Herunterladen Diese Seite drucken
Worcraft PROFESSIONAL MST20-255 Gebrauchsanweisung

Worcraft PROFESSIONAL MST20-255 Gebrauchsanweisung

Das elektrowerkzeug ist als stationäre maschine für gerade schnitte in holz mit und gegen die maserung vorgesehen.

Werbung

Pokosová píla
SK
Pokosová píla
CZ
Gérvágó fűrész
HU
Fierăstrău circular cu sanie de culisare
RO
Sliding mitre saw
EN
Kapp- und Gehrungssäge
DE
Piła tarczowa
PL
Preklad originálného návodu na použitie
Překlad originálním návodu k použití
Az eredeti használati útmutató fordítása
Traducerea manualului de utilizare original.
Instruction manual
Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania
J1G-ZP30A-255-1
MST20-255

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Worcraft PROFESSIONAL MST20-255

  • Seite 1 MST20-255 Pokosová píla Pokosová píla Gérvágó fűrész Fierăstrău circular cu sanie de culisare Sliding mitre saw Kapp- und Gehrungssäge Piła tarczowa Preklad originálného návodu na použitie Překlad originálním návodu k použití Az eredeti használati útmutató fordítása Traducerea manualului de utilizare original.
  • Seite 5 POKOSOVÁ PÍLA POUŽITIE - Pokosová píla je určená na vykonávanie presných priečnych a pozdĺžnych rezov dreva, drevovláknitých a drevotrieskových dosiek, ďalej tenkej umelej hmoty, hliníkových profilov a tenkých mäkkých neželezných materiálov pod potrebným uhlom rezu v horizontálnom a/alebo vertikálnom smere s použitím na to určených pílových kotúčov. - Pílový...
  • Seite 6 ČASTI VÝROBKU Laser Stupnica ON / OFF vypínač lasera Rezná drážka v otočnom stole Rameno pokosovej píly Spínač Uvoľňovacie tlačidlo Aretačná skrutka otočného stola Ovládacia rukoväť Západka Vrchný pevný kryt pílového kotúča Tlačidlo pre uzamknutie hriadeľa Upínacia svorka Pojazd Pohyblivý kryt pílového kotúča Aretačná...
  • Seite 7 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE ELEKTRICKE NÁRADIE - UPOZORNENIE! Prečítajte si bezpečnostné upozornenia, inštrukcie, vyobrazenia a technické údaje poskytované s týmto elektrickým náradím. Porušenie dodržiavania všetkých inštrukcií uvedených ďalej v texte môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké ublíženie na zdraví. 1) BEZPEČNOSŤ...
  • Seite 8 - Používajte ochranné pomôcky. Vždy používajte ochranu očí. Používajte ochranné prostriedky odpovedajúce druhu práce, ktorú prevádzate. Ochranné pomôcky ako napr. respirátor, bezpečnostná obuv s protišmykovou úpravou, pokrývka hlavy alebo ochrana sluchu, používané v súlade s podmienkami práce, znižujú riziko poranenia osôb. - Vyvarujte sa neúmyselnému zapnutiu el.
  • Seite 9 náradia. - Rezacie nástroje udržujte ostré a čisté. Správne udržované a naostrené nástroje uľahčujú prácu, obmedzujú nebezpečenstvo úrazu a práca s nimi sa lepšie kontroluje. Použitie iného príslušenstva než toho, ktoré je uvedené v návode na obsluhu alebo doporučené dovozcom môže spôsobiť poškodenie náradia a byť...
  • Seite 10 - Pred použitím sa musí zaistiť, aby sa pokosová píla pripevnila alebo umiestnila na rovný pevný pracovný povrch. Rovný a pevný pracovný povrch zníži riziko, aby sa pokosová píla stala nestabilnou. - Prácu je potrebné si naplánovať. Zakaždým, keď sa mení uhol úkosu alebo pokosu, je nutné sa uistiť, že nastaviteľná...
  • Seite 11 dôjsť k poškodeniu prístroja alebo k zraneniu používateľa. - Ak sa pílový kotúč zovrie, prístroj vypnite a obrobok pridržte. Skôr ako prístroj znovu zapnete, odstráňte príčinu zovretia pílového kotúča. - Nepoužívajte tupé, prasknuté, ohnuté alebo poškodené pílové listy. V opačnom prípade dochádza k vytvoreniu úzkych rezov, ktoré...
  • Seite 12 Pre maximálnu účinnosť práce je potrebné vrecko na prach vysypávať, akonáhle je takmer z polovice naplnené. Vďaka tomu je vo vrecku na prach zabezpečené lepšie prúdenie vzduchu. MONTÁŽ POSTRANNÝCH PODPIER (OBR. 5) - Zarovnajte postranné podpery s otvormi na bočných stranách pokosovej píly a následne postranné podpery zasuňte do otvorov.
  • Seite 13 ručne načrtnutými líniami rezu. - Pre zapnutie laseru stlačte ON/OFF vypínač pre laser (2). - Pre vypnutie laseru opätovne stlačte ON/OFF vypínač pre laser (2). PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY - Pred použitím si prečítajte celý návod na použitie a ponechajte ho priložený pri výrobku, aby sa obsluha mohla oboznámiť...
  • Seite 14 Rameno píly musí byť premiestnené do hornej pozície pôsobením protitlaku ruky, inak by uvoľnením sklopeného ramena došlo k jeho prudkému vymršteniu, čo by pílu poškodilo. - Z bezpečnostných dôvodov sa nesmie rukou odoberať narezaný materiál z otočného stola píly, ak rameno píly nie je v hornej polohe s pílovým kotúčom v pokoji.
  • Seite 15 Postup výmeny kotúča: 1. Zdvihnite rameno píly do najvyššej polohy. 2. Otočte pohyblivý kryt pílového kotúča (8) nahor. 3. Pomocou skrutkovača povoľte upevňovaciu skrutku ochranného krytu pílového kotúča (10) (obr. 12a). 4. Pohyblivý ochranný kryt pílového kotúča posuňte smerom hore tak aby ste mali prístup k upínacej skrutke pílového kotúča (obr.
  • Seite 16 Pokosová píla / Mitre Saw MST20-255 Worcraft 230V, 50Hz, 5000/min, 2000W, Ø 255 mm, class II Typ:...
  • Seite 18 ZÁRUČNÝ A POZÁRUČNÝ SERVIS VYKONÁVA SPLNOMOCNENÝ ZÁSTUPCA VÝROBCU Splnomocnený zástupca výrobcu: Slovakia Trend Export-Import s.r.o., Michalovská 87/1414, 073 01 Sobrance Fax: (056) 652-2329 Tel: 0915 392 687 E-mail: servis@slovakia-trend.sk...
  • Seite 19 POKOSOVÁ PILA POUŽITÍ - Pokosová pila je určena k provádění přesných příčných a podélných řezů dřeva, dřevovláknitých a dřevotřískových desek, dále tenké umělé hmoty, hliníkových profilů a tenkých měkkých neželezných materiálů pod potřebným úhlem řezu v horizontálním a / nebo vertikálním směru s použitím k tomu určených pilových kotoučů.
  • Seite 20 ČÁSTI VÝROBKU Laser Stupnice ON / OFF vypínač laseru Řezná drážka v otočném stole Rameno pokosové pily Spínač Uvolňovací tlačítko Aretační šroub otočného stolu Ovládací rukojeť Západka Vrchní pevný kryt pilového kotouče Tlačítko pro uzamčení hřídele Upínací svorka Pojezd Pohyblivý kryt pilového kotouče Aretační...
  • Seite 21 OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ - POZOR! Přečtěte si bezpečnostní upozornění, instrukce, vyobrazení a technické údaje poskytované s tímto elektrickým nářadím. Porušení dodržování všech instrukcí uvedených níže může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a / nebo těžké ublížení na zdraví. 1) BEZPEČNOST PRACOVNÍHO PROSTŘEDÍ...
  • Seite 22 podmínkami práce, snižují riziko poranění osob. - Vyvarujte se neúmyslnému zapnutí el. nářadí. Nepřenášejte el. nářadí, které je připojeno k elektrické síti, s prstem na vypínači nebo na spoušti. Před připojením k elektrickému napětí se ujistěte, zda vypínač nebo spoušť v poloze "vypnuto". Přenášení el. nářadí s prstem na vypínači nebo připojování vidlice el.
  • Seite 23 takovým způsobem, který je předepsán pro konkrétní elektrické nářadí a to s ohledem na dané podmínky práce a druh převáděné práce. Používání nářadí pro jiné účely, než pro jaké je určeno, může vést k nebezpečným situacím. 5) SERVIS - Servis elektrického nářadí svěřte kvalifikovanému technikovi. Mohou se používat pouze náhradní díly. Zaručíte tak, že bude zachována bezpečnost elektrického nářadí.
  • Seite 24 kolize nebo nebezpečí zařezání do dorazové lišty. - Je nutné zajistit dostatečnou podpěru, například rozšíření stolu, kozy na řezání dřeva atd., Pokud se řežou obrobky širší nebo déle, než je pracovní deska stolu. Obrobky delší nebo širší než je stůl pokosové...
  • Seite 25 prasknout. - Po vypnutí pily se nedotýkejte pilového kotouče, ale počkejte, až se ochladí. - Přístroj za chodu vytváří elektromagnetické pole, které může negativně ovlivnit fungování aktivních či pasivních lékařských implantátů (kardiostimulátorů) a ohrozit život uživatele. Před používáním se informujte u lékaře nebo výrobce implantátu, zda můžete s tímto přístrojem pracovat. BEZPEČNOSTNÍ...
  • Seite 26 MONTÁŽ UPÍNACÍ SVORKY (OBR. 6) - Upínací svorka slouží k zajištění řezaného materiálu a zvýšení bezpečnosti práce. - Pokosovou pilu nepoužívejte bez namontované upínací svorky. - Upínací svorku vložte do příslušného otvoru a následně upevněte podle kroků 1-3 znázorněných na obr.
  • Seite 27 PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU - Před použitím si přečtěte celý návod k použití a ponechejte ho přiložen u výrobku, aby obsluha mohla seznámit se všemi ovládacími prvky a součástmi a také se způsobem vypnutí přístroje, aby ho v případě nebezpečné situace bylo možné ihned vypnout. Pokud výrobek komukoli půjčujete nebo jej prodáváte, přiložte k němu i tento návod k použití.
  • Seite 28 vypněte, odpojte jej od přívodu el. proudu zjistěte a odstraňte příčinu nestandardního chodu. Pokud je nestandardní chod způsoben poruchou uvnitř přístroje, zajistěte jeho opravu v autorizovaném servisu. - UPOZORNĚNÍ: Zajistěte dobré odvětrávání pracovního prostoru. Při řezání vzniká prach, jehož vdechování je zdraví škodlivé, obzvláště prach z chemicky ošetřených materiálů, proto pilu používejte vždy s namontovaným kapsou na prach, které...
  • Seite 29 5. Stisknutím tlačítka pro uzamčení hřídele (22) uzamkněte hřídel (obr. 12c). 6. Pomocí imbusového klíče (15) uvolněte otáčením proti směru hodinových ručiček upínací šroub pilového kotouče (levotočivý závit) (obr. 12d). 7. Vyměňte pilový kotouč za nový a postupujte v opačném pořadí - UPOZORNĚNÍ: Dbejte na to abyste pilový...
  • Seite 31 ZÁRUČNÍ A POZÁRUČNÍ SERVIS PROVÁDÍ ZÁSTUPCE VÝROBCE Zplnomocněný zástupce výrobce: Slovakia Trend Export-Import s.r.o., Michalovská 87/1414, 073 01 Sobrance Fax: (056) 652-2329 Tel: 0915 392 687 E-mail: servis@slovakia-trend.sk...
  • Seite 32 GÉRVÁGÓ FŰRÉSZ HASZNÁLAT - A gérfűrészt fa, farostlemez és forgácslap, vékony műanyagok, alumínium profilok és vékony puha színesfémek pontos keresztmetszeti és hosszanti vágására tervezték a kívánt vágási szögben vízszintes és / vagy függőleges irányban, külön fűrészlapok segítségével. - A fűrészlap, amely a fűrész része, csak fa vágására szolgál. Kifejezetten tilos anyagokat vágni gérfűrésszel, mint pl acél, beton, ásványi anyagok.
  • Seite 33 Kioldó gomb Forgótányér reteszelő csavarja Vezérlő fogantyú Západka A felső rögzített fűrészlap fedele Tengelyzár gomb Rögzítő bilincs Járás Mozgatható fűrészlap burkolat A járás reteszelő csavarja A fűrészlapvédő hátsó karja Csavar a vágás mélységének beállításához A fűrészlapvédő rögzítőcsavarja Ütközés a vágás mélységének korlátozásához Levehető...
  • Seite 34 1) MUNKAHELYI BISZTONSÁG - A munkaterület legyen tiszta, jól megvilágított. A rendetlenség vagy a rosszul megvilágított munkaterület könnyen balesetet okozhat. - Ne használja az elektromos szerszámot robbanásveszélyes környezetben, éghető folyadék, gáz vagy por közelében.Az elektromos szerszámok szikrát gerjeszthetnek, ami meggyújthatja a port vagy a gőzt. - Az elektromos szerszám használata közben ne tartózkodjon a közelben gyermek és más személy.
  • Seite 35 A forgó készülékrészben maradt szerszám, kulcs sérüléseket okozhat. - Kerülje a természetellenes testtartást. Gondoskodjon róla, hogy stabilan álljon és ne veszítse el az egyensúlyát. Soha ne becsülje túl saját erejét. Ne használja az elektromos szerszámot ha fáradt. - Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a mozgó elemektől haját, ruházatát, kesztyűjét.
  • Seite 36 6) SZERVIZ - Az elektromos kéziszerszámot szakképzett javítóműhelynek kell javítania. Csak ugyanazok a pótalkatrészek használhatók. Ügyeljen arra, hogy az elektromos kéziszerszám biztonsága megmaradjon. BISZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A GÉRVÁGÓ FŰRÉSZHEZ - A gérvágó fűrészeket fa vagy faszerű anyagok vágására szánják, nem használhatók olyan koptató korongokkal, amelyek vasanyagok, például profilok, rudak, szögek stb.
  • Seite 37 gérfűrészasztalnál hosszabb vagy szélesebb munkadarabok felborulhatnak, ha nincsenek biztonságosan megtámasztva. Ha a forgács vagy a munkadarab felborul, akkor felemelheti az alsó védőburkolatot, vagy a forgótárcsa eldobhatja. - Egy másik személy nem léphet fel az asztal meghosszabbításának helyettesítőjeként vagy kiegészítő támogatásként. Az instabil munkadarab-támasz miatt a penge beszorulhat, vagy a munkadarab megemelkedhet a vágás során, miközben a kezelőt és a segédeszközöket a forgó...
  • Seite 38 könnyen eltörhetnek. - A fűrész kikapcsolása után ne érjen a fűrészlaphoz, hanem várja meg, amíg lehűl. - Működés közben a készülék olyan elektromágneses teret generál, amely hátrányosan befolyásolhatja az aktív vagy passzív orvosi implantátumok (pacemakerek) működését és veszélyeztetheti a felhasználó életét. Használat előtt kérdezze meg kezelőorvosát vagy az implantátum gyártóját, hogy tudja-e működni ezzel a készülékkel.
  • Seite 39 AZ OLDAL TÁMASZOK SZERELÉSE (5 ÁBRA) - Igazítsa az oldalsó támaszokat a gérfűrész oldalán lévő lyukakkal, majd illessze be az oldalsó támaszokat a lyukakba. A RÖGZÍTÓ CSIPTETŐK SZERELÉSE (6 ÁBRA) - A szorítóbilincs biztosítja a vágott anyag rögzítését és növeli a munkabiztonságot. - Ne használja a gérvágót fűrész nélkül.
  • Seite 40 kézzel felvázolt vágási vonalakhoz képest. - A lézer bekapcsolásához nyomja meg a lézer BE / KI kapcsolóját (2). - A lézer kikapcsolásához nyomja meg ismét a lézer ON / OFF kapcsolóját (2). ÜZEMELTETÉS ELLŐT - Használat előtt olvassa el a teljes kezelési utasítást, és tartsa azokat a terméknél, hogy a kezelő megismerhesse az összes kezelőszervet és alkatrészt, valamint a készülék kikapcsolásának módját, hogy veszélyhelyzet esetén azonnal kikapcsolhassa.
  • Seite 41 az anyag külső szélétől a lézer vagy a felvázolt vágási vonal mentén az ütközőrúd felé. - A kivágott anyag eltávolítása előtt emelje fel a fűrészkart felső helyzetbe, és engedje el a kapcsolót. A fűrészkart a kéz ellennyomásával a felső helyzetbe kell mozgatni, különben az összehajtott kar elengedésével élesen kidobja, ami károsíthatja a fűrészt.
  • Seite 42 - A fűrésszel kapott fűrészlap csak fa vágására szolgál. Puha színesfémek és műanyagok vágásához szükséges egy erre a célra tervezett fűrészlap. Fűrész tekercs cseréjének eljárása: 1. Emelje fel a fűrészkart a legmagasabb helyzetbe. 2. Fordítsa felfelé a mozgatható fűrészlapfedelet (8). 3.
  • Seite 43 Garancialevél/Warranty Modellszám: Eladás dátuma: Eladó aláírása és pecsétje: Ügyfél neve (cég neve): Ügyfél címje (Cég címje): Az ügyfél az aláírásával megerősíti, hogy Ügyfél aláírása: a készüléket bemutatták és elmagyarázták neki, hogy ismeri a gép üzemeltetésére és használatára vonatkozó utasításokat, valamint hogy a készülék teljesen volt neki kiadva.
  • Seite 44 Jegyzések a panszokról – jótálási javítások A panasz A panasz A panasz Aláírás az átvet Serviztechnikus elfogadásának befejezésének száma: jótálási javításról pecsétje: dátuma: dátuma: (Jegyzések a jogosulatlan panszról) Jótállás feltételek 1. A szállító biztosítja a termék jótálását amely szerepel a garancialevelen a feltétellel, hogy a használat és tárolás összhangban lesz a feltételekel és normákal, valamint a használati utasításal.
  • Seite 45 Scula electrică este proiectată cu o capacitate suficientă pentru tăierea lemnului de esenţă tare și a lemnului de esenţă moale. Această sculă electrică nu este potrivită pentru tăierea aluminiului sau a altor metale neferoase. SPECIFICAȚII TEHNICE Tăieturi drepte la 00 x 00 Model MST20-255(Z1G-ZP30A-255-1) 75x300mm Tensiune nominală Tăieturi oblice la 450 x 00 220-240V~ 50Hz 40x305mm Viteză...
  • Seite 46 lamă fixă Clemă “G” Inserție masă Șurub de reglare muchie 0° Protecţie lamă rotativă Declanșator Buton de deblocare întrerupător Braţ retracţie protecţie Buton de blocare Bare de suport lateral (x2) unghi Capac știft lamă Blocare unghi Sac colector de praf Dispozitiv de blocare arbore SIGURANȚA...
  • Seite 47 daune datorită supraîncălzirii sau incendiului. ● Asiguraţi un suport adecvat, cum ar fi extensii de masă, d) Lichidele se pot scurge din bateriile reîncărcabile dacă sunt folosite capre de fierăstrău etc. pentru o piesă care este mai lată sau greșit. Dacă se întâmplă acest lucru, evitați contactul cu lichidul. Dacă mai lungă...
  • Seite 48 ● Dacă radiația laser este îndreptată spre ochii dvs., trebuie să închideți ● Nu faceți modificări la echipamentul laser. ochii și să întoarceți imediat capul de la fascicul. ASAMBLAREA & OPERAREA ELIBERAREA CAPULUI DE TĂIERE (Fig. 3) REGLAREA ADÂNCIMII DE CRESTARE (Fig. 10) Fierăstrăul circular a fost transportat cu brațul fierăstrăului blocat în poziția În poziția sa normală, opritorul de crestare permite lamei de în jos.
  • Seite 49 de câte ori este posibil. necesare se potrivesc axului și lamei montate. Este posibilă scoaterea ansamblului de prindere prin slăbirea Asigurați-vă că fișa sursei de alimentare este deconectată din blocajului ansamblului cleme și mutarea acestuia în cealaltă parte a mesei. priză.
  • Seite 50 Descriere detaliată pentru MST20-255...
  • Seite 51 Piese de schimb pentru MST20-255 Denumire piesă Denumire piesă Cant. Cant. Șurub Riglă muchie Șaibă Capac rulment Șurub autofiletant Braț Mâner superior Buton Sac de praf Șaibă Port de praf Piuliță Rulment linear Șurub Șaibă Declanșator întrerupător Bolț hexagonal Dispozitiv de blocare Șurub...
  • Seite 52 Mâner Filtru ventilator Set șurub Capac mâner Șurub Armătură Șurub autofiletant Șurub hexagonal Stator Buton Manșon rulment Etichetă de identificare Cheie hexagonală Suport cheie hexagonală Perie de carbon Suport perie Bază Piuliță de blocare Arc perie de carbon Șurub autofiletant Riglă...
  • Seite 54 SERVICE ÎN GARANŢIE ŞI POSTGARANŢIE ESTE EFECTUAT DE CĂTRE REPREZENTANTUL AUTORIZAT AL PRODUCĂTORULUI Reprezentantul împuternicit al producătorului: Slovakia Trend Export-Import s.r.o., Michalovská 87/1414, 073 01 Sobrance Fax: (056) 652-2329 Tel: 0915 392 687 E-mail: servis@slovakia-trend.sk...
  • Seite 55 -48° to +48° and bevel angles of 0° to 45°. The power tool is designed with sufficient capacity for sawing hardwood and softwood. This power tool is not suitable for sawing aluminium or other non-ferrous metals. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model MST20-255(Z1G-ZP30A-255-1) Straight cut at 0 75x300mm Rated voltage 220-240V~ 50Hz...
  • Seite 56 General Power Tool Safety Warnings clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. Read all safety warnings and all instructions. ● If devices are provided for the connection of dust Failure to follow the warnings and instructions may result in extraction and collection facilities, ensure these are electric shock, fire and/or serious injury.
  • Seite 57 spinning blade. Safety Warnings for Cordless mitre saw ● The cut-off piece must not be jammed or pressed ● Mitre saws are intended to cut wood or wood-like products, by any means against the spinning saw blade. If they cannot be used with abrasive cut-off wheels for cutting confined, i.e.
  • Seite 58 ASSEMBLY & OPERATION RELEASE CUTTING HEAD (Fig. 3) TRENCH DEPTH ADJUSTMENT (Fig. 10) The mitre saw was transported with the saw arm locked in the In its normal position, the trenching stop permits the saw down position.Before using, raise the cutting head firstly by below blade to cut right through a workpiece.
  • Seite 59: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Gehrungswinkel von -48 ° bis + 48 ° und Gehrungswinkel von 0 ° bis 45 ° geschnitten werden. Das Elektrowerkzeug ist für das Sägen von Hart- und Weichholz ausgelegt. Dieses Elektrowerkzeug ist nicht zum Sägen von Aluminium oder anderen Nichteisenmetallen geeignet. TECHNISCHE DATEN Modell MST20-255(Z1G-ZP30A-255-1) Gerader Schnitt bei 0 75x300mm Nennspannung 220-240V~ 50Hz...
  • Seite 60 Klingengröße Ø255mmxØ30mmx60T Kombinierter Gehrungsschnitt 40 x 305mm bei 45 x 45 Lasertyp Class II Schalldruckpegel LpA=94.3 k=3dB(A) Mittre Tischwinkel / +45 Schallleistungspegel LwA=107.3dB(A) K=3dB Kegelschnittwinkel to the left Vibrationspegel <2.5m/s , K=1.5m/s GERAUSCH-/VIBRATIONSINFORMATION Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 62841 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
  • Seite 61 Elektrische Sicherheit Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefahrdungen Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die durch Staub verringern. ● Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verandert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker Verwendung Behandlung gemeinsam schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Elektrowerkzeuges ● Uberlasten Sie das Gerat nicht. Verwenden Sie fur Unveranderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Seite 62 ● Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem ● Sorgen Sie dafür, dass die Gehrungskappsäge vor Gebrauch auf einer ebenen, festen Arbeitsfläche Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. steht. Eine ebene und feste Arbeitsfläche verringert die Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gefahr, dass die Gehrungskappsäge instabil wird.
  • Seite 63 ● Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen dem Schnittbereich, während das Elektrowerkzeug sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder läuft. Führen Sie den Werkzeugarm immer zuerst in die explodieren. Ruheposition und schalten Sie das Elektrowerkzeug aus. ● Verwenden Sie keine stumpfen, rissigen, verbogenen oder ●...
  • Seite 64: Wskazówki Bezpieczeństwa

    PARAMETRY TECHNICZNE Proste cięcie o 0 Model MST20-255(Z1G-ZP30A-255-1) 75x300mm Napięcie znamionowe Ukośne cięcie przy 45 220-240V~ 50Hz 40x305mm Prędkość bez obciążenia Cięcie pod kątem 0 5000 /min x 45 75 x 210mm Ø255mmxØ30mmx60T Połączone cięcie Rozmiar ostrza 40 x 305mm kątem 45...
  • Seite 65 Ogolne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi ● Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego Należy przeczytać wszystkie wskazowki i wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazowek mogą obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ochronnego lub środkow ochrony słuchu (w zależności od ciała.
  • Seite 66 popychając. Cięcie poprzez ciągnięcie maszyny może ● Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. spowodować przemieszczenie się tarczy pilarskiej w należy używać zgodnie stronę powierzchni obrabianego elementu i gwałtowny niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej odrzut pilarki w kierunku osoby obsługującej. Niezgodne przeznaczeniem użycie...
  • Seite 67 stołu. Niestabilne podparcie obrabianych elementów może ● Nie używać tarcz pilarskich z wysokostopowej spowodować zablokowanie się tarczy lub przemieszczenie się stali szybkotnącej (stal HSS). Tego rodzaju tarcze są element podczas procesu cięcia, a co za tym idzie pociągnięcie podatne na złamanie. osoby obsługującej i pomagającej w kierunku obracającej się...
  • Seite 68: Oświadczenie Zgodności

    domowe, ponieważ mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania surowców wtórnych - zużytych urządzeń elektrycznych. OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette product er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN62841-1:2015+AC:15;...
  • Seite 69 Exploded view for MST20-255...
  • Seite 70 Spare parts for MST20-255 Part name EN Part name EN Screw Bevel scale Washer Bearing cover Tapping screw Upper handle Knob Dust bag Spring Dust port Washer Locknut Linear bearing Screw Washer Switch trigger Hex bolt Screw Bevel locker Switch trigger Spring...
  • Seite 71 Tapping screw Hex screw Stator location push button Bearing sleeve Spring Rating label Hex key Carbon brush Hex key holder Brush holder Base Carbon Brush spring Locknut Tapping screw Mitre scale End cap Support pole Motor house Knob Warning label Knob Spring washer Clamp...