 15. Plňte nádržku na vodu vždy pouze destilovanou nebo převařenou vodou, aby nedocházelo k usazování...
  • Seite 37 1. Nadzvedněte víko nádržky na vodu (C) a naplňte nádržku vodou. Pokud plníte prázdnou nádržku, přidržujte ji téměř svisle a pomocí měrky ji naplňte až po označení ‚MAX‘ na zařízení Phoenix Gold® FreeFlight. Při plnění vyjměte žehličku ze stanice, otevřete víčko nádržky na vodu a obraťte žehličku směrem nahoru.
  • Seite 38: Parní Žehlení

    mohou zanechat na materiálu skvrny či okraje. Přepněte tlačítko napařování na Vyp, aby se aktivovala ochrana před odkapáváním a nedocházelo k vytváření páry, čímž se zabrání riziku tvorby skvrn. Automatické vypínání Pokud používáte žehličku (se zapnutou stanicí) déle než (cca) 30 sekund, dojde k aktivaci bezpečnostní funkce a ohřev se vypne.
  • Seite 39 ŽEHLENÍ NA SUCHO Při žehlení bez páry otočte tlačítko napařování (D) do polohy VYP. Funkce rozstřiku Ujistěte se, že je v nádržce dostatečné množství vody. Stiskněte tlačítko rozstřiku (E) pomalu (pro zajištění hustého paprsku rozstřikované vody) nebo rychle (chcete-li mlhu). [Obr. 8] VÝSTRAHA: u citlivých materiálů...
  • Seite 40: Všeobecná Údržba

    VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA Před čištěním se vždy ujistěte, že je žehlička Phoenix Gold® FreeFlight vytažena ze zásuvky, a že je studená. Keramickou plochu a tělo žehličky čistěte lehce navlhčeným hadříkem. Na žádnou část zařízení nepoužívejte při čištění drátěnku ani kartáč. Pokud dojde k tomu, že se na žehlicí plochu napečou umělohmotná...
  • Seite 41 26. Aby nedošlo k zafarbeniu a škvrnám na farbách látok, odporúčame žehliť pestrofarebné alebo silno sfarbené časti odevu ochrannou látkou umiestnenou pod nimi. 27. Pri nabíjaní žehličky Phoenix Gold® FreeFlight sa uistite, či je žehlička správne vložená do stanice. M24677_M24678_PhoenixGoldFreeFlight_Manual_A5_20200909_BH_REP.indd 41 M24677_M24678_PhoenixGoldFreeFlight_Manual_A5_20200909_BH_REP.indd 41...
  • Seite 42 že dochádza k zvuku spôsobenému unikajúcim vzduchom cez odvzdušňovací otvor vo veku. Ak sa to stane, stačí otvoriť veko a zastaviť ho. 2. Zapojte žehličku Phoenix Gold® FreeFlight do zásuvky a zapnite ho. Uistite sa, že aby teplo ostalo zachované. Keď kontrolka termostatu nesvieti, žehlička je pripravená.
  • Seite 43 bezpečnostnú funkciu (je to signalizované nepretržite modrým svetlom) a nechajte žehličku opäť ohriať na požadovanú teplotu, skôr ako začnete znova žehliť. Predpríprava Bielizeň, ktorá sa má vyžehliť, zatrieďte podľa medzinárodných symbolov na štítku odevu alebo, ak štítky chýbajú, podľa druhu látky. Začnite žehlením odevov, ktoré potrebujú nízku teplotu. Skrátia sa tým čakacie doby (žehličke trvá...
  • Seite 44 Napríklad hodváb by sa mal vždy žehliť navlhko. VŠEOBECNÁ STAROSTLIVOSŤ Pred čistením sa uistite, že žehlička Phoenix Gold® FreeFlight vytiahnutá z elektrickej siete a úplne vychladnutá. Keramickú platničku a telo žehličky očistite mierne navlhčenou handričkou. Nepoužívajte brúsnu dosku alebo kefu na čistenie žiadnych častí žehličky. Ak sa na žehliacej platni roztopia akékoľvek M24677_M24678_PhoenixGoldFreeFlight_Manual_A5_20200909_BH_REP.indd 44...
  • Seite 45: Technické Špecifikácie

    Utilizaţi fierul dumneavoastră de călcat Phoenix Gold® FreeFlight exclusiv pentru scopul prevăzut. Asiguraţi-vă că fierul dumneavoastră de călcat Phoenix Gold® FreeFlight împreună cu cablul său de alimentare se găseşte întotdeauna în afara zonei de acces a copiilor. Atingerea părţilor încălzite puternic, a apei fierbinţi sau aburului poate conduce la arsuri. Talpa de călcat ceramică...
  • Seite 46 11. După fiecare utilizare separaţi imediat fierul dumnevoastră de călcat Phoenix Gold® FreeFlight de la curentul electric. 12. NU utilizaţi NICIODATĂ fierul dumnevoastră de călcat Phoenix Gold® FreeFlight atâta timp cât una din piesele sale este deteriorată. 13. Nu utilizaţi niciodată fierul dumnevoastră de călcat Phoenix Gold® FreeFlight atunci când cablul de alimentare curent electric sau ştecherul sunt deteriorate, în situaţia în care nu funcţionează...
  • Seite 47 Înainte de călca pentru prima oară piese de îmbrăcăminte sau materiale este recomandabil să utilizaţi fierul de călcat Phoenix Gold® FreeFlight mai întâi câteva minute pe o bucată de material umedă. Astfel se asigură că eventualele reziduuri din procesul de fabricaţie sunt arse de pe placa ceramică şi nu ajung pe piesele dumneavoastră...
  • Seite 48 fiarele de călcat se răcesc repede şi apa poate stropi din talpa de călcat. Sistemul de protecţie la calcar Un filtru special de răşină în rezervorul de apă împiedică calcarul să se depună în strat în placă. Filtrul de răşină este permanent şi nu trebuie să fie înlocuit. Nu utilizaţi adaosuri chimice, substanţe odorizante sau agenţi detartranţi.
  • Seite 49 trebuie să puneţi din nou fierul de călcat pe staţie. Puteţi să îl folosiţi iar după ce lumina indicatoare a temperaturii (H) se stinge din nou. 6. Treceţi comutatorul selector de abur (D) la o poziţie dorită. [Fig. 1] Folosiţi declanşatorul de evacuare abur (F) şi furnizaţi abur la călcatul vertical. IMPORTANT: plasaţi comutatorul selector de abur pe OPRIT, pentru a menţine presiunea pentru funcţia de evacuare abur şi pentru a evita ca apa să...
  • Seite 50: Specificatii Tehnice

    întotdeauna umedă. ÎNGRIJIRE GENERALĂ Înainte de curăţare, asiguraţi-vă că Phoenix Gold® FreeFlight este scos din priză şi complet răcit. Curăţaţi placa ceramică şi corpul fierului de călcat cu o lavetă uşor umezită. Nu utilizaţi pentru curăţarea vreunei piese a fierului dumnevoastră de călcat bureţi abrazivi sau perii. Dacă nişte fibre de plastic se topesc pe talpa de călcat, aduceţi fierul de călcat la MAX şi îl treceţi peste o bucată...
  • Seite 51 Z żelazka Phoenix Gold® FreeFlight należy korzystać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Żelazko Phoenix Gold® FreeFlight z przewodem musi być stale przechowywane z dala od dzieci. Zetknięcie z nagrzewającymi się elementami, gorącą wodą lub parą może spowodować oparzenia. Stopa ceramiczna podczas użytkowania nagrzewa się do skrajnie wysokich temperatur.
  • Seite 52 Przepłucz układ napełniając zbiornik, ustawiając żelazko na najwyższą temperaturę, a następnie naciśnij przycisk pary, aby spuścić jej nadmiar. Wykonaj tę czynność co najmniej jeden raz przed pierwszym użyciem oraz w sytuacji, gdy żelazko Phoenix Gold® FreeFlight nie było używane przez długi czas. Ważne zalecenia 1.
  • Seite 53: Prasowanie Z Parą

    W takiej sytuacji wystarczy otworzyć pokrywkę. 2. Podłączyć żelazko Phoenix Gold® FreeFlight do gniazdka i włączyć je. Upewnij się, aby utrzymywało ciepło. Po zgaśnięciu lampki termostatu żelazko jest gotowe do użycia.
  • Seite 54: Prasowanie Na Sucho

    2. Ustaw żelazko pionowo, aby upewnić się, że w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody. Zetrzyj wodę, która może znajdować się wokół pokrywki. 3. Wybierz temperaturę za pomocą pokrętła (G). Musi ono znajdować się w zakresie pary, zgodnie z oznaczeniami na pokrętle. [rys. 3] 4.
  • Seite 55: Specyfikacja Techniczna

    Np. jedwab należy zawsze prasować na wilgotno. OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE PIELĘGNACJI Przed czyszczeniem upewnij się, że żelazko Phoenix Gold® FreeFlight jest odłączone od zasilania i całkowicie ostygło. Oczyść stopę ceramiczną i obudowę żelazka lekko zwilżoną szmatką. Nie czyść...
  • Seite 56 DE. Dieses Produkt entspricht den Europäischen Richtlinien. | EN. This product complies with the European directives. | FR. Questo prodotto è conforme alle normative europee. | IT. Ce produit satisfait aux normes européennes. | NL. Dit product voldoet aan de Europese richtlijnen. | HU. Ez a termék megfelel az európai irányelveknek.

Diese Anleitung auch für:

M24677M24678

Inhaltsverzeichnis