Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungsanleitung ..........................3
User's Manual ....................................6
Mode d'emploi ................................... 9
Instrucciones de servicio ..................12
Manual de instruções .......................15
Istruzione per l'uso ...........................18
Gebruiksaanwijzing ..........................21
Brugervejledning ..............................24
Bruksanvisning .................................27
Bruksanvisning .................................30
Käyttöohje ........................................33
Kasutusjuhend .................................36
Instrukcija .........................................38
Instrukcija .........................................40
DGI-800
93727482
Instruksja obsáugi .............................51
Návod k použití ................................54
Uputstvo za korisnike .......................57
Használati utasítás ..........................59
Manual de utilizare ...........................62
Navodilo za uporabo ........................65
Upute za uporabu ...................68
BOS
............................70
KullanÕm kÕlavuzu .............................73
.........42
.......45
................48
...........76

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Defort DGI-800

  • Seite 1 DGI-800 93727482 Bedienungsanleitung ......3 ..42 User’s Manual ........6 ..45 Mode d’emploi ........9 ....48 Instrucciones de servicio ....12 Instruksja obsáugi ......51 Manual de instruções .......15 Návod k použití ........54 Istruzione per l’uso ......18 Uputstvo za korisnike .......57 Gebruiksaanwijzing ......21 Használati utasítás ......59 Brugervejledning ......24...
  • Seite 2 0.70-0.80 mm...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    MERKMALE 1. Kraftstofftankdeckel 2. Motorschalter INVERTER-GENERATOR (2-TAKT) 3. Starterklappenhebel 4. Rückstoßanlasser SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND 5. AC-Steckdosen BEDIENUNGSANLEITUNG 7. Kraftstofftank Lesen Sie diese Anleitung im Hinblick auf Ihre eigene 8. Masseklemme Sicherheit und die Sicherheit anderer bitte vor der Benut- 9. Auspuff zung dieses Geräts gründlich durch.
  • Seite 4: Benutzung

    Um einen elektrischen Schlag durch Elektrogeräte zu Anlassen des Generators verhindern, muß der Generator geerdet werden. Ein Stück Kabel zwischen den Erdungsanschluss des Ge- 1. Kraftstoffhahn öffnen (10). nerators und einer externen Masse verbinden. 2. Motorschalter (2) einschalten. 3. Starterklappenhebel (3) auf «Zu» stellen (um einen war- Stromnetz men Motor neu zu starten, lassen Sie den Starterklap- •...
  • Seite 5: Kraftstoffhahn

    Auspuffabschirmblech • Auf beschädigte Zylinderkopfdichtung kontrollieren – ggf. erneuern. • Auspuff abkühlen lassen. • Das Auspuffabschirmblech (9) kann durch Kohleabla- REINIGUNG gerungen blockiert sein. • Schraubverschluss lösen und Auspuffabschirmblech Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen entfernen. Tuch, am besten nach jeder Benutzung. Halten Sie die •...
  • Seite 6: Machine Data

    FEATURES 1. Fuel cap 2. Engine switch INVERTER GENERATOR 3. Choke lever (2 STROKE) 4. Recoil starter 5. AC sockets SAFETY AND OPERATING 7. Fuel tank 8. Ground terminal INSTRUCTIONS 9. Exhaust 10. Fuel tap For your own safety and for the safety of others, 11.
  • Seite 7: Service & Maintenance

    Electricity 4. Pull slowly on the starter cord until it engages, then pull sharply to start the engine (4). • Do not touch the generator if you have wet hands. 5. Allow the engine to run until it warms up, and then move •...
  • Seite 8 Air ¿ lter cleaning STORAGE (LONG TERM) • Unscrew the air ¿ lter cover (12). • Drain fuel tank, fuel tap, carburetor bowl and carbure- • Remove ¿ lter element and wash well in solvent. • Pour a small amount of oil onto the ¿ lter element and •...
  • Seite 9: Consignes De Securite

    CARACTÉRISTIQUES 1. Bouchon de réservoir 2. Interrupteur de démarrage du moteur GENERATEUR DE L'INVERSEUR 3. Levier d’étrangleur (2 TEMPS) 4. Lanceur à rappel 5. Prises de courant CA MANUEL D’UTILISATION ET 7. Réservoir 8. Borne de terre CONSIGNES DE SÉCURITÉ 9.
  • Seite 10: Service & Entretien

    Electricité Démarrage du générateur • Ne touchez en aucun cas le générateur si vous avez les mains mouillées. 1. Serrez le robinet de carburant (10). • N’utilisez pas le générateur dans un environnement 2. Allumez le moteur à l’aide de l’interrupteur de démar- humide ou mouillé.
  • Seite 11 • Placez la bougie d’allumage en respectant le couple de Le moteur ne démarre pas serrage: 20 Nm. • Nettoyez ou remplacez la bougie d’allumage. • Fixez le capuchon de la bougie. • Véri¿ ez le système de démarrage – si ce dernier est défectueux, contactez votre centre de service.
  • Seite 12: Instrucciones De Seguridad

    3. Estrangulador 4. Arranque de retroceso 5. Toma de CA 7. Depósito del combustible GENERADOR DEL INVERSOR 8. Terminal de tierra DE 2 TIEMPOS 9. Escape 10. Depósito del combustible 11. Bujía de encendido INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 12. Cubierta del ¿ ltro del aire Y FUNCIONAMIENTO 13.
  • Seite 13: Reparación Y Mantenimiento

    • Asegúrese de que los cables alargadores se utilizan Cómo poner en marcha el generador en condiciones de seguridad y que tengan capacidad su¿ ciente para llevar a cabo su función. 1. Abra la llave del combustible (10). • Asegúrese de no conectar el generador a elementos 2.
  • Seite 14 • Cambie la bujía de encendido si los electrodos están • Compruebe que el circuito del combustible no está deteriorados o si el aislante presenta grietas o aguje- obstruido. ros. • Compruebe que no haya obstrucciones en el carbura- • Instale la bujía de encendido manualmente y con cui- dor.
  • Seite 15: Instruções De Segurança

    CARACTERÍSTICAS 1. Tampa do combustível 2. Interruptor do motor GERADOR DO INVERSOR 3. Alavanca da borboleta (2 TEMPOS) 4. Motor de arranque de retorno 5. Tomadas de CA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 6. Interruptor de CA 7. Depósito de combustível E FUNCIONAMENTO 8.
  • Seite 16: Utilização

    Electricidade Arranque do gerador • Não toque no gerador se tiver as mãos molhadas • Não utilize o gerador em condições molhadas. 1. Rode a torneira de combustível (10). • Não utilize o gerador nas imediações de água. 2. Ligue o motor (2). •...
  • Seite 17: Depósito De Combustível

    Ecrã de escape LIMPEZA • Aguarde até o escape arrefecer. Limpe regularmente o corpo da máquina com um pano • O ecrã de escape (9) pode ¿ car entupido com depósi- macio, de preferência, após cada utilização. Mantenha tos de carbono. as entradas de ventilação livres de poeiras e sujidades.
  • Seite 18: Dc (12 V / 5 A)

    COMPONENTI 1. Tappo per il carburante 2. Interruttore del motore INVERTER GENERATORE 3. Leva della valvola dell’aria (2 TEMPI) 4. Motorino d’avviamento con rinculo 5. Prese di corrente AC ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA E 7. Serbatoio del carburante 8. Terminale di terra SUL FUNZIONAMENTO 9.
  • Seite 19: Manutenzione Periodica

    Elettricità 3. Muovere la leva della valvola dell’aria (3) sulla posi- zione chiuso (per riavviare il motore caldo, lasciare • Non toccare il generatore con le mani bagnate. la leva della valvola dell’aria sulla posizione aperto o • Non azionare il generatore in condizioni di umidità. semi-aperto).
  • Seite 20 Filtro di scarico PULIZIA • Aspettare che lo scarico si raffreddi. Pulire la carcassa regolarmente con un panno morbido, • Il ¿ ltro di scarico (9) potrebbe essere intasato con de- preferibilmente prima d’ogni uso. Eliminare polvere e spor- positi di carbone. co dalle prese di ventilazione.
  • Seite 21: Machinegegevens

    BENAMING ONDERDELEN 1. Benzinedop 2. Motorschakelaar INVERTER GENERATORE 3. Choke (2-TAKT) 4. Terugloopstarter 5. Wisselstroomstekkerbus VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN 7. Benzinetank 8. Aardklem BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN 9. Uitlaat 10. Brandstofafsluiter Voor uw eigen veiligheid en die van anderen ra- 11. Ontstekingsbougie den wij u aan deze gebruikershandleiding zorg- 12.
  • Seite 22: Service & Onderhoud

    Elektriciteit Wees voorzichtig bij alles wat u doet! • Raak de generator niet aan met natte handen. • Gebruik de generator niet bij regen of onder vochtige omstandigheden. De generator starten • Gebruik de generator niet in de buurt van water. •...
  • Seite 23 • Vervang de ontstekingsbougie als de elektroden versle- Motor wil niet starten ten zijn of als de isolator gescheurd of gebarsten is. • Maak de ontstekingsbougie schoon of vervang hem. • Installeer de ontstekingsbougie voorzichtig met de • Controleer het ontstekingssysteem – wanneer deze de- hand om kortsluiting te voorkomen.
  • Seite 24: Produktinformation

    KOMPONENTER 1. Brændstofdæksel 2. Motorafbryder INVERTER GENERATOR (2-TAKTS) 3. Choker 4. Startsnor SIKKERHEDSINSTRUKTIONER 5. AC stikdåser OG BRUGSANVISNING 7. Brændstoftank 8. Stel Af hensyn til egen og andres sikkerhed skal 9. Udstødning denne brugsanvisning gennemlæses omhygge- 10. Brændstofhane ligt før brug. På den måde får du bedre kendskab 11.
  • Seite 25: Service & Vedligeholdelse

    • Generatoren må ikke kobles til en almindelig stikkon- Stop generatoren takt. • Sørg for, at forlængerledninger, der bruges, er i god 1. Tag ledninger ud af stikdåser. stand og har den fornødne kapacitet til arbejdet. 2. Sluk på motorafbryderen (2). •...
  • Seite 26: Fejlfinding

    Rensning af luft¿ lteret RENGØRING • Skru dækslet til luft¿ ltret (12) af. Huset skal regelmæssigt rengøres med en blød klud, og • Tag ¿ lterelementet ud og vask det godt i et opløsnings- helst hver gang maskinen har været brugt. Ventilationsril- middel.
  • Seite 27: Säkerhetsinstruktioner

    DELAR 1. Lock bränsletank INVERTER GENERATOR (2-TAKTS) 2. Motorströmbrytare 3. Chokespak SÄKERHETSINSTRUKTIONER 4. Tändning OCH BRUKSANVISNING 5. Växelseströmsuttag 7. Bränsletank För din egen och andras säkerhet, var vänlig läs 8. Jordklämma denna bruksanvisning noggrant innan apparaten 9. Avgasning tas i bruk. Det kommer att hjälpa dig att förstå din 10.
  • Seite 28: Användning

    Elektricitet Starta generatorn • Rör inte generatorn om du är våt om händerna. • Använd inte generatorn under våta omständigheter. 1. Öppna bensinkranen (10). • Använd inte generatorn nära vatten. 2. Sätt på strömbrytaren (2). • Koppla aldrig ihop två generatorer. 3.
  • Seite 29: Bränslekran

    Avgasspjäll RENGÖRING • Vänta till avgassystemet svalnat. Rengör kåpan regelbundet med en mjuk trasa, företrädes- • Avgasspjället (9) kan täppas till av kolfällningar. vis efter varje användning. Håll ventilationsöppningarna • Skruva loss locket och ta bort avgasspjället. fria från damm och smuts. Avlägsna hård smuts med en •...
  • Seite 30: Voltmeter

    DELER 1. Bensinlokk INVERTER GENERATOR (2-TAKTS) 2. Motorbryter 3. Chokespak SIKKERHETSINSTRUKSER OG 4. Startsnor BRUKSANVISNING 5. Vekselstrøm stikkontakter 7. Bensintank Av hensyn til din egen og andres sikkerhet, bør 8. Jordklemme du lese disse instruksjonene nøye før bruk. Det 9. Eksos vil gjøre det lettere å...
  • Seite 31: Service Og Vedlikehold

    Elektrisitet Starting av generatoren • Ikke berør generatoren hvis du har våte hender. • Ikke bruk generatoren i våte omgivelser. 1. Skru opp bensinkranen (10). • Ikke bruk generatoren i nærheten av vann. 2. Slå på motorbryteren (2). • To generatorer må ikke kobles sammen. 3.
  • Seite 32 Eksosskjerm RENGJØRING • Vent til eksosdelene er avkjølt. Rengjør huset regelmessig med en ren klut, helst hver • Eksosskjermen (9) kan være tilstoppet av sot. gang maskinen er brukt. Hold ventilasjonsåpningene frie • Løsne skruene og ta av eksosskjermen. for støv og skitt. •...
  • Seite 33 OSAT 1. Polttoainesäiliön korkki INVERTER GENERAATTORI 2. Moottorin kytkin (2-TAHTINEN) 3. Rikastinvipu 4. Käynnistysnaru 5. Pistorasiat TURVA- JA KÄYTTÖOHJEET 7. Polttoainesäiliö 8. Maadoitusliitin Oman turvallisuutesi ja lähistöllä olevien henkilöi- 9. Pakokaasujärjestelmä den turvallisuuden takia lue nämä ohjeet huolel- 10. Polttoainehana lisesti, ennen kuin ryhdyt käyttämään laitetta.
  • Seite 34: Kunnossapito Ja Korjaukset

    Sähköturvallisuus Generaattorin käynnistäminen • Älä koske generaattoriin märin käsin. • Älä käytä generaattoria märissä oloissa. 1. Avaa polttoainehana (10). • Älä käytä generaattoria veden lähettyvillä. 2. Kytke moottorin kytkin (2) päälle. • Älä kytke kahta generaattoria yhteen. 3. Käännä rikastinvipu (3) kiinni. (Kun käynnistät lämmintä •...
  • Seite 35: Vianmääritys

    Pakokaasuaukon suojaverkko PUHDISTUS • Odota, kunnes pakokaasujärjestelmä on jäähtynyt. Puhdista laitteen ulkopinta säännöllisesti, mieluiten joka • Pakokaasuaukon suojaverkko (9) voi olla karstan tukki- käyttökerran jälkeen, pehmeällä liinalla. Pidä ilmanvaih- toaukot pölyttöminä ja puhtaina. Poista pinttynyt lika saip- • Kierrä kansi auki ja irrota suojaverkko. puaveteen kostutetulla pehmeällä...
  • Seite 36 • Enne elektriseadmete ühendamist generaatoriga veen- duge, et koormus jääks lubatud piiridesse. • Seade on varustatud ülekoormuse kaitsmega. Kui kait- se rakendus, tuleb koormust generaatorile vähenda- INVERTER GENERAATOR • Generaator tuleb kindlasti maandada (joonis 5). Selleks Tekstis märgitud numbrid käivad joonise 2 kohta. tuleb maanduskaabel ühendada generaatoril ettenäh- tud klemmiga.
  • Seite 37 TEHNILINE TEENINDAMINE Kütuse¿ lter • Lülitage mootor välja. Seadme tehniliseks teenindamiseks soovitatakse pöördu- • Eemaldage kütusepaagi kork. da SBM Group poolt volitatud teeninduskeskusesse. • Eemaldage kütuse¿ lter. • Puhastage ¿ lter ning asetage osad tagasi oma kohta- Igapäevane ülevaatus dele. •...
  • Seite 38: Tehniskais Raksturojums

    • Lietojiet tikai neboj to pagarin t ju, kas ir apr in ts uz atbilstošo slodzi. • Pirms apar tu piesl guma pie eneratora p rliecinieties, ka slodze uz eneratoru b s nor d to noz mju robež s. INVERTER GENERATORIUS •...
  • Seite 39 TEHNISK APKALPOŠANA: Degvielas ¿ ltrs • Izsl dziet dzin ju. Tehniskajai eneratora apkalpošanai rekomend jam Jums • No emiet degvielas tvertnes v ku. griezties komp nijas SBM Group servisa Dienest . • No emiet degvielas ¿ ltru. Ikdienas apskate: • Izt riet ¿ ltru, izskalojiet vi u un uzst diet uz vietas. •...
  • Seite 40 • Nejunkite generatoriaus dr gnoje aplinkoje arba šalia vandens. • Nesujunkite dviej generatori vieno su kitu. • Naudokite tik nepažeistus ilgintuvus, skirtus atitinkamai INVERTER ENERATORS apkrovai. • Prieš prijungdami prietaisus prie generatoriaus sitikin- Numeriai žemiau esanþiame tekste atitinka 2 psl. kite, kad generatori veikianti apkrova bus nurodyt pateiktuose paveiksl liuose nurodytus numerius verþi intervale.
  • Seite 41 Kuro kranelis Generatoriaus išjungimas • Išjunkite varikl . • Nuo generatoriaus atjunkite srov naudojant prietai- • Užsukite kuro kranel . • Raktu nuimkite puodel apatin je kuro kranelio dalyje. • Variklio jungikl (2) nustatykite pad t «Išjung.». • Nuimkite maž kranelio ¿ ltr . •...
  • Seite 42 • • – • • • • • AC 230 ; DC 12 • • • • • . 5). • • (12 V / 5 A)
  • Seite 43 • • • • 1:50. • • • « • ». • • • • • • (11). • • • (10) ( . 4). • • 0,7-0,8 « .» • • – • • • 20 * . • •...
  • Seite 44 • • • • • • • • « .» • • • • • • • • • • « ». • • • • • • • • •...
  • Seite 45 • • – • • • • • • AC 230 ; DC 12 • • • • • • • (12 V / 5 A)
  • Seite 46 • • • • 1:50. • • • « » • • • • • • • • (10) ( - , 4- • (11). • (2) « » • • • 0.7-0.8 – • • • • • 20 * •...
  • Seite 47 • • • • • . . . • • • • • • 200 • « .» • • • • « » • • • • • • • • • • •...
  • Seite 48 • • – • • • • • • • • AC 230 ; DC 12 • • . 5). • • 1:50. • (12 V / 5 A) • « ». • • ’ • •...
  • Seite 49 • • • • (10) ( . 4). • • « .» • – • • • • (11). • • 0.7-0.8 (12 V / 5 A), • • — • 20 · . • • – • • • «...
  • Seite 50 • • • ’ • ’ • • • • • • • • • • « .» • « ». • • • • • • • • • • • •...
  • Seite 51 ELEMENTY PRODUKTU 1. Korek zbiornika paliwa AGREGAT PR DOTWÓRCZY 2. Wá cznik silnika (Z SILNIKIEM 2 SUWOWYM) 3. D wignia przepustnicy 4. Rozrusznik mechaniczny 5. Gniazda AC INSTRUKCJE DOTYCZ CE 7. Zbiornik paliwa BEZPIECZE STWA I OBSàUGI 8. Ko cówka uziemienia 9.
  • Seite 52: Serwis I Konserwacja

    wa. Po napeánieniu zbiornika nale y zawsze wyczy ciü Zalecane proporcje oleju i benzyny – 1:50. Prosz si urz dzenie. równie zapoznaü ze znajduj cymi si na opakowaniu • Nie nale y wdychaü oparów benzyny. zaleceniami producenta oleju. • Usu przewody zasilaj ce. Bezpiecze stwo zwi zane z elektryczno ci •...
  • Seite 53 • Wykr ü wiec (11) przy pomocy doá czonego klucza wieca jest w dobrym stanie, do wiec. ale silnik nie uruchamia si • Sprawd wiec . Nie powinno byü na niej ladów zala- • Sprawd , czy ¿ ltr kraniku paliwa jest czysty. nia.
  • Seite 54: Údaje O Výrobku

    SOUýÁSTI ZA ÍZENÍ 1. Víko palivové nádrže 2. Spínaþ motoru INVERTOROVÝ GENERÁTOR 3. Páþka sytiþe (SE 2-DOBÝM MOTOREM) 4. Strunový poušt þ 5. Zásuvky pro st ídavé nap tí BEZPEýNOSTNÍ POKYNY 7. Palivová nádrž 8. Zemnicí svorka A NÁVOD K POUŽITÍ 9.
  • Seite 55: Údržba A Servis

    • Nepracujte s generátorem poblíž vody. 3. Páþku sytiþe (3) nastavte do uzav ené polohy (p i opa- • Nikdy vzájemn nespojujte dva generátory. kovaném spoušt ní teplého motoru nechte sytiþ v ote- • Nikdy generátor nep ipojujte k žádnému komerþnímu v ené...
  • Seite 56: Odstra Ování Závad

    • Sundat þepiþku šroubu a izolaci sejmout. IŠT NÍ • Izolaci drát ným kartáþem vyþistit a nasadit zp t. Kryt výrobku pravideln – nejlépe po každém použití – • Pokud je izolace poškozena, vym nit ji. þist te m kkou tkaninou. Udržujte v þistot v trací otvory, aby se v nich nehromadil prach a neþistoty.
  • Seite 57: Sigurnosne Napomene

    • Nemojte prikljuþivati dva agregata jedan na drugi. • Koristite samo ispravan produžni kabel, proraþunat na odgovarajuüe optereüenje. • Pre prikljuþivanja potrošaþa na generator, uverite se da INVERTOROVÝ GENERÁTOR üe optereüenje generatora biti u granicama naznaþenih vrednosti. Niže navedene brojke se odnose na crteže na •...
  • Seite 58 Ventil za gorivo Iskljuþivanje agregata • Iskljuþite motor. • Zatvorite ventil za gorivo. • Odvojite instrument-potrošaþ od generatora. • Pomoüu kljuþa, skinite þašicu na najnižem delu ventila • Prebacite prekidaþ motora (2) u položaj «Isklj.» za gorivo. • Zatvorite ventil za gorivo (10). •...
  • Seite 59 ALKATRÉSZEK 1. Üzemanyag zárókupak 2. Motor kapcsoló INVERTER GENERÁTOR 3. Szívatókar (2 ÜTEM ) 4. Indító berendezés 5. Váltóáramú aljzatok BIZTONSÁGI ÉS MÜKÖDTETÉSI 7. Üzemanyag tartály 8. Föld terminál UTASÍTÁSOK 9. Kipufogó 10. Üzemanyag csap Kérjük, az Ön és mások biztonsága érdekében 11.
  • Seite 60: Rendszeres Karbantartás

    Elektromosság A generátor beindítása • Ne érintse a generátort nedves kézzel. • Ne m ködtesse a generátort nedves környezetben. 1. Fordítsa el az üzemanyag csapot (10). • Ne m ködtesse a generátort víz közelében. 2. Kapcsolja be a motor kapcsolóját (2). •...
  • Seite 61 Kipufogó sz r TISZTÍTÁS • Várja meg, amíg leh l a kipufogó. A burkolatot rendszeresen tisztítsa meg egy puha ruhával, • A kipufogó sz r (9) eltöm dhet a szén lerakódások- lehet leg minden használat során. A ventillátorokat tisztít- tól. sa meg a portól és a szennyez désekt l.
  • Seite 62: Caracteristici Tehnice

    INDICA II PRIVIND SECURITATEA • Nu permite i copiilor úi persoanelor care nu au luat cu- noútin de prezentele instruc iuni s se foloseasc de INVERTER GENERATOR generator. • Porni i generatorul numai în afara înc perilor. Gazele Cifrele, men ionate mai jos în text, se refer la de eúapament con in o substan nociv –...
  • Seite 63 EXPLOATAREA DESERVIREA TEHNIC Înainte de a porni generatorul, Pentru deservirea tehnic a generatorului v recoman- alimenta i-l cu combustibil d m s v adresa i la Serviciul de deservire a companiei úi veri¿ ca i nivelul combustibilului. SBM Group. Controlul zilnic Utiliza i numai benzin auto neetilat (f r con inut de •...
  • Seite 64 Cur irea ¿ ltrului de aer Motorul nu porneúte • Scoate i capacul ¿ ltrului (12). • Cur a i sau schimba i bujia. • Scoate i elementul ¿ ltrant úi sp la i-l cu minu iozitate. • Veri¿ ca i sistemul de aprindere úi, în caz de deranja- •...
  • Seite 65: Sestavni Deli

    SESTAVNI DELI 1. Pokrov posode za gorivo INVERTER GENERATOR 2. Motorno stikalo (S 2-TAKTNIM MOTORJEM) 3. Vzvod za hladen vžig 4. Roþni potezni zaganjalnik NAPOTKI ZA VARNOST 5. Vtiþnice (izmeniþna napetost) 7. Posoda za gorivo IN UPORABO 8. Ozemljitev 9. Izpuh Prosimo, da pred uporabo naprave temeljito pre- 10.
  • Seite 66 Elektrika Zagon generatorja • ýe imate mokre ali vlažne roke, se generatorja ne doti- kajte. 1. Odprite pipico za dovod goriva (10). • Generatorja ne uporabljajte v mokrih ali vlažnih prosto- 2. Vkljuþite motorno stikalo (2). rih. 3. Vzvod za hladen vžig (3) premaknite v zaprti položaj (þe •...
  • Seite 67 • Sveþko privijte z navorom 20 Nm. IŠýENJE • Nato namestite še kapo vžigalne sveþke. Ohišje je potrebno þistiti redno in sicer z mehko krpo. ýe je možno, storite to po vsaki uporabi. Hladilne reže morajo Zašþita izpuha biti zmeraj þiste. •...
  • Seite 68: Sigurnosne Odredbe

    • Nemojte ukljuþivati agregat u uvjetima povišene vlaž- nosti ili u neposrednoj blizini vode. • Nemojte prikljuþivati dva agregata jedan na drugi. • Koristite samo ispravan produžni kabel, proraþunat na INVERTER GENERATOR odgovarajuüe optereüenje. • Prije prikljuþivanja potrošaþa na generator, uvjerite se Brojke navedene niže u tekstu odnose se na da üe optereüenje generatora biti u granicama navede- crteže na str.
  • Seite 69 Ventil za gorivo Iskljuþivanje agregata • Iskljuþite motor. • Zatvorite ventil za gorivo. • Odvojite instrument-potrošaþ od generatora. • Pomoüu kljuþa skinite þašicu na najnižem dijelu ventila • Postavite prekidaþ motora (2) u položaj «Isklj.» za gorivo. • Zatvorite ventil za gorivo (10). •...
  • Seite 70 INVERTER 14. DC (12 V / 5 A) ’ AC 230 V; DC 12 V 50 Hz 800 W 11 kg • 63 cm 900 W 4.0 h • • •...
  • Seite 71 • • (10). • (2). • • • • (4). (3). «OFF» • (2). (10). The generator is equipped with DC output (12 V / 5 A) that allows to charge batteries through the cable supplied. Observe polarity (red lead to +, black lead to -). •...
  • Seite 72 • • • • 20 m. • • • • • • • • • • (12). • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Seite 73 • øki jeneratörü biri birine ba÷lamayÕnÕz. • Jeneratöre cihazlarÕ ba÷lamadan önce onlarÕn toplam yükü müsaade edilen de÷er altÕnda oldu÷undan emin olunuz. INVERTÖR JENERATÖR • Jeneratör aúÕrÕ yüklenmesi durumunda tüketicilere cere- yanÕ kesen aúÕrÕ yük sigortasÕ ile donatÕlmÕútÕr. AúÕrÕ yükten Aúa÷Õdaki metinde gösterilen rakamlar 2. sayfa- dolayÕ...
  • Seite 74 • ølgili anahtar kullanarak yakÕt valfÕn alt kÕsmÕndaki kabÕ Jeneratörün kapatÕlmasÕ çÕkarÕnÕz. • Tüketici cihazÕ jeneratörden ayÕrÕnÕz. • Ufak valf ¿ ltresini çÕkarÕnÕz. • Motor anahtarÕnÕ (2) «Off» pozisyona getiriniz. • Filtre ve kabÕ yÕkayÕp yerine takÕnÕz. • YakÕt valfÕ (10) kapatÕnÕz. YakÕt ¿...
  • Seite 78 Exploded view DGI-800 1.1 ENGINE...
  • Seite 79 Spare parts list DGI-800 No. Part Name Fuel tank cap Carburator Inverter Alternator ( pos 28+30 ) 1129 Piston ring ( ) 1130 Piston ring ( ) 1131 Gasket 1152 Screw M6X12 1153 Friction plate 1154 Clip 1155 Ratchet 1156 Reel...
  • Seite 80 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade Produkt mit den folgenden Normen oder normativen que este producto cumpre as seguintes normas ou Dokumenten übereinstimmt: EN12601 gemäß den Be- documentos normativos: EN12601 conforme as dis- stimmungen der Richtlinien 2006/42/ G, 2006/95/ G, posições das directivas 2006/42/ EE, 2006/95/ EE, 2004/108/ G .
  • Seite 81 KONFORMITETSERKLÆRING VASTAVUSDEKLARATSIOON Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järmis- er i overensstemmelse med følgende normer eller tele standarditele või normdokumentidele: EN12601 normative dokumenter: EN12601 i henhold til bestem- vastavalt direktiivide 2006/42/EÜ, 2006/95/EÜ, melserne i direktiverne 2006/42/EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EÜ.
  • Seite 82: Izjava O Uskla Enosti

    STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ Potvrzujeme na odpov dnost, že tento výrobek od- povídá následujícím normám nebo normativním pod- : EN12601 klad m: EN12601 podle ustanovení sm rnic 2006/42/ : 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG. 2004/108/EEC. HLUýNOSTI/VIBRACí M eno podle EN 60745 þiní tlak hlukové...
  • Seite 83: Izjava O Ustreznosti

    DECLARA IE DE CONFORMITATE Declar m pe proprie r spundere c acest product este conform cu urm toarele standarde sau documente standardizate: EN12601 în conformitate cu regulile : EN12601 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. 2006/42/ O , ZGOMOT/VIBRA II M surat în conformitate 2006/95/ O , 2004/108/ O .
  • Seite 84 HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ ANVISNINGER OM MILJØBESKYTTELSE Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt af- der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt- fald.
  • Seite 85 A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat tartalmaznak, és erre ¿gyelemmel nem tartoznak a háztartási hulladék körébe! A gyártóm minden felhasználót arra kér, hogy a maga részér l is tegyen meg mindent a költségkímélés és kör- nyezetvédelem érdekében, és a kiselejtezett készüléket adja át az erre a célra kialakított visszavételi helyen, amennyiben van ilyen a környéken.

Diese Anleitung auch für:

93727482

Inhaltsverzeichnis