Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Atag WS9111MRL Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für WS9111MRL:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Gebruiksaanwijzing
Afzuigkap
Notice d'utilisation
Hotte cheminée
Bedienungsanleitung
Dunstabzugshaube
Instructions for use
Cooker hood
WS9111MRL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Atag WS9111MRL

  • Seite 1 Gebruiksaanwijzing Afzuigkap Notice d’utilisation Hotte cheminée Bedienungsanleitung Dunstabzugshaube Instructions for use Cooker hood WS9111MRL...
  • Seite 2 Handleiding NL 3 - NL 22 Notice d’utilisation FR 3 - FR 22 Bedieningsanleitung DE 3 - DE 22 Manual EN 3 - EN 22 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir - Wissenswertes Important information Tip- Conseil - Tipp...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INHOUD Uw schouwkap Inleiding Bedieningspaneel Veiligheid Afvoersystemen Afzuigsysteem en elektrische klep Afzuigkappen voor mechanische ventilatiesystemen Bediening De afzuigkap in- en uitschakelen De stand instellen De uitschakeltijd instellen Verlichting in- en uitschakelen Signaal vetfilters reinigen Signaal geur-/ fijnstoffilter vervangen Onderhoud Reinigen Vetfilters verwijderen Geur-/ fijnstoffilter vervangen Verlichting...
  • Seite 4: Uw Schouwkap

    UW SCHOUWKAP Inleiding U heeft gekozen voor een afzuigkap van ATAG. Optimaal gebruiks- comfort en een eenvoudige bediening stonden voorop bij de ontwikkeling van dit product. De afzuigkap zuigt met maximale effectiviteit af. Kookluchtjes worden optimaal gereduceerd. De afzuigkap is speciaal ontworpen voor gebruik op een centraal afzuigsysteem en is voorzien van een elektrische klep.
  • Seite 5: Afvoersystemen

    VEILIGHEID Lees voor gebruik eerst de separate veiligheidsinstructies. Afvoersystemen Deze afzuigkap heeft twee parallel werkende afvoersystemen: 1. Als afzuigkap op een centraal afzuigsysteem: ▷ De aangezogen en gefilterde kookdampen worden via het centraal afzuigsysteem naar buiten afgevoerd. 2. Als recirculatie afzuigkap: ▷...
  • Seite 6: Afzuigsysteem En Elektrische Klep

    AFZUIGSYSTEEM EN ELEKTRISCHE KLEP Afzuigkappen voor mechanische ventilatiesystemen Bij centrale mechanische ventilatie is de standaard afzuigcapaciteit in de keuken vaak onvoldoende. ATAG heeft in eigen huis een uniek en gepatenteerd systeem ontwikkeld. Dit systeem past op alle gangbare centrale afzuigsystemen.
  • Seite 7 AFZUIGSYSTEEM EN ELEKTRISCHE KLEP Uw afzuigkap is voorzien van een long life geur-/ fijnstoffilter en is stiller en energiezuiniger dan een conventionele afzuigkap. Bij gewoon of uitgebreid koken worden vrijwel alle geurtjes en dampen gevangen. Dankzij het recirculatiesysteem verdwijnt niet alle lucht naar buiten. Een deel van de afgezogen lucht wordt namelijk na filtering weer teruggebracht in de keuken.
  • Seite 8: De Afzuigkap In- En Uitschakelen

    BEDIENING De afzuigkap in- en uitschakelen Zorg ervoor dat het centraal afzuigsysteem van uw woning op de hoogste stand is ingeschakeld. Hierdoor worden de kookdampen het meest optimaal afgevoerd. 1. Druk op de aan-/uittoets. ▷ De elektrische klep wordt geopend; de afzuigkap schakelt naar de eerste stand.
  • Seite 9: De Uitschakeltijd Instellen

    BEDIENING De uitschakeltijd instellen U kunt met de timertoets een tijdsperiode instellen, waarna de afzuigkap automatisch uitschakelt. Dit is alleen mogelijk bij een ingeschakelde afzuigkap op stand 2, 3 of 4. Deze functie kunt u bijvoorbeeld gebruiken als u klaar bent met koken, maar toch nog even de afzuigkap wilt laten werken.
  • Seite 10: Signaal Geur-/ Fijnstoffilter Vervangen

    BEDIENING Signaal geur-/ fijnstoffilter vervangen • Als u de afzuigkap inschakelt en in de display knippert stand ‘2’, dan moet het geur-/ fijnstoffilter vervangen worden. Deze melding verschijnt wanneer de afzuigkap 320 uur heeft afgezogen. Raadpleeg hoofdstuk ‘Onderhoud’. Heeft u het nieuwe filter geplaatst, dan kunt u het signaal uitschakelen door minimaal drie seconden op de aan-/uittoets te drukken.
  • Seite 11: Reinigen

    ONDERHOUD Reinigen Attentie! Schakel voor ieder onderhoud de netspanning uit! Neem de stekker uit het stop contact of zet de schakelaar in de meterkast op nul. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel de binnenkant als de buitenkant (tenminste met dezelfde regelmaat als waarmee de vetfilters gereinigd worden).
  • Seite 12: Vetfilters Verwijderen

    ONDERHOUD Vetfilters verwijderen De afzuigkap heeft drie verschillende vetfilters. • Trek het klepje van het vetfilter voor het centraal afzuigsysteem naar u toe en kantel het naar voren omlaag. Doe dit ook bij het andere vetfilter. • Kantel vervolgens de klep (met uitgenomen vetfilter(s)) omlaag. •...
  • Seite 13: Geur-/ Fijnstoffilter Vervangen

    ONDERHOUD Geur-/ fijnstoffilter vervangen Het geur-/fijstoffilter moet jaarlijks worden vervangen (of als de filterreinigingsindicator dit aangeeft). Volg voor het vervangen van het filter de instructie op die bij het nieuwe filter wordt meegeleverd. Belangrijk: • De verzadiging van het filter is afhankelijk van de intensiteit van het gebruik, de manier van koken en de regelmaat waarmee de vetfilters worden schoongemaakt.
  • Seite 14: Algemeen

    INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften. Belangrijk om te weten: • De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen.
  • Seite 15: Elektrische Aansluiting

    INSTALLATIE Elektrische aansluiting Dit is een (isolatie) klasse I toestel. Het snoer moet op een geaard stopcontact aangesloten worden! Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt met de spanning van de huisinstallatie. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden: •...
  • Seite 16: Montage

    INSTALLATIE Montage NL 16...
  • Seite 17 INSTALLATIE NL 17...
  • Seite 18 INSTALLATIE NL 18...
  • Seite 19 INSTALLATIE NL 19...
  • Seite 20 INSTALLATIE NL 20...
  • Seite 21 INSTALLATIE NL 21...
  • Seite 22: Milieuaspecten

    MILIEUASPECTEN Verpakking en toestel afvoeren Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: •...
  • Seite 23 SOMMAIRE Votre hotte Introduction Panneau de commande Sécurité Systèmes d'évacuation Système d’aspiration et clapet électrique Hottes aspirantes pour systèmes de ventilation mécanique Commande Activer et désactiver la hotte aspirante Réglage du mode Réglage du délai d’extinction Allumage et extinction de l’éclairage Signal de nettoyage des filtres à...
  • Seite 24 FR 4...
  • Seite 25 FR 5...
  • Seite 26: Votre Hotte

    VOTRE HOTTE Introduction Vous avez choisi une hotte ATAG et nous vous en remercions. La souplesse et la simplicité d'utilisation sont les principes qui ont guidé son développement. La hotte aspire avec une efficacité maximale. Elle assure une réduction optimale des odeurs de cuisson. La hotte a été spécialement conçue pour servir dans un système d’extraction d’air centralisé...
  • Seite 27: Systèmes D'évacuation

    SÉCURITÉ Avant l’utilisation, lisez les consignes de sécurité séparées. Systèmes d'évacuation Cette hotte aspirante comporte deux systèmes d’évacuation fonctionnant en parallèle : 1. Comme hotte aspirante sur un système d’extraction d’air centralisé : ▷ L'air chargé de vapeurs est aspiré et filtré, puis évacué vers l'extérieur via le système d’extraction d’air centralisé.
  • Seite 28: Système D'aspiration Et Clapet Électrique

    Hottes aspirantes pour systèmes de ventilation mécanique Avec une ventilation mécanique centralisée, la capacité d’aspiration standard dans la cuisine est souvent insuffisante. ATAG a développé en interne un système exclusif et breveté. Ce système s’adapte à tous les systèmes d’extraction d’air centralisés courants.
  • Seite 29 SYSTÈME D’ASPIRATION ET CLAPET ÉLECTRIQUE Votre hotte est dotée d’un filtre à odeurs et à particules fines de longue durée et elle est plus silencieuse et plus économe en énergie qu’une hotte conventionnelle. Que ce soit pour cuisiner au quotidien ou de manière intensive, elle permet de capturer pratiquement toutes les odeurs et les vapeurs de cuisson.
  • Seite 30: Activer Et Désactiver La Hotte Aspirante

    COMMANDE Activer et désactiver la hotte aspirante Assurez-vous que le système d’extraction d’air centralisé de votre habitation est activé dans sa position maximale. Ainsi, les vapeurs de cuisson seront évacuées de manière optimale. 1. Appuyez sur la touche marche/d'arrêt. ▷ Le clapet électrique s’ouvre et la hotte aspirante se met en marche dans le premier mode.
  • Seite 31: Réglage Du Délai D'extinction

    COMMANDE Réglage du délai d’extinction Avec la touche minuterie, vous pouvez définir une période de temps au terme de laquelle la hotte s’arrêtera automatiquement. Ceci n’est possible que lorsque la hotte est en marche en mode 2, 3 ou 4. Vous pouvez utiliser cette fonction par exemple si vous avez terminé...
  • Seite 32: Signal De Remplacement Du Filtre À Odeurs Et À Particules Fines

    COMMANDE Signal de remplacement du filtre à odeurs et à particules fines • Si vous mettez la hotte en marche et que le mode « 2 » clignote sur l’affichage, cela signifie que le filtre à odeurs et à particules fines doit être remplacé.
  • Seite 33: Nettoyage

    ENTRETIEN Nettoyage Attention ! Débranchez l’alimentation secteur avant tout entretien ! Retirez la fiche de la prise de courant ou coupez le disjoncteur général dans le placard à compteurs. La hotte doit être nettoyée régulièrement, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur (au moins aussi souvent que les filtres à graisse). N'utilisez aucun produit abrasif.
  • Seite 34: Retrait Des Filtres À Graisse

    ENTRETIEN Retrait des filtres à graisse La hotte aspirante comporte trois filtres à graisse différents. • Tirez vers vous la trappe du filtre à graisse pour le système d’extraction d’air centralisé et basculez-la vers le bas et vers l’avant. Faites de même pour l’autre filtre à graisse. •...
  • Seite 35: Remplacement Du Filtre À Odeurs Et À Particules Fines

    ENTRETIEN Remplacement du filtre à odeurs et à particules fines Le filtre à odeurs et à particules fines doit être remplacé une fois par an (ou lorsque le témoin de nettoyage de filtre l’indique). Pour le remplacement de ce filtre, suivez les instructions fournies avec le nouveau filtre.
  • Seite 36: Généralités

    INSTALLATION Généralités Le raccordement de cet appareil au réseau électrique doit être confié à un installateur autorisé qui connaît et applique les prescriptions de sécurité pertinentes. Cet appareil est conforme aux exigences européennes. Important à savoir : • La distance entre le point le plus bas de la hotte et une table de cuisson à...
  • Seite 37: Raccordement Électrique

    INSTALLATION Raccordement électrique Cet appareil est un appareil de classe I (isolation). Le cordon doit être raccordé à une prise de courant reliée à la terre ! Vérifiez que la tension mentionnée sur la plaque signalétique correspond à la tension de votre réseau électrique. Le raccordement au réseau électrique doit être effectué...
  • Seite 38: Montage

    INSTALLATION Montage FR 18...
  • Seite 39 INSTALLATION FR 19...
  • Seite 40 INSTALLATION FR 20...
  • Seite 41 INSTALLATION FR 21...
  • Seite 42 INSTALLATION FR 22...
  • Seite 43 INSTALLATION FR 23...
  • Seite 44: Mise Au Rebut De L'appareil Et De L'emballage

    ENVIRONNEMENT Mise au rebut de l'appareil et de l'emballage Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet appareil. Celui-ci doit être éliminé de façon appropriée à la fin de son cycle de vie. Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des informations à...
  • Seite 45 INHALT Ihre Abzugshaube Einleitung Bedienfeld Sicherheit Betriebsarten Abluftanlage und elektrisches Ventil Abzugshauben für mechanische Lüftungssysteme Bedienung Abzugshaube ein-/ausschalten Position einstellen Abschaltzeit einstellen Beleuchtung ein-/ausschalten Signal „Fettfilter reinigen“ Signal „Geruchs-/Feinstaubfilter austauschen“ Pflege Reinigung Fettfilter entfernen Geruchs-/Feinstaubfilter wechseln Beleuchtung Installation Allgemeines Elektrischer Anschluss Montage Umweltschutz Entsorgung von Gerät und Verpackung...
  • Seite 46: Ihre Abzugshaube

    IHRE ABZUGSHAUBE Einleitung Sie haben sich für eine Abzugshaube von ATAG entschieden. Bei der Entwicklung dieses Produkts standen optimaler Anwendungskomfort und einfache Bedienung an erster Stelle. Die Abzugshaube saugt mit maximaler Effektivität ab. Kochgerüche werden optimal reduziert. Die Haube ist speziell für den Einsatz an einer zentralen Abluftanlage konzipiert und mit einem elektrischen Ventil ausgestattet.
  • Seite 47: Sicherheit

    SICHERHEIT Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts die separaten Sicherheitshinweise! Betriebsarten Diese Abzugshaube unterstützt zwei parallel funktionierende Arbeitsmodi: 1. Abluftbetrieb an einer zentralen Abluftanlage: ▷ Angesaugte und gefilterte Kochdämpfe werden über die zentrale Abluftanlage ins Freie geleitet. 2. Im Umluftbetrieb: ▷...
  • Seite 48: Abluftanlage Und Elektrisches Ventil

    ABLUFTANLAGE UND ELEKTRISCHES VENTIL Abzugshauben für mechanische Lüftungssysteme Bei zentralen mechanischen Lüftungsanlagen ist die Standard- Absaugleistung für die Küche oft nicht ausreichend. ATAG hat für diesen Anwendungsfall ein einzigartiges und patentiertes System entwickelt. Das System eignet sich für alle gängigen zentralen Abluftanlagen.
  • Seite 49 ABLUFTANLAGE UND ELEKTRISCHES VENTIL Ihre Haube ist mit einem langlebigen Geruchs-/Feinstaubfilter ausgestattet. Sie arbeitet leiser und energieeffizienter als herkömmliche Abzugshauben. Bei normalem oder längerem Kochen werden fast alle Gerüche und Dämpfe aufgefangen. Dank des Umluftsystems wird dabei jedoch nicht die gesamte angesaugte Innenluft ins Freie geführt. Ein Teil der angesaugten Luft wird nach dem Filtern in die Küche zurückgeführt.
  • Seite 50: Bedienung

    BEDIENUNG Abzugshaube ein-/ausschalten Stellen Sie sicher, dass die zentrale Abluftanlage Ihres Hauses mit maximaler Leistung eingeschaltet ist. Dies sorgt für eine optimale Abführung der Kochdämpfe. 1. Drücken Sie auf die Ein-/Aus-Taste. ▷ Das elektrische Ventil wird geöffnet. Die Abzugshaube wird mit Leistungsstufe 1 aktiviert.
  • Seite 51: Abschaltzeit Einstellen

    BEDIENUNG Abschaltzeit einstellen Mit der Timer-Taste können Sie eine Zeit einstellen, nach der sich die Abzugshaube automatisch ausschalten soll. Dies ist nur möglich, wenn die Abzugshaube auf Position 2, 3 oder 4 eingeschaltet ist. Sie können diese Funktion zum Beispiel verwenden, wenn Sie mit dem Kochen bereits fertig sind, aber die Abzugshaube noch etwas weiter laufen lassen möchten.
  • Seite 52: Signal „Geruchs-/Feinstaubfilter Austauschen

    BEDIENUNG Signal „Geruchs-/Feinstaubfilter austauschen“ • Wenn nach dem Einschalten der Abzugshaube „2“ blinkt, muss der Geruchs-/Feinstaubfilter ausgetauscht werden. Dieses Signal wird ausgegeben, wenn die Abzugshaube 320 Stunden in Betrieb war. Siehe Kapitel „Pflege“. Nachdem Sie den neuen Filter eingesetzt haben, halten die EIN/AUS-Taste mindestens 3 Sekunden gedrückt, um das Signal zu deaktivieren.
  • Seite 53: Reinigung

    PFLEGE Reinigung Achtung! Vor jeder Wartung Netzspannung ausschalten! Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose oder stellen Sie den Schalter im Sicherungskasten auf Null. Die Abzugshaube muss regelmäßig gereinigt werden, sowohl innen als auch außen (mindestens mit derselben Regelmäßigkeit, mit der die Fettfilter gereinigt werden). Verwenden Sie keine Produkte, die Scheuermittel enthalten.
  • Seite 54: Fettfilter Entfernen

    PFLEGE Fettfilter entfernen Die Abzugshaube hat drei verschiedene Fettfilter. • Ziehen Sie die Fettfilterabdeckung für die zentrale Abluftanlage zu sich heran. Kippen Sie sie nach vorn unten. Gehen Sie beim anderen Fettfilter ebenso vor. • Kippen Sie anschließend die Klappe (Fettfilter entnommen!) nach unten.
  • Seite 55: Geruchs-/Feinstaubfilter Wechseln

    PFLEGE Geruchs-/Feinstaubfilter wechseln Der Geruchs-/Feinstaubfilter muss jährlich gewechselt werden (oder bei entsprechender Signalisierung durch die Filterreinigungsanzeige). Befolgen Sie dazu die Anweisungen, die mit dem neuen Filter geliefert wurden. Wichtig: • Die Sättigung des Filters hängt von der Nutzungsintensität, der Kochpraxis und der Häufigkeit der Reinigung des Fettfilters ab. Beleuchtung •...
  • Seite 56: Allgemeines

    INSTALLATION Allgemeines Der Anschluss dieses Geräts an die Stromversorgung muss durch einen Elektriker erfolgen. Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der europäischen Vorschriften. Wichtig: • Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Abzugshaube und einem Gaskochfeld muss mindestens 65 cm betragen. Bei einer elektrischen Kochplatte, einer Induktionskochplatte oder einem Keramikfeld muss dieser Abstand mindestens 55 cm betragen.
  • Seite 57: Elektrischer Anschluss

    INSTALLATION Elektrischer Anschluss Dies ist ein Gerät der (Isolations-)Klasse I. Das Kabel muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden! Vergewissern Sie sich, dass die Versorgungsspannung mit der Spannungsangabe auf dem Typenschild der Abzugshaube übereinstimmt. Der Netzanschluss wird folgendermaßen durchgeführt: • BRAUN = Phase •...
  • Seite 58: Montage

    INSTALLATION Montage DE 16...
  • Seite 59 INSTALLATION DE 17...
  • Seite 60 INSTALLATION DE 18...
  • Seite 61 INSTALLATION DE 19...
  • Seite 62 INSTALLATION DE 20...
  • Seite 63 INSTALLATION DE 21...
  • Seite 64: Umweltschutz

    UMWELTSCHUTZ Entsorgung von Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien verwendet. Nach Ablauf seiner Nutzungsdauer muss das Gerät verantwortungsbewusst entsorgt werden. Informationen zur Entsorgung erhalten Sie von den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Geräts ist wiederverwertbar. Folgende Materialien können verwendet worden sein: •...
  • Seite 65 CONTENTS Your cooker hood Introduction Control panel Safety Exhaust systems Extraction system and electric valve Cooker hoods for mechanical ventilation systems Operation Switching the cooker hood on and off Adjusting the setting Setting the switch-off time Switching the lighting on and off Clean grease filters signal Replace odour/fine particle filter signal Maintenance...
  • Seite 66: Your Cooker Hood

    YOUR COOKER HOOD Introduction Thank you for choosing a cooker hood from ATAG. Optimum ease of use and simple operation were the paramount factors in the development of this product. The cooker hood provides maximum extraction power. Cooking odours are reduced to a minimum. The cooker hood has been specially designed for use with a central extraction system and is fitted with an electric valve.
  • Seite 67: Exhaust Systems

    SAFETY Read the separate safety instructions before using the appliance. Exhaust systems This cooker hood has two exhaust systems which work in parallel: 1. As a cooker hood connected to a central extraction system: ▷ The cooking fumes are drawn into the cooking hood, filtered, and exhausted outdoors via the central extraction system.
  • Seite 68: Extraction System And Electric Valve

    EXTRACTION SYSTEM AND ELECTRIC VALVE Cooker hoods for mechanical ventilation systems With central mechanical ventilation systems, the standard extraction capacity in the kitchen is often insufficient. ATAG has developed and patented its own unique system. This system fits all the leading central extraction systems.
  • Seite 69 EXTRACTION SYSTEM AND ELECTRIC VALVE Your cooker hood is fitted with a long-life odour/fine particle filter and is quieter and more energy-efficient than a conventional cooker hood. During normal or extended periods of cooking, almost all odours and fumes will be eliminated. Thanks to the recirculation system, not all the air will disappear outside.
  • Seite 70: Switching The Cooker Hood On And Off

    OPERATION Switching the cooker hood on and off Make sure that the central extraction system in your home is switched on at the highest setting. This results in the optimum extraction of the cooking fumes. 1. Press the on/off button. ▷...
  • Seite 71: Setting The Switch-Off Time

    OPERATION Setting the switch-off time You can use the timer button to set a period of time after which the cooker hood will switch off automatically. This is only possible when the cooker hood is switched on in settings 2, 3 or 4. You can use this function, for example, when you have finished cooking, but still want the cooker hood to keep running.
  • Seite 72: Replace Odour/Fine Particle Filter Signal

    OPERATION Replace odour/fine particle filter signal • If you switch on the cooker hood and the number ‘2’ flashes on the display, the odour/fine particle filter needs to be replaced. This message will appear when the cooker hood has been in operation for 320 hours.
  • Seite 73: Cleaning

    MAINTENANCE Cleaning Attention! Switch the power supply off before carrying out any maintenance! Remove the plug from the socket or turn the switch in the meter cupboard to ‘0’. The hood must be cleaned regularly, both the inside and the outside (with at least the same regularity as used for cleaning the grease filters).
  • Seite 74: Removing The Grease Filters

    MAINTENANCE Removing the grease filters The cooker hood has three different grease filters. • Open the catch to release the grease filter for the central extraction system and then tilt the grease filter down towards you. Do this with the other grease filter as well. •...
  • Seite 75: Replacing The Odour/Fine Particle Filter

    MAINTENANCE Replacing the odour/fine particle filter The odour/fine particle filter must be replaced annually (or when indicated by the filter cleaning indicator). To replace the filter, follow the instructions supplied with the new filter. Important: • The saturation of the filter depends on the intensity of use, the manner of cooking and the regularity with which the grease filters are cleaned.
  • Seite 76: General

    INSTALLATION General This appliance must be connected to the power supply by a recognised installer who is familiar with and works in accordance with the applicable safety regulations. This appliance conforms to the European directives. Important information: • The lowest part of the cooker hood must be at least 65 cm above a gas hob.
  • Seite 77: Electrical Connections

    INSTALLATION Electrical connections This is an (insulation) class I appliance. The cable must be connected to an earthed socket! Check to make sure that the voltage specified on the type plate matches the mains voltage. The appliance must be connected to the mains as follows: •...
  • Seite 78: Assembly

    INSTALLATION Assembly EN 16...
  • Seite 79 INSTALLATION EN 17...
  • Seite 80 INSTALLATION EN 18...
  • Seite 81 INSTALLATION EN 19...
  • Seite 82 INSTALLATION EN 20...
  • Seite 83 INSTALLATION EN 21...
  • Seite 84: Environmental Aspects

    ENVIRONMENTAL ASPECTS Disposal of packaging and appliance Sustainable materials were used in the manufacture of this appliance. At the end of its life cycle, this appliance must be disposed of in a responsible manner. You can obtain more information from the authorities.
  • Seite 85 EN 23...
  • Seite 86 *647440* 647440...

Inhaltsverzeichnis