Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
ACCULAN-Dermatom GA 643
Instructions for use/Technical description
ACCULAN dermatome GA 643
Mode d'emploi/Description technique
Dermatome ACCULAN GA 643
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Dermátomo ACCULAN GA 643
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Dermatomo ACCULAN GA 643
Instruções de utilização/Descrição técnica
Dermátomo ACCULAN GA 643
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
ACCULAN-dermatoom GA 643

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Aesculap ACCULAN Dermatom GA 643

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung Istruzioni per l’uso/Descrizione tecnica ACCULAN-Dermatom GA 643 Dermatomo ACCULAN GA 643 Instructions for use/Technical description Instruções de utilização/Descrição técnica ACCULAN dermatome GA 643 Dermátomo ACCULAN GA 643 Mode d’emploi/Description technique Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving Dermatome ACCULAN GA 643 ACCULAN-dermatoom GA 643 Instrucciones de manejo/Descripción técnica Dermátomo ACCULAN GA 643...
  • Seite 3 17 18 19...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    – Produkt nur gemäß dieser Gebrauchsanweisung verwenden. – Sicherheitsinformationen und Instandhaltungshinweise beach- Anwendungsteil des Typs B ten. – Nur Aesculap-Produkte miteinander kombinieren. Produkt und Zubehör nur von Personen betreiben und anwenden lassen, die die erforderliche Ausbildung, Kenntnis oder Erfahrung Drehzahlregulierung haben.
  • Seite 5: Gerätebeschreibung

    Steriltrichter 6 abnehmen und im unsterilen Raum ablegen. 3. Vorbereiten Sterilen Verschlussdeckel 5 so aufsetzen, dass er einrastet. Wenn die folgenden Vorschriften nicht beachtet werden, übernimmt Aesculap keinerlei Verantwortung. Vor der Verwendung das ACCULAN-Dermatom und dessen Zubehör auf sichtbare Schäden prüfen. Nur einwandfreie ACCULAN-Dermatome und Zubehörteile einset-...
  • Seite 6: Zubehör Anschließen

    ACCULAN-Dermatom GA 643 Akku entnehmen 4.2 Zubehör anschließen Falls während der Operation ein Akkuwechsel erforderlich ist, Akku Gefahr von Infektionen und Kontaminationen, nur unter sterilen Bedingungen mit dem Wechseltrichter GA 644 wenn OP-Handschuhe durchschnitten werden! entnehmen und wieder einsetzen, siehe Gebrauchsanweisung Beim Einsetzen der Dermatom-Klinge Kontakt WARNUNG GA 644.
  • Seite 7: Funktionsprüfung

    ACCULAN-Dermatom GA 643 4.3 Funktionsprüfung Hauttransplantate entnehmen Vor dem ersten Arbeiten mit dem ACCULAN-Dermatom sollten einige Vor jedem Einsatz das ACCULAN-Dermatom einem Probelauf unter- Probeschnitte an einem Präparat vorgenommen werden, um sich mit ziehen: der Arbeitsweise des Geräts vertraut zu machen. Sicherstellen, dass ein Akku eingesetzt ist.
  • Seite 8: Pflegen Und Prüfen Auf Beschädigungen

    6. Wartung Reinigungs- und Desinfektionsprogramm nach folgenden Kriterien wählen: – Neutralreiniger Um einen zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten, empfiehlt Aesculap – Reinigungstemperatur ≤ 50 °C eine Wartung nach 300 Aufbereitungen, zumindest jedoch einmal – Schlussspülung und gleichzeitige thermische Desinfektion mit jährlich.
  • Seite 9: Fehler Erkennen Und Beheben

    ACCULAN-Dermatom GA 643 7. Fehler erkennen und beheben Störung Ursache Erkennung Behebung Motor läuft nicht Oxidierte Motorkollektoren bei Kein Pfeifton bei gedrücktem Beim Hersteller instand setzen seltenem und kurzem Einsatz Drücker für Drehzahlregulierung lassen Akku defekt Ladegerät prüfen, ggf. Akku ersetzen Motorlager defekt Pfeifton bei gedrücktem Drücker...
  • Seite 10: Technischer Service

    Sammlung von Elektro- und Elektro- nikgeräten zuzuführen. Die Entsorgung wird inner- halb der Europäischen Union vom Hersteller kostenfrei durchgeführt. Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Ser- vice.
  • Seite 11: Safe Handling

    – Use the product only according to these instructions for use. – Follow the safety instructions and maintenance advisories. Type B application component – Only combine Aesculap products with each other. Products and accessories may be operated and used only by quali- fied or trained and experienced personnel.
  • Seite 12: Product Description

    Remove the sterile funnel 6 and put it down in an unsterile room. Insert the sterile cover 5, making certain that it clicks into place. Non-compliance with these rules will result in complete exclusion of Aesculap liability. Prior to use, inspect the ACCULAN dermatome and its accessories for visible damage.
  • Seite 13: Attaching The Accessories

    ACCULAN dermatome GA 643 Removing the rechargeable battery Securing the ACCULAN dermatome If the rechargeable battery needs to be changed during operation, In order to avoid that the ACCULAN dermatome is unintentionally carry out the battery change in sterile conditions only, using the turned on during a change of blades, the rotational speed control changing funnel GA 644 for the removal and re-insertion of bat- button 2 can be secured with a safety catch.
  • Seite 14: Operation

    ACCULAN dermatome GA 643 4.4 Operation 5. Care and handling Adjusting the cutting thickness Note 5.1 Disposable products Consider the skin condition (e.g. with regard to the age of the patient)! Possible damage or destruction of disposable prod- Note the instructions in chapter ”Recognizing and remedying er- ucts through reprocessing! These products are in- rors”.
  • Seite 15: Care And Checking For Damage

    Example: Miele Vario TD process. validated according to EN 554/ISO 13683). In case of application Follow the instructions for use of the Aesculap ECCOS storage sys- of the fractionated vacuum procedure the sterilization has to be tem TA 009 721.
  • Seite 16: Recognizing And Remedying Errors

    ACCULAN dermatome GA 643 7. Recognizing and remedying errors Error Cause Finding Remedy The motor does not run Corrosion on motor connectors No beep sound when the rota- Have device repaired by the after infrequent and brief usage tional speed control button is manufacturer pressed Rechargeable battery defective...
  • Seite 17: Technical Service

    ACCULAN dermatome GA 643 8. Technical Service 10. Technical specifications For service, maintenance or repairs contact your Aesculap/B. Braun representative. DC voltage 9.6 V All guarantees and warranty rights as well as licenses will be void if Rated capacity of rechargeable 0.5 Ah...
  • Seite 18: Manipulation Sûre

    – Respectez les informations et les consignes de sécurité et de maintenance. – Ne combinez entre eux que des produits Aesculap. Régulation du régime Confiez le fonctionnement et l’utilisation de l’appareil et des ac- cessoires uniquement à des personnes disposant de la formation, des connaissances ou de l’expérience requises.
  • Seite 19: Description De L'appareil

    Retirez l’entonnoir stérile 6 et déposez-le dans la zone non stérile. 3. Examen préalable Posez le couvercle obturateur 5 de manière à ce qu’il s’encliquette. Aesculap n’assume aucune responsabilité lorsque les obligations sui- vantes ne sont pas respectées. Avant l’utilisation, vérifiez l’absence de dommages visibles sur le dermatome ACCULAN et ses accessoires.
  • Seite 20: Raccord Des Accessoires

    Dermatome ACCULAN GA 643 Retrait de l’accu 4.2 Raccord des accessoires Si un changement d’accu est nécessaire pendant l’opération, retirez Risque d’infection et de contamination en cas de et replacez impérativement l’accu en conditions stériles avec l’en- sectionnement des gants chirurgicaux! tonnoir amovible GA 644, voir mode d’emploi GA 644.
  • Seite 21: Vérification Du Fonctionnement

    Dermatome ACCULAN GA 643 4.3 Vérification du fonctionnement Prélèvement des transplants cutanés Avant d’utiliser le dermatome ACCULAN, il est recommandé d’effec- Avant chaque utilisation, soumettez le dermatome ACCULAN à une tuer quelques coupes d’essai sur un matériau d’essai, afin de se fami- marche d’essai: liariser avec le fonctionnement de l’appareil.
  • Seite 22: Entretien Et Contrôle De L'état

    6. Maintenance 5.3 Entretien et contrôle de l’état A chaque traitement stérile et vérification du fonctionnement, vé- Pour garantir un fonctionnement fiable, Aesculap recommande d’ef- rifiez ce qui suit: fectuer une maintenance au bout de 300 traitements stériles et au –...
  • Seite 23: Identification Et Élimination Des Pannes

    Dermatome ACCULAN GA 643 7. Identification et élimination des pannes Problème Cause Identification Elimination Le moteur ne fonctionne pas Collecteurs du moteur oxydés en Pas de sifflement lorsque le Réparation chez le fabricant raison d’une utilisation trop rare et poussoir de régulation du trop brève régime est pressé...
  • Seite 24: Service Technique

    électriques et électroni- ques. L’évacuation est assurée gratuitement par le fabricant au sein de l’Union européenne. Pour toute question portant sur l’évacuation du produit, veuillez vous adresser à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Ser- vice technique.
  • Seite 25: Manipulación Correcta

    – Tener en cuenta la información sobre las medidas de seguridad y las instrucciones de mantenimiento. – Sólo combinar entre sí productos Aesculap. Regulador de velocidad La aplicación y el uso del producto y de los accesorios debe confiar- se exclusivamente a personal con la formación requerida para ello...
  • Seite 26: Descripción Del Aparato

    3. Preparación Colocar la tapa de cierre estéril 5 de forma que enclave. Si no se observan las normas siguientes, Aesculap no se responsabiliza de las posibles consecuencias. Antes de utilizar el dermátomo ACCULAN y sus accesorios, compro- bar que no presenten daños visibles.
  • Seite 27: Conexión De Los Accesorios

    Dermátomo ACCULAN GA 643 Extracción del acumulador 4.2 Conexión de los accesorios En caso de que fuera necesario cambiar el acumulador durante la Peligro de infecciones y contaminaciones si se pro- intervención, éste sólo podrá extraerse y colocarse de forma estéril ducen cortes en los guantes quirúrgicos.
  • Seite 28: Comprobación Del Funcionamiento

    Dermátomo ACCULAN GA 643 4.3 Comprobación del funcionamiento Extraer los injertos cutáneos Antes de trabajar por primera vez con el dermátomo ACCULAN, debe- Antes de cada uso, el dermátomo ACCULAN debe someterse a una rían realizarse algunos cortes de prueba en un preparado para familia- prueba de funcionamiento: rizarse con el funcionamiento del aparato.
  • Seite 29: Conservación E Inspección De Daños

    300 ciclos y, al menos, una vez al año. lador Si el instrumento necesita alguna reparación debe dirigirse al re- presentante de Aesculap/B. Braun, ver Servicio de Asistencia Técni- – Ausencia de daños o fallos en la junta de silicona del cierre ca de su país.
  • Seite 30: Identificación Y Subsanación De Fallos

    Dermátomo ACCULAN GA 643 7. Identificación y subsanación de fallos Fallo Causa Identificación Subsanación El motor no funciona Los colectores del motor se oxidan No se oye un silbido al presionar Encargar su reparación al fabri- si el uso es breve y poco frecuente el botón de regulación de la cante velocidad...
  • Seite 31: Servicio De Asistencia Técnica

    El fabricante asu- mirá sin coste alguno la eliminación del producto en los países de la Unión Europea. Si tiene consultas acerca de la eliminación del producto, diríjase al re- presentante de B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de Asistencia Técnica.
  • Seite 32: Manipolazione Sicura

    Applicatore di tipo B – Rispettare le istruzioni sulla sicurezza e le indicazioni sulla ma- nutenzione. – Combinare solamente prodotti Aesculap. Far usare il prodotto e gli accessori solo a personale che disponga Regolazione del numero di giri di corrispondente formazione, conoscenze ed esperienze.
  • Seite 33: Descrizione Dell'apparecchio

    Rimuovere l’introduttore sterile 6 e riporlo nella zona non sterile. Applicare il coperchio terminale 5 sterile in modo che scatti in po- sizione. Il mancato rispetto delle seguenti disposizioni fa sì che Aesculap non si assuma alcuna garanzia. Prima dell’utilizzo sottoporre il dermatomo ACCULAN ed i relativi accessori ad un controllo visivo mirante ad escludere la presenza di danni visibili.
  • Seite 34: Collegamento Degli Accessori

    Dermatomo ACCULAN GA 643 Rimozione dell’accumulatore 4.2 Collegamento degli accessori Qualora durante un intervento si renda necessario sostituire un ac- Rischi d’infezioni e contaminazioni dovute alle cumulatore, estrarre quello scarico e reintrodurre quello carico solo eventuali lesioni dei guanti chirurgici! in condizioni sterili mediante l’introduttore per sostituzione Nell’inserire la lama del dermatomo evitare ogni AVVERTENZA...
  • Seite 35: Controllo Del Funzionamento

    Dermatomo ACCULAN GA 643 4.3 Controllo del funzionamento Prelievo dei trapianti cutanei Prima di operare con il dermatomo ACCULAN per la prima volta, è op- Prima di ogni utilizzo sottoporre il dermatomo ACCULAN ad un fun- portuno eseguire alcuni tagli di prova su un preparato in modo da fa- zionamento di prova: miliarizzare con l’operatività...
  • Seite 36: Cura E Controllo Della Presenza Di Danni

    6. Manutenzione qua completamente desalinizzata Esempio: Procedimento Vario-TD di Miele. Per assicurare un funzionamento affidabile, Aesculap raccomanda di Rispettare le istruzioni per l’uso del sistema di conservazione eseguire la manutenzione dopo 300 cicli di approntamento e comun- ECCOS Aesculap TA 009 721.
  • Seite 37: Identificazione Ed Eliminazione Dei Guasti

    Dermatomo ACCULAN GA 643 7. Identificazione ed eliminazione dei guasti Anomalia Causa Identificazione Eliminazione Il motore non funziona Collettori del motore ossidati a Quando il grilletto della regola- Far riparare dal produttore causa di utilizzi troppo rari e brevi zione del numero di giri è pre- muto non si sente il fischio Accumulatore guasto Controllare il carica-batterie,...
  • Seite 38: Assistenza Tecnica

    All’interno dell’Unione Europea lo smaltimento è eseguito gratuitamente dal produttore. Per eventuali chiarimenti relativi allo smaltimento del prodotto rivol- gersi alla rappresentanza B. Braun/Aesculap competente, vedere Assi- stenza tecnica.
  • Seite 39: Manuseamento Seguro

    – Observar as informações de segurança e os conselhos de manu- tenção. – Combinar apenas produtos da Aesculap entre si. Regulação da velocidade de rotação Os produtos e os acessórios só podem ser operados e utilizados por pessoas que disponham da formação, dos conhecimentos ou da ex- periência necessários para o efeito.
  • Seite 40: Descrição Do Aparelho

    Retirar o funil esterilizado 6 e depositá-lo na área não esterilizada. 3. Preparação Colocar a tampa de fecho esterilizada 5 de forma a engatar. A Aesculap não assume quaisquer responsabilidades no caso da não observância das seguintes instruções. Antes da aplicação, verificar se o dermátomo ACCULAN e os seus acessórios estão livres de quaisquer danos visíveis.
  • Seite 41: Acoplar Os Acessórios

    Dermátomo ACCULAN GA 643 Retirar a bateria 4.2 Acoplar os acessórios Quando, durante a operação, se torna necessário mudar a bateria, Perigo de infecções e de contaminações se as luvas retirar e voltar a inserir a bateria apenas sob condições esteriliza- de operação forem cortadas! das usando o funil para mudar a bateria GA 644, ver as instruções Durante a colocação das lâminas do dermátomo,...
  • Seite 42: Teste De Funcionamento

    Dermátomo ACCULAN GA 643 4.3 Teste de funcionamento Cortar enxertos de pele Antes de trabalhar pela primeira vez com o dermátomo ACCULAN, Antes de cada aplicação, submeter o dermátomo ACCULA a uma mar- deve realizar-se algumas excisões de experiência num preparado para cha de ensaio: se familiarizar com o funcionamento do instrumento.
  • Seite 43: Conservação E Verificação Da Existência De Danos

    – Detergente inerte – Temperatura de limpeza ≤ 50 °C Para garantir um funcionamento perfeito, a Aesculap recomenda que – Lavagem final acompanhada de uma desinfecção térmica simul- se proceda a uma manutenção após 300 reprocessamentos, mas pelo tânea com água completamente dessalinizada...
  • Seite 44: Reconhecimento E Resolução Das Falhas

    Dermátomo ACCULAN GA 643 7. Reconhecimento e resolução das falhas Falha Causa Diagnóstico Resolução O motor não funciona Os colectores do motor estão oxi- Ausência de silvo ao premir-se o Enviar ao fabricante para repara- dados devido a utilização rara ou gatilho para regulação da velo- ção curta...
  • Seite 45: Assistência Técnica

    A eliminação é realizada gra- tuitamente pelo fabricante dentro da União Europeia. No caso de perguntas sobre a eliminação do produto, dirija-se ao re- presentante nacional da B. Braun/Aesculap, ver Assistência técnica.
  • Seite 46: Veilig Gebruik

    – Gebruik dit product enkel volgens deze gebruiksaanwijzing. Apparaat van type B – Volg de veiligheidsinformatie en de onderhoudsinstructies. – Combineer alleen Aesculap-producten met elkaar. Laat dit product en zijn toebehoren enkel bedienen en gebruiken door personen die daartoe over de nodige opleiding, kennis en er- Toerentalregeling varing beschikken.
  • Seite 47: Beschrijving Van Het Apparaat

    Breng het steriele deksel 5 op zijn plaats en druk het aan tot het Wanneer de volgende voorschriften niet nageleefd worden, wijst vastklikt. Aesculap elke aansprakelijkheid van de hand. Controleer het ACCULAN-dermatoom en het toebehoren voor ge- bruik op zichtbare beschadigingen.
  • Seite 48: Aansluiting Van Het Toebehoren

    ACCULAN-dermatoom GA 643 Accu verwijderen Gevaar voor verwondingen en materiële schade als het ACCULAN-dermatoom bij het inzetten van het Als de accu tijdens een operatie verwisseld moet worden, mag deze plaatmes per ongeluk in werking wordt gesteld! alleen onder steriele omstandigheden met de vervangtrechter WAARSCHUWING Activeer de drukknopbeveiliging voordat u het GA 644 worden verwijderd en teruggeplaatst, zie de gebruiksaan-...
  • Seite 49: Bediening

    ACCULAN-dermatoom GA 643 4.4 Bediening 5. Reiniging, desinfectie en sterilisatie Snijdiepte instellen Opmerking 5.1 Producten voor eenmalig gebruik Houd rekening met de conditie van de huid (bijv. gezien de leeftijd van Mogelijke beschadiging of vernietiging van de pro- de patiënt)! ducten door reiniging en sterilisatie! Ze zijn uitslui- Raadpleeg bij problemen het hoofdstuk ”Opsporen en verhelpen tend bedoeld voor eenmalig gebruik!
  • Seite 50: Dagelijks Onderhoud En Controle Op Beschadigingen

    Om er zeker van te kunnen zijn dat het apparaat goed blijft functione- – beschadigingen, abnormaal geluid, overmatige trillingen en op- ren, adviseert Aesculap een servicebeurt na 300 keer reinigen en ste- riliseren met een minimum van eenmaal per jaar.
  • Seite 51: Opsporen En Verhelpen Van Fouten

    ACCULAN-dermatoom GA 643 7. Opsporen en verhelpen van fouten Storing Oorzaak Opsporing Remedie Motor draait niet Oxidatie van de motorcollectoren Geen fluittoon als de knop voor Door de fabrikant laten repareren bij sporadisch en kortstondig de toerentalregeling wordt gebruik ingedrukt Accu defect Lader controleren, evtl.
  • Seite 52: Technische Service

    De verwijdering wordt binnen de Europese Unie kosteloos uitgevoerd door de fabrikant. Met al uw vragen over de verwijdering van het product kunt u terecht bij uw nationale B. Braun/Aesculap-vestiging, zie Technische service.
  • Seite 54 Sous réserve de modifications techniques Marquage CE conforme à la directive 93/42/CEE Sujeto a modificaciones técnicas Identificación CE en conformidad con la directriz 93/42/CEE Aesculap AG Con riserva di modifiche tecniche Marchio CE conforme alla direttiva 93/42/CEE Am Aesculap-Platz Salvo alterações técnicas...

Inhaltsverzeichnis