Herunterladen Diese Seite drucken

Jamara Pico Quad Gebrauchsanleitung Seite 8

Werbung

1
DE - Funktionen
1 Ein-/Ausschalter
Mit dem ON/OFF-Schalter (1) wird das Modell ein bzw. aus-
geschaltet.
2 „Forward-Backward" Schalter
Vorwärts -
Stellen Sie den „Forward-Backward" Schalter
(2) in die „Forward" Position. Drücken Sie das
Gaspedal (4) damit das Modell vorwärts fährt.
Stopp -
Lassen Sie das Gaspedal (4) los und drücken
Sie die Stoptaste.
Rückwärts - Stellen Sie den „Forward-Backward" Schalter
(2) in die „Backward" Position. Drücken Sie das
Gaspedal (4) damit das Modell rückwärts fährt.
WICHTIG!
Das Fahrzeug muss zu einem Stillstand
kommen sobald die Fahrtrichtung oder
Geschwindigkeit geändert werden soll.
Ansonsten könnte das Getriebe und/ oder
der Motor beschädigt werden.
3 Hupe:
Kann durch drücken aktiviert werden
GB - Functions
1 ON/OFF Switch
By pressing the ON / OFF switch (1) is the model on or off.
2 Forward/Backward switch
Forward -
Press the "Forward-backward switch" (2) on
the "Forward" position. Press the gas pedal (4),
the model drives forward.
Stop -
Release the gas pedal (4) and press the stop
button.
Back -
Press the "Forward-backward switch" (2) on
the "Back" position. Press the gas pedal (4),
the model drives backward.
IMPORTANT! Always stop vehicle when changing the
speed or direction to avoid damage the
gears and motor.
3 Horn:
Horn sound can be activated when press
DE - Achtung.
Schalten Sie das Modell immer unmittelbar
nach jedem Einsatz aus. Unmittelbar nach
jedem Einsatz sollte der Akku vom Modell
getrennt werden. Durch versehentliches
eingeschaltet lassen oder Akku angesteckt
lassen kann der Akku tiefenentladen wer-
den. Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw.
kann so stark beschädigt werden, dass ein Laden bzw. Entladen
nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim Lade- oder Entlade-
vorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie
niemals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die
Spannung des Akkus sollte niemals unter 5,7 Volt fallen um eine
Tiefenentladung zu vermeiden. Der vollständig geladene Akku
hat eine Spannung von ca. 6,5Volt. Nach dem Gebrauch sollte
der intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase von min.
10 Minuten aber spätestens nach 12h vollgeladen werden um
eine anschließende Tiefenentladung durch Selbstentladung zu
vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einla-
gerung sollte der Akku min. alle 3 Monate auf Spannung (min.
6,2 Volt) bzw. Beschädigung überprüft und gegebenenfalls auf-
geladen bzw. entsorgt werden.
GB - Caution
Always switch off the model immediately after each use. Imme-
diately after each use the battery should be disconnected from
the model. The battery can be deeply discharged by leaving it
switched on accidentally or leaving it plugged in. Deep discharge
causes the battery to lose power or can be damaged to such
an extent that charging or discharging is no longer possible or
the battery can self-ignite during charging or discharging (fire ha-
zard). Never attempt to charge or discharge deeply discharged
batteries. The battery voltage should never fall below 5.7 volts to
avoid deep discharge. The fully charged battery has a voltage of
approx. 6.5Volt. After use, the intact battery should be fully char-
ged immediately after a cooling phase of at least 10 minutes but
at the latest after 12 hours to avoid subsequent deep discharge
by self-discharge. If the battery is not used or stored for a longer
period of time, the battery should be checked for voltage (min.
6.2 volts) or damage at least every 3 months and charged or
disposed of if necessary.
8
3
FR - Fonctions
1 Mettre en marche
A l'aide de l'interrupteur ON/OFF (1) vous pouvez mettre en
marche ou arrêter votre modèle.
2 Avant-Arrière
En avant -
Placez le commutateur „avant-arrière" (2) en
position „avant". Appuyez sur la pédale des gaz
(4) afin que votre voiture avance.
Stop -
Lâchez la pédale des gaz et appuyez sur la
touche Stop.
En arrière - Placez le commutateur „avant-arrière" (2) en
position „arrière". Appuyez sur la pédale des
gaz (4) afin que votre voiture recule.
IMPORTANT! La voiture doit s'arrêter pour pouvoir
changer de sens de marche ou de
vitesse. Dans le cas contraire il est
possible d'endommager l'entraînement
et/ou le moteur.
3. Klaxon:
La pression du klaxon le déclenche
IT - Funzioni
1 ON/OFF
Con l' interrutore ON/OFF (1) si accende o spenge il model-
lo.
2 Pulsante avanti/ indietro
Avanti -
Impostare il pulsante „Forward-Backward" (2)
nella posizione "Forward". Premere il pedale
del gas (4), in modo che il modello si muove in
avanti.
Stop -
Lasciare l'acceleratore e premere il pulsante
Stop.
Indietro -
Impostare il pulsante „Forward-Backward" (2)
nella posizione "Backward". Premere il pedale
del gas (4), in modo che il modello va
retromarcia.
IMPORTANTE! Il veicolo si deve fermare quando si
cambia la direzione o la verlocita.
Altrimenti si puo danneggiare
l´ingranaggio e/o il motore.
3 Clacson:
Può essere attivato premendo
FR - Attention
Veuillez toujours éteindre le modèle immédiatement après
chaque utilisation et déconnectez la batterie immédiatement ap-
rès chaque utilisation du modèle. La batterie peut être profondé-
ment déchargée si vous la laissez allumée accidentellement ou
si vous les laissez branchée. En raison d'une décharge profon-
de, la batterie perd de la puissance ou peut être endommagée à
un point tel que la charge ou la décharge n'est plus possible ou
la batterie peut s'auto-allumer pendant le processus de charge
ou de décharge (risque d'incendie). N'essayez jamais de char-
ger ou de décharger des batteries profondément déchargées. La
tension de la batterie ne doit jamais descendre en dessous de
5,7 volts pour éviter une décharge profonde.
La batterie complètement chargée a une tension d'environ
6,5Volt. Après utilisation, la batterie intacte doit être complète-
ment chargée immédiatement après une phase de refroidisse-
ment d'au moins 10 minutes mais au plus tard après 12 heures
pour éviter une décharge profonde ultérieure par autodécharge.
Si la batterie n'est pas utilisée ou stockée pendant une plus
longue période, la batterie doit être chargée au moins tous les
3 mois à la tension (min. 6,2 volts). Vérifiez qu'il n'y a pas de
dommages et, si nécessaire, rechargez ou jetez-les.
IT - Attenzione.
Spegnere sempre il modello subito dopo ogni utilizzo. Subito
dopo ogni utilizzo, la batteria deve essere scollegata dal mo-
dello. La batteria può essere scaricata completamente se viene
lasciata accesa accidentalmente o se viene lasciata inserita. La
scarica profonda causa la perdita di energia della batteria o può
essere danneggiata a tal punto che la carica o la scarica non è
più possibile o la batteria può autoaccendersi durante la carica
o la scarica (pericolo di incendio). Non tentare mai di caricare
o scaricare batterie completamente scariche. La tensione della
batteria non deve mai scendere al di sotto di 5,7 volt per evitare
una scarica profonda. La batteria completamente carica ha una
tensione di circa 6,5 Volt. Dopo l'uso, la batteria intatta deve es-
sere caricata completamente subito dopo una fase di raffredda-
mento di almeno 10 minuti e al più tardi dopo 12 ore per evitare
una successiva scarica profonda per autoscarica. Se la batteria
non viene utilizzata o conservata per un lungo periodo di tempo,
è necessario controllarne la tensione (min. 6,2 Volt) o su danni
almeno ogni 3 mesi e, se necessario, caricarla o smaltirla.
2
ES - Funciones
1 ON/OFF
Con el interruptor ON/OFF (1) se enciende o apaga.
2 Botón adelante/atras
Adelante -
Primir el botón „Forward-Backward" (2) en la
posición „Forward". Presione el pedal de gas
(4) de modo que el modelo se mueve hacia
adelante.
Stop -
Suelte el pedal de gas (4) y presione el botón
de "Stop".
Atras -
Primir el botón „Forward-Backward" (2) en la
posición „Backward". Presione el pedal de gas
(4) de modo que el modelo se mueve hacia
atras.
IMPORTANTE! El modelo debe llegar a detenerse tan
pronto como se cambia la dirección y la
velocidad. Si no se puede dañar el
engranaje y/ o el motor.
3 Claxon:
Se puede activar presionando
ES - Atención.
Apague siempre el modelo inmediatamente después de cada
uso. Inmediatamente después de cada uso, desconecte la ba-
tería del modelo. La batería puede descargarse completamente
dejándola encendida o insertada accidentalmente. La batería
perderá energía o se dañará de tal manera que ya no es po-
sible cargarla o descargarla, o que podría incendiarse durante
el proceso de carga o descarga (peligro de incendio). Nunca
intente cargar o descargar baterías completamente descarga-
das. El voltaje de la batería nunca debe ser inferior a 5,7 voltios
para evitar una descarga profunda. La batería completamente
cargada tiene una tensión de aproximadamente 6,5 voltios.
Después de su uso, la batería intacta debe cargarse comple-
tamente inmediatamente después de una fase de enfriamiento
de un mínimo de 10 minutos y un máximo de 12 horas para evi-
tar una descarga profunda posterior debido a la autodescarga.
Si la batería no se utiliza o almacena durante un largo período
de tiempo, su tensión (mín. 6,2 voltios) debe comprobarse o si
están dañadas al menos cada 3 meses y, si es necesario, recar-
garse o desecharse.
4

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

460247