Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hillrom Compella P7800 Gebrauchsanleitung
Hillrom Compella P7800 Gebrauchsanleitung

Hillrom Compella P7800 Gebrauchsanleitung

Bariatrisches bettsystem
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Compella
Bariatrisches
Bettsystem
Gebrauchsanleitung
Produkt-Nr. P7800
191610 REV 4

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hillrom Compella P7800

  • Seite 1 Compella Bariatrisches ™ Bettsystem Gebrauchsanleitung Produkt-Nr. P7800 191610 REV 4...
  • Seite 3: Quick View™ Übersicht Über Die Funktionen

    QUICK VIEW™ ÜBERSICHT ÜBER DIE FUNKTIONEN Weitere Informationen zu einer Funktion finden Sie auf der entsprechenden Seite in der nachfolgenden Tabelle. ™ XL T – T NTELLI RIVE RANSPORTSYSTEM RANSPORTPOD Element Komponente Seite Lösen der Transportposition – Drücken Sie diese Taste, um die Antriebsräder vom Boden abzuheben.
  • Seite 4: Bedienpod Für Pflegepersonal

    EDIENPOD FÜR FLEGEPERSONAL HINWEIS: Es gibt für das Bett zwei Wiegesysteme. Anhand der Abbildungen und Seitenzahlen unten finden Sie heraus, welche Anleitung für Ihr Wiegesystem gilt. Wiegesystem A Wiegesystem B Siehe Seite 46. Siehe Seite 48. Element Komponente Seite Wiegen – Drücken Sie diese Taste, um das Gewicht abzulesen. 47 oder 50 Null –...
  • Seite 5 Element Komponente Seite Rahmeneinstellung – Stellt das Bett in die richtige Position, um die Skala auf Null zu stellen oder den Patienten zu wiegen. Bremse lösen – Diese Anzeige blinkt, wenn die Bremse aktiviert ist und Sie versuchen, die Waage auf Null zu setzen. Die Bremse muss gelöst werden, um die Waage genau auf Null zu setzen.
  • Seite 6 HINWEISE: Compella™ Bariatrisches Bettsystem Gebrauchsanleitung (191610 REV 4)
  • Seite 7: Revision

    EVISION © 2020 Hill-Rom Services, Inc. ALLE RECHTE VORBEHALTEN. PATENTE/PATENT hillrom.com/patents Das Produkt ist durch ein oder mehrere Patent(e) geschützt. Weitere Informationen hierzu finden Sie unter der oben stehenden Internetadresse.  Die Hill-Rom Unternehmen sind Inhaber von Patenten und beantragten Patenten in Europa, den USA und anderen Ländern.
  • Seite 8 Das UL-Logo ist eine eingetragene Marke von Underwriter’s Laboratories, Inc. Virex® ist eine eingetragene Marke von Diversey, Inc. Wex-Cide™ ist eine Marke von Wexford Labs, Inc. Auto Contour™, Compella™, FlexAfoot™, Hillrom™, IntelliDrive™, Line-of-Site™, Point-of-Care™, SideCom™, SlideGuard™ und Quick View™ sind Marken oder registrierte Marken von Hill-Rom Services, Inc.
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Quick View™ Übersicht über die Funktionen ............i IntelliDrive™...
  • Seite 10 Inhaltsverzeichnis Aufblasen der Luftkammerauflage nach der CPR ........23 Netzkabel .
  • Seite 11 Inhaltsverzeichnis Manuelle Breiteneinstellung ............36 FlexAfoot™...
  • Seite 12 Inhaltsverzeichnis Einstellen der Alarmlautstärke ............. 57 Änderung des Alarmtons .
  • Seite 13 Inhaltsverzeichnis Zubehör für Nordamerika..............79 Infusionsständer (P2217) .
  • Seite 14 Inhaltsverzeichnis Richtlinien zur Wäschepflege ............. . 90 Reinigung der Filter der Luftzufuhreinheit .
  • Seite 15: Anwendungsbereich

    Anwendungsbereich ANWENDUNGSBEREICH ™ B OMPELLA ARIATRISCHES ETTSYSTEM Das Compella™ Bariatrische Bettsystem ist für die Unterstützung von Patienten im Bereich der medizinischen Versorgung und eine Vielzahl von Einsatzgebieten vorgesehen, darunter die Akutversorgung, einschließlich Intensivversorgung, Step-Down-/Progressivpflege, ärztlicher/chirurgischer Behandlung, subakuter Intensivpflege, Aufwacheinheiten und Bereiche der Unfallambulanz. Es kann entsprechend der Einschätzung des Pflegepersonals oder der medizinischen Einrichtung für ein breites Spektrum von Patienten verwendet werden, deren Gewicht zwischen 113 kg und 454 kg (250 lb und 1000 lb) liegt.
  • Seite 16: Symbole

    Symbole Ihre Bettversion können Sie auf dem Seriennummernetikett ablesen. Das Etikett befindet sich am Fußende des Betts. PXXXXMXXXX bezeichnet z. B. ein Bett der Versionsreihe M. SYMBOLE In diesem Handbuch wird der Inhalt anhand unterschiedlicher Schriftarten und Symbole besser lesbar und verständlicher gemacht: •...
  • Seite 17 Symbole Symbol Bezeichnung CPR-Hinweisschild – zeigt, wie die CPR-Funktion beim Bettrahmen (1) und der Luftzufuhreinheit (2) anzuwenden ist (Seite 22) CPR-Mechanismusschild für die Luftkammerauflage – zeigt die Richtung an, in die der CPR-Mechanismus gedreht werden muss, um die Auflage zu entleeren (Seite 22) CPR-Beschriftungsetikett für den Bettrahmen –...
  • Seite 18 Symbole Symbol Bezeichnung Taste und Anzeige zum Einfahren der Breite (Seite 36) Taste und Anzeige zum Ausfahren der Breite (Seite 36) Err 6 (Bettbreite-Alarm) – Fully expand or retract the bed width  (Bett in der Breite vollständig aus- oder einfahren) (Seite 36) FlexAfoot™...
  • Seite 19 Symbole Symbol Bezeichnung Tasten zum Anheben und Absenken des Kniebereichs (Seite 30) Sperrtaste – zum Sperren von Verstelltasten (Seite 28) Bedienpod für Pflegepersonal Taste für Wiegesystem (Seite 47 und Seite 50) Nulltaste (Seite 47) Nulltaste – Waage B (Seite 50) Taste Vergrößerungsmodus –...
  • Seite 20 Symbole Symbol Bezeichnung Anzeige Bremse lösen – Waage B (Seite 49) Bedienelement für Warnung bei 30°-Winkel des Kopfteils (Seite 35) Taste und Anzeige zum Hochfahren des Betts (Seite 46) Alarmstummschalttaste und -anzeige (Seite 52 und Seite 55) Freigabetaste (Seite 46, Seite 51 und Seite 55) Bettausstiegsalarmsystem –...
  • Seite 21 Symbole Symbol Bezeichnung Anzeigen an den Seitenteilen Hüftpositionsmarkierung (bei älteren Bettversionen) (Seite 21) Markierung des Kopfteilgelenks (Seite 21) Neigungs-/Umgekehrter Neigungswinkel (Seite 22) Winkel Kopfteil (Seite 22) Patienten-Bedienelement Schwesternruftaste (Seite 58) Tasten zum Anheben und Absenken des Kopfteils (Seite 29) Tasten zum Anheben und Absenken des Kniebereichs (Seite 30) Schwesternruf-Sprachanzeige (Seite 58) Compella™...
  • Seite 22 Symbole Symbol Bezeichnung Schwesternruf-Höranzeige (Seite 58) IntelliDrive™ XL Transportsystem-Transportpod IntelliDrive-Akkuladeanzeige (Seite 39) Lösen der Transportpositionstaste – hebt das Bett an, sodass die Antriebsräder den Bodenkontakt verlieren (Seite 39) Transportpositionstaste und -anzeige – senkt das Bett in die Transportposition ab (die Antriebsräder sind auf dem Boden)  (Seite 39) Spurpedalanzeige (Seite 39) Bettrahmen...
  • Seite 23 Symbole Symbol Bezeichnung Kennzeichnet die Patientenfixierungsposition – Brust (Seite 33) Kennzeichnet die Patientenfixierungsposition – Taille/Handgelenk (Seite 33) Kennzeichnet die Patientenfixierungsposition – Fußknöchel  (Seite 33) Kopfseitiges Bremspedal (Seite 32) Kopfseitiges Spurpedal (Seite 32) Verwenden Sie den Infusionsständer nicht an dieser Stelle Hier keine Kabel ablegen Quetschgefahr: mitgelieferte Dokumentation lesen Kennzeichnet die Akkuinstallationsstelle...
  • Seite 24 Symbole Symbol Bezeichnung Warnung: Keine Ablage für Geräte Nicht mit Sauerstoffzelten verwenden (grüner Hintergrund – Nordamerika; blauer Hintergrund – International) Kennzeichnet das Netzkabel des Betts (Nordamerika) Kennzeichnet das Netzkabel des Betts (International) Gerätefreier Bereich Sichere Betriebslast für das Bett (diese umfasst das Gewicht des Patienten, der Stützauflage und des Zubehörs, das sich auf dem Bett befindet) Minimal- und Maximalgewicht der Patienten...
  • Seite 25 Symbole Symbol Bezeichnung Nur Handwäsche Bleichen nach Angabe Bleichen nach Bedarf Nicht chemisch reinigen Nicht trocknergeeignet Wäschetrockner auf kalt Abtropfen lassen Maschinenwäsche Maximal zulässige Traglast Compella™ Bariatrisches Bettsystem Gebrauchsanleitung (191610 REV 4)
  • Seite 26 Symbole Symbol Bezeichnung Luftzufuhreinheit Kennzeichnet die Einheit als Gerät für die kontinuierliche laterale Rotationstherapie (Seite 65) Tasten für die Luftzufuhreinheit (Seite 64) Alarm angehalten Produktgewicht Sonstiges Katalognummer Seriennummer Autorisierter Vertreter für die Europäische Gemeinschaft (Nur Therapieauflage und Luftzufuhreinheit) Entspricht der Europäischen Medizinprodukterichtlinie (Das CE-Zeichen wurde erstmals 2018 angewendet) (Compella™...
  • Seite 27 Symbole Symbol Bezeichnung Wiegesystemklasse – das Wiegesystem entspricht EN45501 Klasse III (Nur Bett) Medizinisches Elektrogerät, klassifiziert von Underwriters Laboratories Inc. im Hinblick auf Stromschlag, Feuer, mechanische und andere spezifizierte Gefahren nur im Einklang mit ES60601-1, IEC/EN60601-1, IEC/EN60601-2-52, und CAN/CSA C22.2 Nr. 60601-1 (Nur Therapieunterlage und Luftzufuhreinheit) Medizinisches Elektrogerät, klassifiziert von Underwriters Laboratories Inc.
  • Seite 28 Symbole Symbol Bezeichnung Nicht im unsortierten kommunalen Abfall entsorgen WARNUNG (gelb und schwarz) ACHTUNG (weiß und schwarz) Unbedingt mitgelieferte Dokumentation lesen Wechselstrom Gefahr durch elektrische Spannung Gerät gibt elektromagnetische Energie ab Schutzerdung Potentialausgleich Compella™ Bariatrisches Bettsystem Gebrauchsanleitung (191610 REV 4)
  • Seite 29: Akronyme

    Akronyme AKRONYME Akronym Bezeichnung British Standards Institute (Britisches Normungsinstitut) CLRT Continuous Lateral Rotation Therapy (kontinuierliche laterale Rotationstherapie) Cardio Pulmonary Resuscitation (kardiopulmonale Reanimation) Environmental Protection Agency (Umweltschutzbehörde) Head of Bed (Leiter Betten) Interface Pressure (Verbindungsdruck zwischen der Auflage und dem Patienten) Low Airloss (geringer Luftverlust) NAWI Non-Automatic Weighing Instrument (nicht automatisches...
  • Seite 30 Sicherheitshinweise WARNUNG: Warnung – (Fortsetzung) Beachten Sie sämtliche Warnungen und Hinweise des gesamten Handbuchs sowie unten stehende Sicherheitsinformationen, um Verletzungen und/oder Sachschäden zu vermeiden: • Warnung – Verwenden Sie das Bett nicht für Patienten, die mehr als 454 kg (1.000 lb) wiegen oder breiter sind als die vollständig ausgefahrene Oberflächenbreite.
  • Seite 31 Sicherheitshinweise WARNUNG: Warnung – (Fortsetzung) Beachten Sie sämtliche Warnungen und Hinweise des gesamten Handbuchs sowie unten stehende Sicherheitsinformationen, um Verletzungen und/oder Sachschäden zu vermeiden: • Warnung – Stellen Sie sicher, dass sich in der Umgebung des Geräts kein Ungeziefer befindet, das das Gerät beschädigen könnte.
  • Seite 32 Sicherheitshinweise WARNUNG: Warnung – (Fortsetzung) Beachten Sie sämtliche Warnungen und Hinweise des gesamten Handbuchs sowie unten stehende Sicherheitsinformationen, um Verletzungen und/oder Sachschäden zu vermeiden: • Warnung – Wenn Flüssigkeit auf die Elektronik des Betts verschüttet wird, besteht Verletzungsgefahr. Trennen Sie in einem solchen Fall das Bett vom Netz, und verwenden Sie es nicht weiter.
  • Seite 33: Quick View™ - Übersicht Über Die Funktionen

    Quick View™ – Übersicht über die Funktionen Warnung gemäß kalifornischem Rechtssatz 65 WARNUNG: Warnung – Dieses Produkt kann Sie in Kontakt bringen mit Chemikalien wie Blei und Di(2-ethylhexyl) phthalat (DEHP), die, wie im Staat Kalifornien anerkannt ist, krebserregend sein sowie Geburtsfehler oder andere Reproduktionsstörungen verursachen können.
  • Seite 34: Informationsanzeigen

    Informationsanzeigen • Verstellbare Länge des Fußteils • Notstromversorgungsakku • Zentrale Bremse mit Schwerlastrollen von 15 cm (6 Zoll) • Integrierte Pflegepersonal- und Patientenbedienelemente am Seitenteil • Cardiac-Chair-Sitzposition per Knopfdruck • Bettausstiegsalarm • Stoßfänger an allen vier Ecken • Winkelanzeigen für Kopfteil •...
  • Seite 35: Wartung Erforderlich

    Informationsanzeigen HINWEIS: Um den Akku zu aktivieren, wenn das Bett von der Stromversorgung getrennt ist, drücken und halten Sie eine der Verstelltasten, bis die Verstellung beginnt. Es kommt zu einer Verzögerung von 1 bis 2 Sekunden, bis die Verstelltaste den Akku aktiviert hat. Schwach –...
  • Seite 36: Markierung Des Kopfteilgelenks

    Produktmerkmale Markierung des Kopfteilgelenks Die Markierung des Kopfteilgelenks an den mittleren Seitenteilen gibt den ungefähren Verstellgelenkpunkt des Kopfteils an. Die richtige Positionierung des Patienten erhöht die Effektivität der SlideGuard™ Technologie. Diese wurde konzipiert, um ein Verrutschen des Patienten zum Fußende des Betts beim Anheben des Kopfteils zu minimieren. Line-of-Site™...
  • Seite 37: Anwendung Der Cpr-Bedienelemente

    Produktmerkmale 2. Der Luftkammerauflagen-CPR-Mechanismus befindet sich auf der rechten Seite des Patienten am Fußende auf der Auflage. Die CPR-Bedienelemente für das Bett und die Luftkammerauflage können ohne Stromanschluss oder Akkuleistung aktiviert werden. Bei aktivierter CPR werden alle verriegelten Bedienelemente freigegeben. HINWEIS: Bei einer Schaumstoffauflage kann die Verwendung eines CPR-Bretts die Effektivität der CPR erhöhen.
  • Seite 38: Netzkabel

    Produktmerkmale HINWEIS: Sollte der CPR-Mechanismus nicht vollständig geschlossen sein, wenn die Einheit sich im Modus für maximale Füllung befindet, ertönt ein Alarm, dass am CPR-Ventil Luft entweicht. ETZKABEL Es gibt zwei Netzkabel: • Das Netzkabel auf der rechten Seite des Betts (aus Patientensicht) versorgt die Bettrahmen- Nordamerika Verstellbedienelemente mit Strom und lädt den...
  • Seite 39: Line-Of-Site™ Winkelanzeigen

    Produktmerkmale WARNUNG: Beachten Sie zur Verhinderung von Personen- und/oder Sachschäden die nachstehenden Warnhinweise: • Warnung – Halten Sie sich während des Betriebs der Seitenteile von Quetschstellen und beweglichen Teilen fern. • Warnung – Beurteilen Sie von Fall zu Fall, ob die Gefahr besteht, dass sich der Patient einklemmt oder hinausfällt.
  • Seite 40: Point-Of-Care™ Bettsteuerungen

    Produktmerkmale HINWEIS: Da die Seitenteile für die Patientenumgebung verstärkt sind, kann das mittlere Seitenteil schwer sein. VORSICHT: Achtung – Bewegen Sie das Bett nicht durch Ziehen oder Drücken der Seitenteile. Drücken oder ziehen Sie immer am Kopf- oder Fußteil. Andernfalls kann es zu Sachschäden kommen. ™...
  • Seite 41: Rückenlehne Anheben/Absenken

    Produktmerkmale Rückenlehne anheben/absenken Anheben – Drücken und halten Sie zum Anheben des Kopfteils die Bedientaste Kopfteil anheben, bis das Bett die gewünschte Höhe erreicht hat. Absenken – Drücken und halten Sie zum Absenken des Kopfteils die Bedientaste Kopfteil absenken, bis das Bett die gewünschte Höhe erreicht hat. Kniebereich anheben/absenken Anheben –...
  • Seite 42: Bedienelemente Für Pflegekräfte Am Mittleren Seitenteil

    Produktmerkmale Weisen Sie Besucher an, nicht das Bedienelement für Pflegepersonal zu verwenden. Besucher dürfen dem Patienten nur bei der Benutzung des Bedienelements für Patienten helfen. Bedienelemente für Pflegekräfte am mittleren Seitenteil Bedienelemente Stuhl Bett flach Kippen Zurückkippen Breite verringern mit Anzeige Verbreitern mit Anzeige Fußteil verlängern Fußteil verkürzen...
  • Seite 43: Höhenverstellung Des Betts

    Produktmerkmale HINWEIS: Falls Sie versuchen, eine gesperrte Funktion zu verwenden, macht ein dreifacher Piepton Sie darauf aufmerksam, die Sperrungen zu prüfen. Bei aktivierter Funktion für CPR werden alle gesperrten Bedienelemente freigegeben. Folgen Sie dem Protokoll Ihrer Einrichtung hinsichtlich der Sperrung von Funktionen, um die Wahrscheinlichkeit einer unberechtigten Nutzung der Bedienelemente am Bett zu verringern.
  • Seite 44: Kniebereich Anheben/Absenken

    Produktmerkmale Kniebereich anheben/absenken Die Pflegekraft kann den Kniebereich anheben oder absenken. Der Kniebereich kann um maximal 30° verstellt werden. Anheben – Drücken und halten Sie zum Anheben die Bedientaste Kniebereich anheben, bis das Bett die gewünschte Höhe erreicht hat. Absenken – Drücken und halten Sie zum Absenken die Bedientaste Kniebereich absenken, bis das Bett die gewünschte Höhe erreicht hat.
  • Seite 45: Unterbrechungsfreie Stromversorgung

    Produktmerkmale Die Pflegekraft kann das Bett in eine Sitzposition bringen. Wenn Sie die Bedientaste „Sitzposition“ drücken, kippt das Bett das Kopfteil und den Oberschenkelabschnitt in die höchste Position und die Funktion „Rückwärts kippen“ wird weitestgehend ausgeführt. HINWEIS: Das Bett lässt sich nicht in die Sitzposition kippen, wenn eines der Bedientasten zum Kippen gesperrt ist.
  • Seite 46: Bedienelemente Für Brems- Und Spureinstellung Des Betts

    Produktmerkmale Bedienelemente für Brems- und Spureinstellung des Betts WARNUNG: Beachten Sie zur Verhinderung von Personen- und/oder Sachschäden die nachstehenden Warnhinweise: • Warnung – Arretieren Sie, außer beim Patiententransport, stets die Bremsen, wenn das Bett belegt ist. Die Feststellbremse muss stets aktiviert sein, bevor sich ein Patient auf das Bett legt oder es verlässt.
  • Seite 47: Patientenfixierung Und Drainagebeutelhalterungen

    Produktmerkmale Patientenfixierung und Drainagebeutelhalterungen Patientenfixierung WARNUNG: Beachten Sie zur Verhinderung von Personen- und/oder Sachschäden die nachstehenden Warnhinweise: • Warnung – Stellen Sie sicher, dass Fixierungen an den Klappstellen des Betts und an den richtigen Fixierungspunkten befestigt werden. • Warnung – Verstellen Sie die Breite des Betts nicht, solange ein Patient fixiert ist.
  • Seite 48: Befestigungsvorrichtungen

    Produktmerkmale Befestigungsvorrichtungen Es bestehen vier Befestigungsvorrichtungen für Zubehör. Sie befinden sich an jeder Ecke des Betts. Die Befestigungsvorrichtungen können zur Montage von Haltestangen für Infusionsbeutel und zum Anbringen von Sauerstoffbehältern verwendet werden. HINWEIS: Alles, was auf dem Bett liegt oder daran befestigt ist, wird in den angezeigten Wiegewert einbezogen.
  • Seite 49: Warnung Bei 30°-Winkel Des Kopfteils

    Produktmerkmale Warnung bei 30°-Winkel des Kopfteils Das Bedienelement für das Steuerwinkelsignal befindet sich auf dem Bedienpod für Pflegepersonal neben der Anzeige. Einmal eingestellt, erscheinen folgende Anzeigen, wenn das Kopfteil auf unter 30° abgesenkt wird: • Das Display blinkt fünf Mal. •...
  • Seite 50: Elektrische Breiteneinstellung

    Produktmerkmale Elektrische Breiteneinstellung Verkleinerung der Patientenauflage und des Bettrahmens – Stellen Einziehen Sie die Seitenteile hoch. Drücken und halten Sie die Bedientaste zur Verkleinerung der Bettbreite, bis die Motoren anhalten. Ein einzelner Piepton ertönt, die Anzeige leuchtet grün. Ausfahren der Patientenauflage und des Bettrahmens – Drücken und halten Sie die Bedientaste zum Ausfahren des Betts, bis die Motoren Ausfahren anhalten.
  • Seite 51 Produktmerkmale 2. Wenn die Luftzufuhreinheit nicht an das Stromnetz angeschlossen ist, lassen Sie manuell Luft aus der Auflage ab, bevor Sie die Seitenteile anpassen. • Therapeutische Auflage – Verwenden Sie den CPR-Mechanismus, um genügend Luft aus der Auflage abzulassen, damit die Seitenpolster verkleinert werden können. •...
  • Seite 52: Flexafoot™ Bettlängenanpassung

    Patiententransport HINWEISE: • Ist das Bett nicht vollständig ausgefahren oder vollständig eingefahren, kann das Kopfteil nicht angehoben, sondern nur abgesenkt werden. • Wenn die Stromversorgung hergestellt ist, können Sie die elektrischen Breitenanpassungen abschließen. FlexAfoot™ Bettlängenanpassung VORSICHT: Befolgen Sie zur Vermeidung von Sachschäden die nachstehenden Vorsichtsmaßnahmen: •...
  • Seite 53: Transportpod

    Patiententransport RANSPORTPOD Der Transportpod befindet sich am rechten Transportgriff am Kopfende des Betts. Die Akkuladeanzeige am Transportpod leuchtet, wenn der Akku geladen ist. Die Anzeige blinkt, wenn der Akku schwach ist. Die Anzeige ist ausgeschaltet, wenn der Akku zu schwach ist, um das Transportsystem zu betreiben.
  • Seite 54: Vorbereitung Des Betts Auf Den Transport

    Patiententransport Verstauen der Schiebegriffe – Ziehen Sie die Griffe zur Entriegelung nach oben, und schwingen Sie sie anschließend nach innen (Richtung Bettmitte) in die Verstauungsposition. Verwendung der Schiebegriffe für den Patiententransport – Heben Sie die Griffe an, und lassen Sie sie in die Verriegelungsposition einrasten. Achten Sie vor dem Transport darauf, dass die Bedientasten zum Höher-/Tieferstellen des Betts nicht gesperrt sind und ordnungsgemäß...
  • Seite 55: Einstellung Des Transportmodus

    Patiententransport HINWEIS: Die luftgefüllte Auflage wird während des Transports keine Luft verlieren. Zur Unterstützung bei seitlichen Patientenverlagerungen verwenden Sie die Funktion Max Inflate (Max. Füllung) der Auflage, bevor Sie die Wechselstromversorgung abnehmen; die Auflage bleibt dann fest. VORSICHT: Achtung – Achten Sie darauf, vor einem Transport die Luftzufuhreinheit von der Fußstütze zu entfernen.
  • Seite 56: Transport

    Patiententransport 3. Drücken Sie die grüne Bedientaste Transport (1), um das Bett tiefer auf Transporthöhe zu stellen (die elektrisch betriebenen Antriebsräder auf dem Boden). Wenn das Bett die Transporthöhe erreicht hat, hören Sie einen einfachen Piepton, und die orangefarbene Transport- Anzeige auf dem Transportpod wird grün.
  • Seite 57: Transportmodus Abstellen

    Patiententransport HINWEISE: • Wird das Bett mit voller Geschwindigkeit geschoben, führt ein plötzliches Loslassen der Schalter zum abrupten Anhalten des Betts. • Eine plötzliche Richtungsänderung der Schiebegriffe (schieben/ziehen; nach vorn/nach hinten) führt zu einem abrupten Anhalten des Betts. • Lässt sich das Bett schwer schieben, ist möglicherweise das elektrische Transportsystem nicht richtig aktiviert.
  • Seite 58: Transport Ohne Stromversorgung

    Patiententransport RANSPORT OHNE TROMVERSORGUNG WARNUNG: Beachten Sie zur Verhinderung von Personen- und/oder Sachschäden die nachstehenden Warnhinweise: • Warnung – Befördern Sie das Bett vorsichtig über Bodenwellen oder Unebenheiten mit über 3° Neigung. Das Bett ist schwer und lässt sich möglicherweise nicht gut lenken. •...
  • Seite 59 Patiententransport VORSICHT: Achtung – Entfernen Sie vor dem Transport des Betts die Luftzufuhreinheit vom Fußende. Andernfalls sind Sachschäden möglich. 5. Schalten Sie die Luftzufuhreinheit aus. 6. Trennen Sie die Luftzufuhreinheit von der Wechselstromquelle. HINWEIS: Die luftgefüllte Auflage wird während des Transports keine Luft verlieren. Betätigen Sie zur Unterstützung eines seitlichen Patiententransfers die Funktion Max Inflate (Max.
  • Seite 60: Wiegesysteme

    Wiegesysteme WIEGESYSTEME Das Bett verfügt über zwei Wiegesysteme (siehe unten stehende Abbildungen). Wiegesystem A wiegt auf 0,99 kg (2,2 lb) oder 1 % des Patientengewichts genau, wobei der höhere Wert ausschlaggebend ist. Wiegesystem B wiegt auf 1,0 kg genau. Der Funktionsbereich beider Wiegesysteme liegt zwischen 0 kg und 454 kg (0 lb bis 1000 lb).
  • Seite 61: Wiegesystem Auf Null Setzen

    Wiegesysteme HINWEIS: • Ist das Bett mit dem IntelliDrive™ XL Transportsystem versehen, kann das Wiegesystem nicht auf Null gesetzt werden, und es kann kein Patient gewogen werden, wenn sich das Bett im Transportmodus befindet, da das Rahmengewicht durch den Kontakt der Antriebsräder mit dem Boden reduziert wird.
  • Seite 62: Ändern Der Maßeinheiten

    Wiegesysteme Wiegen – Drücken Sie die Bedientaste Wiegesystem, und lassen Sie sie wieder los. Wenn Sie die Wiegetaste loslassen, erfasst das Bett das aktuelle Gewicht des Patienten. Das Gewicht wird standardmäßig in kg angezeigt. HINWEIS: Wenn das Maximalgewicht überschritten wird, blinkt die Wiegeanzeige. Ändern der Maßeinheiten Das Gewicht wird in der Anzeige standardmäßig in Kilogramm (kg) angezeigt.
  • Seite 63: Wiegebezugsposition

    Wiegesysteme 2. Legen Sie alle Standardbettbezüge, -decken und -kissen auf das Bett. Gegebenenfalls kann es hilfreich sein, eine Liste dieser Gegenstände in der Nähe des Bettes anzubringen, um künftig auf diese zurückgreifen zu können. 3. Stellen Sie sicher, dass das Bett nichts berührt, was das Patientengewicht beeinflussen könnte (andere Betten oder Gerätewagen, diverse Drainageschläuche etc.).
  • Seite 64: Wiegesystem Auf Null Setzen

    Wiegesysteme WARNUNG: Warnung – Stellen Sie die Waage auf Null, bevor ein neuer Patient auf das Bett gelegt wird, und immer dann, wenn zusätzliche Geräte auf das Bett gelegt werden. Stellen Sie sicher, dass die Standardbettbezüge auf dem Bett einbezogen werden, wenn Sie das Wiegesystem auf Null setzen. Geschieht dies nicht, könnte das Gewicht falsch abgelesen werden;...
  • Seite 65: Vergrößerungsmodus (Mag)

    Einzelmodus-Bettausstiegsalarmsystem Wiegen – Drücken Sie die Taste Wiegen, und lassen Sie diese wieder los. Wenn Sie die Wiegetaste loslassen, wird in der Anzeige das aktuelle Gewicht des Patienten in Kilogramm angezeigt. Sie können nun die Bremse arretieren. Vergrößerungsmodus (Mag) Zur Erinnerung: Das Patientengewicht wird beim Wiegen in vollen 1-kg-Schritten angezeigt.
  • Seite 66: Aktivierung Des Bettausstiegsalarmsystems

    Einzelmodus-Bettausstiegsalarmsystem Ist das System aktiviert und erkennt einen Aus-dem-Bett-Alarmzustand, geschieht Folgendes, selbst wenn der Patient ins Bett zurückkehrt: • Es ertönt ein Alarmton. • Die Anzeige für den Aus-dem-Bett-Modus blinkt. • Es wird ein Schwesterruf an die Schwesternstation gesendet (bei Betten, die mit einem Schwesternruf ausgestattet sind).
  • Seite 67: Deaktivierung Des Bettausstiegsalarmsystems

    Einzelmodus-Bettausstiegsalarmsystem • Stummschalten des Alarmsystems, bevor es ertönt – Drücken Sie die Taste Freigabe, bis deren Anzeige dauerhaft leuchtet, und drücken Sie dann die Taste Alarm stummschalten, bis deren Anzeige dauerhaft leuchtet. • Stummschalten des Alarmsystems, nachdem es ertönt – Drücken Sie die Taste Alarm stummschalten, bis deren Anzeige dauerhaft leuchtet.
  • Seite 68: Änderung Des Alarmtons

    Einzelmodus-Bettausstiegsalarmsystem Ä NDERUNG DES LARMTONS HINWEIS: Wir empfehlen Ihnen, für alle Betten einer bestimmten Einheit oder einer Etage denselben Ton zu verwenden und den Ton nicht ohne Genehmigung der Klinik zu ändern. 1. Aktivieren Sie einen der Bettausstiegsmodi. Es wird empfohlen, anstelle eines Patienten eine Pflegekraft einzusetzen, um den Bettausstiegsmodus zu aktivieren.
  • Seite 69: Bettausstiegsalarmsystem Mit Drei Modi

    Bettausstiegsalarmsystem mit drei Modi BETTAUSSTIEGSALARMSYSTEM MIT DREI MODI HINWEIS: Das Bettausstiegsalarmsystem sollte in Verbindung mit einer umfassenden Beurteilung des Sturzrisikos und einem von der Klinik zugelassenen Protokoll verwendet werden. Die Tasten des Bettausstiegsalarmsystems sind auf dem ausklappbaren Bedienpod angebracht, der sich auf jedem der mittleren Seitengitter befindet.
  • Seite 70: Aktivierung Des Bettausstiegsalarmsystems

    Bettausstiegsalarmsystem mit drei Modi KTIVIERUNG DES ETTAUSSTIEGSALARMSYSTEMS 1. Stellen Sie sicher, dass sich der Patient in der Mitte des Bettes befindet. 2. Stellen Sie sicher, dass sich das Bett nicht im Transportmodus befindet. 3. Drücken Sie die Taste Freigabe, bis deren Anzeige angeht. 4.
  • Seite 71: Deaktivierung Des Bettausstiegsalarmsystems

    Bettausstiegsalarmsystem mit drei Modi EAKTIVIERUNG DES ETTAUSSTIEGSALARMSYSTEMS Drücken Sie die Taste Freigabe, bis deren Anzeige dauerhaft leuchtet, und drücken Sie dann die Taste Aus-dem-Bett, bis die Anzeige erlischt. INSTELLEN DER LARMLAUTSTÄRKE 1. Der Patient muss sich auf dem Bett befinden. 2.
  • Seite 72: Sidecom™ Kommunikationssystem

    SideCom™ Kommunikationssystem SIDECOM™ KOMMUNIKATIONSSYSTEM Das SideCom™ Kommunikationssystem verfügt über eine Schwesternruftaste. Der Stecker des SideCom™ Kommunikationssystem befindet sich an der linken Bettseite am Kopfende des Bettes. SideCom-Anschluss CHWESTERNRUFTASTE Auf den Bedienfeldern für Pflegekräfte und Patienten sowie auf der Handsteuerung für Patienten (sofern installiert) befindet sich eine Schwesternruftaste.
  • Seite 73: Funktionen Und Bedienelemente Der Auflage

    Funktionen und Bedienelemente der Auflage HINWEIS: Blinkt die Sprachanzeige oder die Schwesternrufanzeige auf der Handsteuerung für Patienten, wurde der Schwesternruf noch nicht bestätigt. Leuchtet die Höranzeige auf, spricht die Schwesternstation gerade. HINWEIS: Die Schwesternruftasten sind immer aktiv und ihre Anzeigen leuchten grün, wenn kein Schwesternruf ausgelöst wurde.
  • Seite 74: Luftzufuhreinheit

    Funktionen und Bedienelemente der Auflage HINWEIS: Die Seitenteile sollen dem Patienten ein Gefühl für die Bettkanten vermitteln und sind nicht zur Fixierung des Patienten vorgesehen. • Warnung – Rauchen sowie die unsachgemäße Verwendung von Heizkörpern könnten zu einem Auflagenbrand und der Verletzung des Patienten führen. •...
  • Seite 75: Auflageoptionen

    Funktionen und Bedienelemente der Auflage • Warnung – Um Stromschlaggefahr zu vermeiden, darf die Luftzufuhreinheit nur an einen Netzanschluss mit Schutzleiter angeschlossen werden. • Warnung – Sollte die Einheit unverständliche Informationen anzeigen, stellen Sie die Verwendung des Gerätes unverzüglich ein und rufen Sie den Wartungsdienst. •...
  • Seite 76: Installieren Der Auflage Und Der Luftzufuhreinheit

    Funktionen und Bedienelemente der Auflage NSTALLIEREN DER UFLAGE UND DER UFTZUFUHREINHEIT WARNUNG: Warnung – Stellen Sie sicher, dass die Auflage ordnungsgemäß mit dem Bettrahmen verbunden ist. Der Patient könnte andernfalls verletzt werden. 1. Heben Sie das Kopfteil um etwa 30° an. 2.
  • Seite 77 Funktionen und Bedienelemente der Auflage 7. Für eine Schaumstoffauflage verbinden Sie den weißen, schwarzen und roten Schlauch der Auflage mit den farbcodierten Anschlüssen auf der (aus Patientensicht) rechten Seite der Luftzufuhreinheit. WARNUNG: Warnung – Das Stromkabel oder eine seiner Komponenten kann bei unsachgemäßer Benutzung beschädigt werden.
  • Seite 78: Luftzufuhreinheit

    Funktionen und Bedienelemente der Auflage  13. Das Menü Select Attached Mattress Model (Verwendetes Matratzenmodell auswählen) wird angezeigt. Wählen Sie die richtige Auflage aus. Mit CLRT Ohne CLRT 14. Für eine Luftauflage richten Sie die Einheit für den Patienten ein (siehe Seite 65). UFTZUFUHREINHEIT Bei Luftauflagen zeigt die Luftzufuhreinheit den Luftdruck des Kopf-, Sitz- und Fußbereiches der Auflageneinheit in Echtzeit an.
  • Seite 79: Compella™ Therapieauflage

    Funktionen und Bedienelemente der Auflage ™ T OMPELLA HERAPIEAUFLAGE Bei der Compella™ Therapieauflage handelt es sich um ein therapeutisches Drei-Zonen-System mit konstanter Druckentlastung, Mikroklimamanagement, Patientenwendehilfe und kontinuierlicher lateraler Rotationstherapie (Continuous Lateral Rotation Therapy, CLRT). Die Compella™ Bariatrische Betttherapieauflage besteht wahlweise aus: •...
  • Seite 80: Auflageoptionen

    Funktionen und Bedienelemente der Auflage Auflageoptionen Modus „Max Inflate“ (Max. Füllung) Im Modus „Max Inflate“ (Max. Füllung) wird die Auflageneinheit aufgeblasen, bis der Maximaldruck erreicht ist. HINWEIS: Die Auflage wechselt in den Modus „Hyper-Inflate“ (Überdruck), um die Auflage nach den Modi „Deflate Seat“...
  • Seite 81: Fowler-Aktivmodus

    Funktionen und Bedienelemente der Auflage Fowler-Aktivmodus Wenn die Luftzufuhreinheit eingeschaltet ist, wird standardmäßig der Modus Fowler Boost (Fowler Aktiv) aktiviert. Patienten mit Oberkörperhochlagerung unterstützt der Modus Fowler Boost (Fowler Aktiv) beim Sitzen zusätzlich im Beckenbereich HINWEIS: Befindet sich die Luftzufuhreinheit im Modus „Fowler Boost“, ist die Anzeige Fowler Boost (Fowler Aktiv) eingeschaltet.
  • Seite 82: Drehhilfe-Modus

    Funktionen und Bedienelemente der Auflage Drehhilfe-Modus Der Drehhilfe-Modus unterstützt die Pflegekraft dabei, den Patienten nach links oder rechts zu drehen. Zum Starten des Drehhilfe-Modus gehen Sie wie folgt vor: 1. Drücken Sie auf dem Bildschirm „Pressure Redistribution“ (Druckumverteilung) auf Turn &...
  • Seite 83: Oder Den Abschnitt Mit Luft Befüllen

    Funktionen und Bedienelemente der Auflage Aus dem Sitzbereich zum Aussteigen oder Einsteigen eines Patienten Luft ablassen oder den Abschnitt mit Luft befüllen 1. Drücken Sie auf dem Bildschirm „Pressure Redistribution“ (Druckumverteilung) auf Mattress Adjust (Matratze anpassen). 2. Drücken Sie auf dem Bildschirm „Mattress Adjust“...
  • Seite 84: Modus „Continuous Lateral Rotation Therapy

    Funktionen und Bedienelemente der Auflage Modus „Continuous Lateral Rotation Therapy“ (kontinuierliche laterale Rotationstherapie) Der Rotationsmodus ermöglicht eine kontinuierliche laterale Rotationstherapie (CLRT) mit behutsamen, seitlichen Bewegungen zur Prävention und Behandlung pulmonaler Komplikationen aufgrund von Immobilität. Der Patient kann rechts- oder linksseitig positioniert werden, wobei sich die Anzahl der Rotationen und Pausen je nach Zustand des Patienten individuell einstellen lässt.
  • Seite 85 Funktionen und Bedienelemente der Auflage WARNUNG: Warnung – Beginnen Sie eine Drehung nicht, wenn einer dieser Fälle eintritt: Der Winkel, in dem das Kopfteil eingestellt ist, beträgt mehr als 30°; die Seitenteile sind nicht aufgerichtet; die Bettbreite ist nicht ausreichend für eine Wendung des Patienten. Andernfalls sind Verletzungen des Patienten möglich.
  • Seite 86: Aus Den Seitenpolstern Und Dem Fußteil Luft Ablassen Und Diese Befüllen

    Funktionen und Bedienelemente der Auflage Aus den Seitenpolstern und dem Fußteil Luft ablassen und diese befüllen Automatisch (mit den Bedienelementen für die Breitenanpassung Einziehen für Pflegekräfte) Die Seitenpolster und das Fußteil passen sich automatisch an die Bettrahmenbreite und/oder Länge an, wenn das Bett an eine Wechselstromquelle und die Luftzufuhreinheit korrekt an den Bettrahmen Ausfahren angeschlossen ist (siehe „Anpassung der Bettbreite“...
  • Seite 87 Funktionen und Bedienelemente der Auflage 3. Werden die Seitenpolster 30 Minuten lang nicht mit Luft befüllt, ist ein Alarmton zu hören und der Bildschirm Warning: Sides Deflated (Warnung: Luft aus Seitenteilen abgelassen) erscheint: • Drücken Sie auf Extend Deflate (Luft ablassen verlängern), um den Alarmton 10 Minuten lang stummzuschalten.
  • Seite 88: Für Den Patiententransport Luft Aus Den Seitenpolstern Und Dem Fußteil Ablassen

    Funktionen und Bedienelemente der Auflage Nach dem Ablassen der Luft aus dem Fußteil erscheint die Anzeige Deflated Foot (Luft aus Fußteil abgelassen) auf dem zentralen Bildschirm „Pressure Redistribution“ (Druckumverteilung). Gehen Sie wie folgt vor, um das Fußteil zu befüllen: 1. Drücken Sie auf Mattress Adjust (Matratze anpassen).
  • Seite 89: Compella™ Schaumstoffauflage Mit Aufblasbaren Seitenpolstern

    Funktionen und Bedienelemente der Auflage Fußteil werden befüllt und die Einheit wird in 5 Sekunden in den Modus „Pressure Distribution“ (Druckumverteilung) geschaltet. ™ S OMPELLA CHAUMSTOFFAUFLAGE MIT AUFBLASBAREN EITENPOLSTERN Die Schaumauflage mit aufblasbaren Seitenpolstern und Unterschenkelteil eignet sich für Patienten mit einem Gewicht von mehr als 454 kg.
  • Seite 90 Funktionen und Bedienelemente der Auflage 2. Wenn die Seitenpolster 30 Minuten lang luftleer bleiben, ist ein Alarmton zu hören. Drücken Sie auf Audio Pause (Audio-Pause), um den Alarm für 10 Minuten stummzuschalten. Gehen Sie wie folgt vor, um die Seitenpolster an der Schaumauflage mit Luft zu befüllen: Drücken Sie auf dem Bildschirm Deflate Sides (Luft aus Seitenpolstern ablassen) auf Inflate and Exit (Füllen und beenden).
  • Seite 91: Für Den Patiententransport Luft Aus Den Seitenpolstern Und Dem Fußteil Ablassen

    Funktionen und Bedienelemente der Auflage Für den Patiententransport Luft aus den Seitenpolstern und dem Fußteil ablassen Gehen Sie wie folgt vor, um für den Patiententransport Luft aus den Seitenpolstern und dem Fußteil abzulassen: 1. Drücken Sie auf dem Bildschirm Foam Mattress (Schaumstoffmatratze) auf Deflate for Transpt (Luft für Transport ablassen).
  • Seite 92: Zubehör

    Zubehör ZUBEHÖR WARNUNG: Warnung – Stellen Sie die Waage auf Null, bevor ein neuer Patient auf das Bett gelegt wird, und immer dann, wenn zusätzliche Geräte auf das Bett gelegt werden. Geschieht dies nicht, könnte das Gewicht falsch abgelesen werden; der Patient könnte sich verletzen. Nachdem Sie Zubehör am Bett angebracht haben, stellen Sie die Waage auf Null.
  • Seite 93: Zubehör Für Nordamerika

    Zubehör UBEHÖR FÜR ORDAMERIKA Infusionsständer (P2217) WARNUNG: Folgen Sie zur Verhinderung von Personen- und/oder Sachschäden den nachstehenden Warnhinweisen und Vorsichtsmaßnahmen: • Warnung – Überlasten Sie die Tragekapazität des Infusionsständers von 25 lb (11 kg) nicht. • Warnung – Befestigen Sie den Infusionsständer richtig, da er ansonsten umfallen kann.
  • Seite 94: Entfernen

    Zubehör Entfernen 1. Lösen Sie die Schraube, die die Sauerstoffflasche im Halter sichert. 2. Heben Sie die Sauerstoffflasche aus der Halterung. 3. Heben Sie den Flaschenhalter an, und entfernen Sie ihn aus der Halterung. Bettbügel (P7802) WARNUNG: Folgen Sie zur Verhinderung von Personen- und/oder Sachschäden den nachstehenden Warnhinweisen und Vorsichtsmaßnahmen: •...
  • Seite 95: Einsetzen

    Zubehör Einsetzen 1. Entfernen Sie zur Befestigung des Bettbügels die Abdeckung am Bett. Bewahren Sie die Abdeckung auf. 2. Drehen Sie die Arm-Baugruppe zur rechten oder linken Seite des Betts und führen Sie sie in die Bettbügel-Befestigung ein. 3. Ziehen Sie am T-Griff an der Bettbefestigung des Bettbügels, bis die Arm-Baugruppe des Bettbügels nach unten einrastet.
  • Seite 96: Halter Für Druckaufnehmer (P3670A05) Und Halter Für Sauerstoffschlauch (P3670A01)

    Zubehör Halter für Druckaufnehmer (P3670A05) und Halter für Sauerstoffschlauch (P3670A01) WARNUNG: Folgen Sie zur Verhinderung von Personen- und/oder Sachschäden den nachstehenden Warnhinweisen und Vorsichtsmaßnahmen: • Warnung – Nachdem Sie das Kopfteil hoch- oder tiefgestellt haben, stellen Sie sicher, dass sich der Halter in der richtigen Position befindet.
  • Seite 97: Infusionsständersystem (P158)

    Zubehör Infusionsständersystem (P158) WARNUNG: Folgen Sie zur Verhinderung von Personen- und/oder Sachschäden den nachstehenden Warnhinweisen und Vorsichtsmaßnahmen: • Warnung – Überschreiten Sie nicht die Tragekapazität des Infusionsständersystems (ISS) von 9 kg (20 lb). • Warnung – Wenn Sie den Infusionsständer einfahren möchten, halten Sie immer den oberen Abschnitt des Ständers fest, bevor Sie den Verstellring lösen.
  • Seite 98: Kabelführung (P7512)

    Zubehör Kabelführung (P7512) WARNUNG: Folgen Sie zur Verhinderung von Personen- und/oder Sachschäden den nachstehenden Warnhinweisen und Vorsichtsmaßnahmen: • Warnung – Verwenden Sie die Kabelführungen nicht, um Belüftungsschläuche zu befestigen; verwenden Sie dazu nur das entsprechende Zubehör für Belüftungsschläuche. • Warnung – Wickeln Sie keine Kabel um die Kabelführungen. Die Kabelführungen unterstützen die Bündelung von Kabeln wie Infusionsleitungen, Absaugschläuchen und Monitorkabeln, damit diese nicht beim Hoch- und Tieferstellen des Bettrahmens stören.
  • Seite 99: Teleskop-Infusionsständer (Ad165 Und Ad148)

    Zubehör Folgen Sie bei der Verwendung des Flaschenhalters folgenden Empfehlungen: • Achten Sie darauf, dass der Halter richtig in eine der Halterungen am Fußende des Betts gesteckt wird. • Achten Sie darauf, dass die 3-Liter-Flasche richtig in den Halter gesteckt wird. •...
  • Seite 100: Spritzenpumpenhalter (Ac963)

    Reinigung und Desinfektion Spritzenpumpenhalter (AC963) WARNUNG: Folgen Sie zur Verhinderung von Personen- und/oder Sachschäden den nachstehenden Warnhinweisen und Vorsichtsmaßnahmen: • Warnung – Überschreiten Sie nicht die Tragekapazität des Spritzenpumpenhalters, die auf dem Halter angegeben ist. • Warnung – Befestigen Sie den Halter nicht so, dass er zum Bett hin gerichtet ist. Dies könnte sonst das Umklappen des Betts und der Seitenteile stören.
  • Seite 101: Empfehlungen

    Reinigung und Desinfektion VORSICHT: Befolgen Sie zur Vermeidung von Sachschäden die nachstehenden Vorsichtsmaßnahmen: • Achtung – Der Auflagenschoner darf zum Trocknen nicht höheren Temperaturen ausgesetzt werden. Lassen Sie die Decke an der Luft trocknen, oder verwenden Sie ein Trockenprogramm mit niedriger Temperatur. Hohe Temperaturen können die Dichtigkeit des Bezugs beeinträchtigen.
  • Seite 102: Vorbereitung Des Betts Für Reinigung Und Desinfektion

    Reinigung und Desinfektion Tabelle 1: Zugelassene Reinigungsmittel/Desinfektionsmittel Empfohlen für die Empfohlen für die Feucht halten Reinigungsmittel/ routinemäßige Desinfektion gegen (Kontaktzeit Desinfektionsmittel Reinigung und Clostridium difficile Desinfektion) Desinfektion (C. diff) Gebrauchsfertiges Nein 10 Minuten antibakterielles Reinigungsmittel Wex-Cide™ Virex® II 256 Nein 10 Minuten OxyCide®...
  • Seite 103 Reinigung und Desinfektion HINWEIS: Falls gewünscht, kann der Bezug der Compella™ Hilfsauflage im Fall von sichtbaren Verschmutzungen entfernt und in der Waschmaschine gewaschen werden. Siehe „Richtlinien zur Wäschepflege“ auf Seite 90. Alle sichtbaren Verschmutzungen müssen in allen Bereichen entfernt worden sein, bevor nicht sichtbare Verunreinigungen entfernt werden.
  • Seite 104: Schritt 2: Desinfektion

    Reinigung und Desinfektion SCHRITT 2: Desinfektion a. Wischen Sie mit einem neuen oder gereinigten Wischtuch, das mit einem zugelassenen Reinigungsmittel/Desinfektionsmittel getränkt wurde, mit leichtem Druck alle zuvor gereinigten Außenflächen des Betts ab. b. Stellen Sie sicher, dass alle Oberflächen für die Dauer der angegebenen Kontaktzeit mit dem Reinigungsmittel/Desinfektionsmittel befeuchtet bleiben.
  • Seite 105: Vorbeugende Wartung

    Vorbeugende Wartung 1. Trennen Sie die Luftzufuhreinheit von der Stromversorgung. 2. Öffnen Sie auf der Unterseite der Luftzufuhreinheit die beiden Filtergitterabdeckungen und nehmen Sie die Filter heraus. Lösen Sie das Filtersystem nicht von der Luftzufuhreinheit. HINWEIS: Das weiße Filtergehäuse ist der Lufteinlassfilter. Das schwarze Filtergehäuse ist der Ventilatorfilter. 3.
  • Seite 106: Akkus

    Vorbeugende Wartung • Anzeige der Winkeleinstellung des Kopfteils • Kommunikationssystem • Transportsystem • Akkus des Transportsystems • Luftzufuhreinheit • Stützauflage • Zubehör KKUS Informationen zum Vorgehen beim Akkuwechsel finden Sie im Servicehandbuch zum Compella™ Bariatrischen Bettsystem (178952). Richten Sie sich bei der sicheren Entsorgung oder dem Recyceln von Akkus nach den örtlichen Vorschriften. Bettrahmen Wechseln Sie die Akkus aus, wenn eine der folgenden Situationen vorliegt (siehe Servicehandbuch zum Compella™...
  • Seite 107: Anweisungen Zur Stilllegung Und Entsorgung

    Anweisungen zur Stilllegung und Entsorgung ANWEISUNGEN ZUR STILLLEGUNG UND ENTSORGUNG Die Kunden müssen alle Gesetze und Vorschriften auf Bundes-, Landes-, regionaler und/oder lokaler Ebene einhalten, die für die sichere Entsorgung von medizinischen Geräten und Zubehör gelten. Im Zweifelsfall muss sich der Benutzer des Geräts zuerst an den technischen Support von Hill-Rom wenden, um Beratung zu den Protokollen für eine sichere Entsorgung zu erhalten.
  • Seite 108: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Warnung – Nur die zuständigen Wartungstechniker Ihrer Einrichtung oder der Technische Service von Hill-Rom dürfen das Bett warten. Werden diese Arbeiten nicht von autorisierten Personen ausgeführt, kann es zu Personen- und/oder Sachschäden kommen. HINWEIS: Wenn sich Probleme durch die unten aufgeführten Informationen zur Fehlerbehebung nicht beheben lassen, wenden Sie sich an den zuständigen Wartungstechniker Ihrer Einrichtung oder den Technischen Service von Hill-Rom.
  • Seite 109: Systemalarmzustand Einer Compella™ Schaumstoffauflage Beheben

    Fehlerbehebung Luftkammernanschlüsse an Schläuche Luftzufuhreinheit Luftzufuhreinheit Rechte Seite Linke Seite Kopf Linkes Polster Rotation Fuß Fuß LAL-Aufla- Zone links genschoner Blau Grün Weiß Schwarz Gelb Obere Schlauchfarbe Zeile 1–6 1–18 Blase Links- 15–17 18–20 Schaum- Luftkammern rotation stoffschicht oben Sitz Rechtes Polster Rotation Zone...
  • Seite 110: Spannungsausfall

    Fehlerbehebung Spannungsausfall Unter den folgenden drei Bedingungen kann ein Spannungsausfall auftreten: • Das Stromkabel der Luftzufuhreinheit ist nicht an der Wechselspannungs-Steckdose angeschlossen. • Es liegt ein Stromausfall vor. • Eine Sicherung ist durchgebrannt. Während eines Spannungsausfalls ist das Display nicht aktiv und die Luftkammern in der Stützauflage füllen sich nicht mit Luft, halten die Luft aber.
  • Seite 111 Fehlerbehebung HINWEIS: Der Alarm wegen Zeitüberschreitung bei nicht befüllten Seitenpolstern funktioniert nur, wenn das System im manuellen Modus betrieben wird. • Rotation fehlgeschlagen (Alarm mit mittlerer Priorität) – Rotationen müssen nach 5 Minuten abgeschlossen sein. Wenn eine maximale Rotation nach 5 Minuten nicht erreicht wurde, gibt das System den Alarmton für eine fehlgeschlagene Rotation aus.
  • Seite 112: Die Elektrische Verbreiterung Lässt Sich Nicht Ein- Oder Ausfahren

    Fehlerbehebung IE ELEKTRISCHE ERBREITERUNG LÄSST SICH NICHT EIN ODER AUSFAHREN HINWEIS: Das Bett und die Luftzufuhreinheit müssen an Wechselspannung angeschlossen sein, damit die Verbreiterung funktioniert. Stellen Sie Folgendes sicher: • Das Bett und die Luftzufuhreinheit sind an Wechselspannung angeschlossen. • Das Kommunikationskabel ist an das Bett und die Luftzufuhreinheit angeschlossen.
  • Seite 113: Der Cpr-Hebel Des Betts Lässt Sich Nicht In Die Entriegelte Position Bewegen

    Anrufen beim Kundenservice CPR-H EBEL DES ETTS LÄSST SICH NICHT IN DIE ENTRIEGELTE OSITION BEWEGEN Wenn sich der CPR-Hebel nicht vollständig entriegeln lässt, kann der Kopfbereich nicht angehoben werden und das Gewicht des Patienten halten. Um den CPR-Hebel wieder in die entriegelte Position zu bewegen, muss Folgendes sichergestellt sein: •...
  • Seite 114: Technische Daten

    Technische Daten TECHNISCHE DATEN Spezifikationen Bett Komponente Abmessung Gesamtbreite Maximum (mit ausgefahrenen  135 cm 109 cm (43 Zoll) Verbreiterungen) Minimum (mit eingefahrenen  Verbreiterungen) Gesamtlänge 249 cm (98 Zoll) Maximum (Fußende ausgefahren) 231 cm (91 Zoll) Minimum (Fußende eingefahren) Breite der Liegefläche 102 cm bis 127 cm (40 bis 50 Zoll) Länge der Liegefläche...
  • Seite 115 Technische Daten Technische Angaben zu Auflage und Luftzufuhreinheit Komponente Abmessung Modellnummer der Luftzufuhreinheit P7810 Höhe der Luftzufuhreinheit 30,7 cm (12,1 Zoll) Breite der Luftzufuhreinheit 36,8 cm (14,5") Tiefe der Luftzufuhreinheit 15,2 cm (6,0 Zoll) Gewicht der Luftzufuhreinheit 11 kg (24 lb) Modellnummer der Therapieauflage P642 Modellnummer der Schaumstoffauflage...
  • Seite 116 Technische Daten Anforderungen an die Stromversorgung der Luftzufuhreinheit für Bett und Auflage (120-V-Modell) Bedingung Wertbereich Nennspannung Bettposition 100/110/115/120/127 V Wechselstrom Luftzufuhreinheit 110/115/120 V Wechselstrom Maximale Stromaufnahme Bettposition 12 A Luftzufuhreinheit 1,2 A Frequenz Bettposition 50/60 Hz Luftzufuhreinheit 50/60 Hz Anforderungen an die Stromversorgung der Luftzufuhreinheit für Bett und Auflage (230-V-Modell) Bedingung Wertbereich Nennspannung...
  • Seite 117 Technische Daten Bett-Klassifizierung und Standards Technische Standards und Qualitätssicherung IEC, EN, CAN/CSA, ANSI/AAMI ES 60601-1, Ausg. 3.1 IEC /EN 60601-2-52, Ausg. 1.1 IEC/EN 60601-1-2, Ausg. 4 IEC/EN 60601-1-6, Ausg. 3,1 IEC/EN 62366-1 IEC/EN 62304, Ausg. 1.1 EN ISO 9001 und EN 13485 REACH-Richtlinie 1907/2006 RoHS-Richtlinie 2011/65/EU WEEE-Richtlinie 2012/19/EU...
  • Seite 118 Technische Daten Klassifikation und Standards für Auflage und Luftzufuhreinheit Technische Standards und Qualitätssicherung IEC, EN, CAN/CSA, ANSI/AAMI ES 60601-1, Ausg. 3.1 IEC 60601-1-2:2014, Ausg. 4 IEC/EN 60601-1-6 Ausg. 3.1 IEC/EN 60601-1-8 Ausg. 2.1 REACH-Richtlinie 1907/2006 RoHS-Richtlinie 2011/65/EU WEEE-Richtlinie 2012/19/EU Grad des Schutzes vor Stromschlag für Klasse I Geräteklassifizierung gemäß...
  • Seite 119 Technische Daten WARNUNG: Warnung – Mobile HF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripheriegeräte, z. B. Antennenkabel und externe Antennen) sollten nicht näher als 30 cm (12 Zoll) an einem beliebigen Teil des P7800 einschließlich der Kabel vom Hersteller verwendet werden. Andernfalls kann es zu Beeinträchtigungen der Systemleistung dieser Geräte kommen.
  • Seite 120 Technische Daten Elektromagnetische Störfestigkeit – Kenndaten Leitlinie und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Modell P7800 ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung mit den folgenden Kenndaten vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des Modells P7800 hat dafür Sorge zu tragen, dass es in einer solchen Umgebung eingesetzt wird.
  • Seite 121 Technische Daten Elektromagnetische Störfestigkeit – Kenndaten Leitlinie und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Modell P7800 ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung mit den folgenden Kenndaten vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des Modells P7800 hat dafür Sorge zu tragen, dass es in einer solchen Umgebung eingesetzt wird.
  • Seite 122 Technische Daten Störfestigkeit in der Nähe von Funkfrequenz- und drahtlosen Kommunikationsgeräten Zusätzlich zur gestrahlten HF IEC 61000-4-3 wie in der Tabelle oben angegeben, wurde das P7800 wie in der folgenden Tabelle aufgeführt getestet. Test- Band Service Modulation Maximale Abstand (in Prüfpegel Frequenz (MHz)
  • Seite 123 Technische Daten Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen  Telekommunikationsgeräten und dem Modell P7800 Das Modell P7800 ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder Benutzer des Modells P7800 kann zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen beitragen, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem Modell P7800 gemäß...
  • Seite 124 Technische Daten HINWEISE: Compella™ Bariatrisches Bettsystem Gebrauchsanleitung (191610 REV 4)

Inhaltsverzeichnis