Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
AKKU-SÄBELSÄGE
CORDLESS SABRE SAW
20V Li-Ion
Originalbetriebsanleitung
Překlad originálního návodu k použití
Originalne upute za uporabu
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Manualului original de utilizare
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Оригинална Инструкция за употреба
Akku-Säbelsäge | Aku šavlová pila ocaska | Akumulatorska sabljasta pila |
Akumulatorowa piła szablasta | Ferăstrău de tip sabie cu acumulator | Akumulátorová
chvostová píla | Акумулаторен саблен трион
100 mm

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MY PROJECT 1296308

  • Seite 1 AKKU-SÄBELSÄGE CORDLESS SABRE SAW 20V Li-Ion 100 mm Originalbetriebsanleitung Překlad originálního návodu k použití Originalne upute za uporabu Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Manualului original de utilizare Preklad originálneho návodu na obsluhu Оригинална Инструкция за употреба Akku-Säbelsäge | Aku šavlová pila ocaska | Akumulatorska sabljasta pila | Akumulatorowa piła szablasta | Ferăstrău de tip sabie cu acumulator | Akumulátorová...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa proizvodom. Przed przeczytaniem proszę...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Alle MyProject und Countryside ® ® Geräte und Ladegeräte der „20V Power Tools Serie“ sind mit dem Li- Ion Akku Art. Nr.: 1291149 und Art. Nr.: 1291272 kompatibel Inhaltsverzeichnis Vor dem ersten Gebrauch ...................................4 Lieferumfang ........................................4 Zeichenerklärung ......................................4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................6 Sicherheit ..........................................7 Bedienungsanleitung .....................................13 Wartung und Lagerung ....................................17...
  • Seite 5 Achtung! Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden. Tragen Sie einen Atemschutz. Tragen Sie einen Augenschutz. Tragen Sie einen Gehörschutz. Max. Schnitttiefe (Holz): 100 mm Max. Schnitttiefe (Metall): 8 mm Max. Schnitttiefe (Aluminium): 20 mm Hubzahl-Regelelektronik: 0–3200 min Hublänge: ca. 22 mm Nicht ins Feuer werfen! Nicht ins Wasser werfen.
  • Seite 6: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist mit festem Anschlag zum Sägen, Ablängen und Anpassen von Holz, Kunststoff, Metall oder Leichtbaustoffen bestimmt. Die Säbelsäge eignet sich für grobe Sägearbeiten, gerade und kurvige Schnitte und trennt Flächen bündig ab. Beachten Sie die Informationen zu Sägeblättern und Arbeitshinweise zum Sägen.
  • Seite 7: Sicherheit

    Zusätzlich zu den Sicherheitshinweisen in dieser Bedienungsanleitung und den länderspezifischen Vorschriften, müssen die allgemein anerkannten Regeln der Technik für den Betrieb der Akku- Säbelsäge beachtet werden. Sicherheit Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig, bevor Sie das Produkt zum ersten Mal verwenden.
  • Seite 8 c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
  • Seite 9 Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
  • Seite 10 h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. 5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
  • Seite 11 • Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen. 6. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
  • Seite 12 Verhalten im Notfall Machen Sie sich anhand dieser Bedienungsanleitung mit der Benutzung dieses Produkts vertraut. Prägen Sie sich die Sicherheitshinweise ein und halten Sie sich unbedingt daran. Dies hilft, Risiken und Gefahren zu vermeiden. a) Seien Sie bei der Nutzung dieses Produkts immer aufmerksam, damit Sie Gefahren frühzeitig erkennen und handeln können.
  • Seite 13: Bedienungsanleitung

    Bedienungsanleitung Teilebeschreibung 1. Sägeblatt (1x HCS für Holz und 1x Bi-Metall für 10. Akku (nicht im Lieferumfang enthalten) Metall) 11. Taste zur Entriegelung des Akku-Packs 2. Fußplatte 12. Schnell-Ladegerät (nicht im Lieferumfang 3. Schnellspannfutter enthalten) 4. Luftschlitze 13. Grüne Kontroll-LED 5.
  • Seite 14 • rote Kontroll-LED (14) leuchtet: der Akku wird geladen • grüne Kontroll-LED (13) leuchtet: a) der Akku ist vollständig aufgeladen b) der Akku ist zu heiß und befindet sich im Temperaturschutz-Modus. Sobald der Akku abgekühlt ist beginnt der Ladevorgang und die rote Kontroll-LED (14) leuchtet. •...
  • Seite 15: Informationen Zu Sägeblättern

    Vor der Inbetriebnahme Sägeblatt montieren / wechseln (Abb. B) WARNUNG! Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z. B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des EIN-/AUS-Schalters (6) besteht Verletzungsgefahr. •...
  • Seite 16: Bedienung

    Bedienung Ein- und ausschalten Einschalten • Drücken Sie zuerst die Einschaltsperre (5) und dann den EIN-/AUS-Schalter (6). Lassen Sie danach die Einschaltsperre (5) wieder los. Ausschalten • Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter (6) los. Drehzahl einstellen • Leichter Druck auf den EIN-/AUS-Schalter (6) bewirkt eine niedrige Drehzahl. •...
  • Seite 17: Wartung Und Lagerung

    Tauchsägen VORSICHT! RÜCKSCHLAGGEFAHR! Tauchschnitte dürfen nur in weichen Werkstoffen (Holz o.ä.) durchgeführt werden. Gehen Sie wie folgt vor: 1. Setzen Sie die Säbelsäge mit der Unterkante der Fußplatte (2) auf das Werkstück auf. Schalten Sie das Gerät ein. 2. Kippen Sie die Säbelsäge nach vorn und tauchen mit dem Sägeblatt (1) in das Werkstück ein. 3.
  • Seite 18: Technische Daten

    Elektroaltgeräte können Schadstoffe enthalten. Bei falschem Umgang oder Beschädigung des Gerätes kön nen diese bei der späteren Verwertung des Ge rätes zu Gesundheitsschäden oder Gewässer- und Bodenverunreinigungen führen. Technische Daten Modell: 1296308 Typ: Akku-Säbelsäge Bemessungsspannung: 20 V (Gleichstrom)
  • Seite 19 Modell: 1291149 Typ: Lithium-Ionen-Akku Bemessungsspannung: 20 V (Gleichstrom) Kapazität 2,0Ah Zellen: Schutzart: IPX0 Modell: 1291272 Typ: Lithium-Ionen-Akku Bemessungsspannung: 20 V (Gleichstrom) Kapazität 4,0Ah Zellen: Schutzart: IPX0 • Verwenden Sie zum Laden des Akku-Packs nur Akku-Schnellladegeräte der „20V Power Tools Familie“: Art. Nr. 1291289 (nicht im Lieferumfang enthalten).
  • Seite 20 Modell: 1291289 EINGANG Bemessungsspannung: 220-240 V ~ (Wechselstrom) , 50 Hz, 0,4 A Sicherung (innen): 3,15 A AUSGANG Bemessungsspannung: (Gleichstrom) Bemessungsstrom: 2,5A Ladedauer: ca. 60 Minuten (2,0Ah) ca. 120 Minuten (4,0Ah) Schutzklasse: II / (Doppelisolierung) Geräuschemissionswert Schalldruckpegel L 92,3 dB (A) Unsicherheit K 3 dB Schallleistungspegel: L...
  • Seite 21: Service

    WARNUNG! • Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird. • Versuchen Sie, die Belastung so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
  • Seite 22: Před Prvním Použitím

    Všechny přístroje značek MyProject ® a Countryside a nabíječky „20V ® Power Tools Serie“ jsou kompatibilní s  lithium - iontovými bateriemi s č .: 1291149 a s č,: 1291272 Obsah Před prvním použitím ....................................22 Obsah balení ........................................22 Vysvětlení symbolů ......................................22 Účel použití...
  • Seite 23: Účel Použití

    Používejte ochranu dýchacích cest. Noste ochranné brýle. Používejte chrániče sluchu. Maximální hloubka řezu (dřevo): 100 mm Maximální hloubka řezu (kov): 8 mm Maximální hloubka řezu (hliník): 20 mm Elektronika pro regulaci rychlosti zdvihu: 0–3200 min Délka zdvihu: cca 22 mm Neházejte do ohně! Neházejte do vody.
  • Seite 24: Zbytkové Riziko

    Zbytkové riziko Navzdory správnému použití nelze zcela vyloučit určitá rizika. Konstrukce akumulátorové šavlové pily může způsobit následující rizika: • Poškození zdraví v souvislosti s vibracemi přístroje při delší době používání nebo při nesprávném provozu a údržbě přístroje, • Zranění a škody na majetku způsobené odříznutými díly nebo držáky nástrojů, které se během provozu zlomí, •...
  • Seite 25 • Všeobecné bezpečnostní pokyny Před použitím věnujte pozornost stabilitě výrobku. Používejte výrobek správně a pouze v určené oblasti použití. Všechny součásti musí být uchovávány mimo dosah otevřeného ohně. Bezpečnostní pokyny RIZIKO SMRTI! Baterie mohou být spolknuty, což může být život ohrožující. Pokud je baterie spolknuta, okamžitě...
  • Seite 26 f) Pokud se nelze vyhnout použití elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, použijte chránič proudu. Použití chrániče proudu snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. 3. Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, věnujte pozornost tomu, co děláte, a při práci s elektrickým nářadím používejte zdravý rozum. Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
  • Seite 27 e) Opatrně ošetřujte elektrické nářadí a vložené nástroje. Zkontrolujte, zda pohyblivé části fungují správně a zda nezasekávají, zda nejsou části zlomené nebo poškozené takovým způsobem, aby nedošlo k narušení fungování elektrického nářadí. Před použitím elektrického nářadí poškozené díly nechte opravit. Mnoho nehod je způsobeno nedostatečnou údržbou elektrického nářadí.
  • Seite 28 Rozšířené bezpečnostní pokyny • Nepoužívejte poškozenou nebo upravenou baterii. Poškozené nebo upravené baterie se mohou chovat nepředvídatelně a vést k požáru, výbuchu nebo riziku zranění. • Nevystavujte baterii ohni nebo vysokým teplotám. Požár nebo teplota vyšší než 130 °C (265 °F) může způsobit výbuch. •...
  • Seite 29: Zbytková Rizika

    Chování v nouzi Pomocí tohoto návodu k obsluze se seznamte s používáním tohoto výrobku. Pečlivě si je zapamatujte a dodržujte bezpečnostní pokyny. Pomáhá to předcházet rizikům a nebezpečím. a) Při používání tohoto výrobku buďte vždy pozorní, abyste včas rozpoznali nebezpečí a mohli jednat.
  • Seite 30 Před uvedením do provozu Příprava Kontrola obsahu akumulátorové šavlové pily a balení 1. Odstraňte obalový materiál a veškeré ochranné folie. 2. Zkontrolujte, zda není poškozena akumulátorová šavlová pila nebo její jednotlivé části. V tomto případě nepoužívejte akumulátorovou šavlovou pilu. Kontaktujte náš zákaznický servis nebo kontaktujte pobočku Kaufland ve vašem okolí.
  • Seite 31 Analýza problémů při nabíjení akumulátoru a rychlonabíječky LED kontrolka Rychlonabíječka Analýza problému akumulátoru Svítí Svítí červená LED kontrolka Akumulátor se nabíjí Svíti zelená LED kontrolka Akumulátor je zcela nabitý Nesvítí Zelená LED kontrolka svítí nejdříve Spustila se tepelná ochrana akumulátoru. 20-30 minut, potom zasvítí...
  • Seite 32 Obrázek b Informace o pilových listech • Můžete použít jakýkoliv pilový list za předpokladu, že je vybaven vhodným upínadlem - univerzální hřídel 1/2“ (12,7 mm). Optimální pilové kotouče v různých délkách jsou k dispozici v obchodech pro každý účel použití šavlové pily. •...
  • Seite 33 Bezpečné vedení šavlové pily Podstavec může být otočen tak, aby se přizpůsobil obrobku a pro bezpečnou oporu. Musí se vždy opírat o obrobek, když je přístroj v provozu (viz obrázek). Návod k obsluze pro řezání • Zkontrolujte materiál, který má být zpracován, zda nemá cizí předměty, jako jsou hřebíky, šrouby atd., a odstraňte je.
  • Seite 34: Údržba A Skladování

    Údržba a skladování Pokyny k likvidaci elektrických výrobků • Akumulátorová pila nevyžaduje údržbu. • Pokud zařízení delší dobu nepoužíváte, vyjměte Elektrické výrobky nevyhazujte do domovního baterii ze zařízení a uložte je oba na čistém a odpadu. Podle evropské směrnice o elektrickém suchém místě...
  • Seite 35: Technické Údaje

    Vysloužilé elektrické výrobky mohou obsahovat škodlivé látky. Při nesprávném zacházení nebo při poškození výrobku by tyto látky mohly při pozdějším zhodnocení výrobku způsobit poškození zdraví nebo znečištění vody a půdy. Technické údaje Model: 1296308 Typ: Akumulátorová šavlová pila Jmenovité napětí: 20 V (jednosměrný...
  • Seite 36 Model: 1291289 VSTUP Jmenovité napětí: 220-240 V (střídavý proud), 50 Hz, 0,4 A Pojistka (vnitřní): 3,15 A VÝSTUP: Jmenovité napětí: (jednosměrný proud) Jmenovitý proud: 2.5A Doba nabíjení: cca 60 minut (2,0Ah) cca 120 minut (4,0Ah) Stupeň ochrany: II / (dvojitá izolace) Hodnota emisí...
  • Seite 37: Servis

    VÝSTRAHA! • Hodnoty emise vibrací a hluku se mohou během skutečného používání elektrického nářadí odlišovat od udávaných hodnot, v závislosti na způsobu používání elektrického nářadí. • Snažte se držet zatížení co nejníže. Opatření za účelem snížení zatížení vibracemi jsou např. nošení...
  • Seite 38: Prije Prve Upotrebe

    Svi uređaji i punjači MyProject ® 20V maks. Countryside iz serije „20V Power ® Tools“ opremljeni su Li-Ion baterijom, art. br.: 1291149 i Art. br.: 1291272 kompatibilan Sadržaj Prije prve upotrebe ......................................38 Opseg isporuke ........................................38 Objašnjenje simbola .......................................38 Namjena ..........................................39 Sigurnost..........................................
  • Seite 39: Namjena

    Nosite zaštitu za oči. Nosite zaštitu za sluh. Nositi zaštitu za disanje. Maksimalna dubina reza (drvo): 100 mm Maksimalna dubina reza (metal): 8 mm Maksimalna dubina reza (aluminij): 20 mm Elektronika za kontrolu brzine hoda: 0–3200 min Duljina hoda: oko 22 mm Ne bacajte u vatru! Ne bacajte u vodu.
  • Seite 40: Sigurnost

    Preostali rizik Unatoč pravilnoj uporabi, određeni rizici se ne mogu u potpunosti isključiti. Sljedeći rizici mogu nastati zbog dizajna bežične sabljaste pile: • Oštećenje zdravlja u vezi s emisijama vibracija ako se uređaj koristi dulje vrijeme ili ako se ne koristi pravilno i ne održava, •...
  • Seite 41 • Općenite sigurnosne informacije Prije upotrebe pripazite na stabilnost proizvoda. Koristite proizvod ispravno i samo u predviđenom području primjene. Sve komponente treba držati podalje od otvorene vatre. Sigurnosne upute RIZIK SMRTI! Baterije se mogu progutati, što može biti opasno po život. Odmah potražite medicinsku pomoć...
  • Seite 42 f) Ako se rad električnog alata ne može izbjeći u vlažnom okruženju, upotrijebite prekidač rezidualne struje koji smanjuje rizik od električnog udara. 3. Osobna sigurnost a) Obratite potrebnu pažnju, jako pazite na ono što radite i koristite zdrav razum kad radite s električnim alatom. Ne koristite električni alat kada ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
  • Seite 43 e) Pažljivo održavajte električne alate i nastavke za alate. Provjerite da li svi pokretni dijelovi rade ispravno, da se ne zaglavljuju i da dijelovi nisu slomljeni ili oštećeni na takav način da se oštećuje i funkcija električnog alata. Prije uporabe električnog alata popravite oštećene dijelove.
  • Seite 44 Proširene sigurnosne informacije • Nemojte koristiti oštećenu ili modificiranu bateriju. Oštećene ili preinačene baterije mogu se ponašati nepredvidljivo i dovesti do požara, eksplozije ili opasnosti od ozljeda. • Ne izlažite bateriju vatri ili visokim temperaturama. Požar ili temperature iznad 130 °C mogu izazvati eksploziju.
  • Seite 45: Uputstva Za Upotrebu

    a) Uvijek budite oprezni kada koristite ovaj proizvod kako biste mogli rano prepoznati opasnosti i mogli primjereno djelovati. Brzom intervencijom možete spriječiti ozbiljne ozljede i materijalnu štetu. b) U slučaju kvara odmah isključite proizvod. Neka to provjeri kvalificirani stručnjak i ako je potrebno, popravi prije nego što ga vratite u pogon.
  • Seite 46 Prije puštanja u rad Priprema Provjerite bežičnu sabljastu pilu i sadržaj pakiranja 1. Uklonite ambalažni materijal i sve zaštitne folije. 2. Provjerite da li su se bežična sabljasta pila ili njeni pojedini dijelovi oštetili. U tom slučaju nemojte koristiti bežičnu sabljastu pilu i kontaktirajte našu službu za korisnike ili podružnicu Kauflanda u vašoj blizini. 3.
  • Seite 47 Analiza problema za postupak punjenja baterije i uređaja za brzo punjenje baterija LED zaslona za Uređaj za brzo punjenje Analiza pogreške prikaz baterije svijetli svijetli crvena kontrolna LED baterija se puni svijetli zelena kontrolna LED baterija je potpuno napunjena ne svijetli zelena kontrolna LED prvo svijetli Pokrenula se zaštita baterije od temperature.
  • Seite 48 • Pustite steznu glavu (3) koja se mora vratiti u početni položaj. List pile je sada blokiran. Slika b Informacije o listovima pile • Možete koristiti bilo koji list pile, pod uvjetom da ima prikladan 1/2 “(12,7 mm) univerzalni držač. Optimizirani listovi pile različitih duljina dostupni su u trgovinama za svaku svrhu vaše pile.
  • Seite 49 Sigurno držite i vodite pilu Osnovna ploča se može okretati za prilagodbu obratku i za sigurnu potporu. Kad uređaj radi, mora uvijek biti u kontaktu s obratkom (vidi ilustraciju). Upute za rad za piljenje • Provjerite u materijalu koji se obrađuje ima li stranih predmeta poput čavala, vijaka, itd. i uklonite ih. •...
  • Seite 50: Održavanje I Skladištenje

    Održavanje i skladištenje Upute odlaganje električnih • Bežična sabljasta, klipna pila ne zahtijeva predmeta posebno održavanje. • Ako uređaj nećete koristiti dulje vrijeme, Ne odlažite električne uređaje s kućnim otpadom. izvadite bateriju iz uređaja i zajedno sa alatom U skladu s Europskom direktivom 2012/19 / EU o pohranite na čisto i suho mjesto bez izravne otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi i njezinoj sunčeve svjetlosti.
  • Seite 51: Tehničke Specifikacije

    Baterije sadrže štetne tvari koje, reciklira. ako se ne zbrinu pravilno, mogu kontaminirati okoliš i utjecati na ljudsko zdravlje. Izvadite bateriju iz električnog uređaja prije odlaganja. Tehničke specifikacije Model: 1296308 Tip: Baterije pile Nazivni napon: 20 V (istosmjerna struja) Brzina praznog hoda:...
  • Seite 52 • Za punjenje baterija koristite samo brze punjače baterija iz obitelji električnih alata „20V Power Tools“ art. br. 1291289 (nije uključen u obujmu dostave). Model: 1291289 ULAZ Nazivni napon: 220-240 V ~ (AC), 50 Hz, 0,4 A Osigurač (iznutra): 3,15 A 3,15 A IZLAZ: Nazivni napon:...
  • Seite 53: Servis

    UPOZORENJE! • Emisije vibracija i buke tijekom stvarne upotrebe električnog alata mogu odstupati od navedenih vrijednosti, ovisno o načinu na koji se električni alat koristi i o vrsti materijala koji se obrađuje. • Pazite da ekspozicija bude što niža. Primjer mjere za smanjenje izloženosti vibracijama su nošenje rukavica prilikom upotrebe alata i ograničavanje radnog vremena.
  • Seite 54: Przed Pierwszym Użyciem

    Wszystkie urządzenia i ładowarki MyProject i Countryside serii „20V ® ® Power Tools“ są kompatybilne z akumulatorami litowo-jonowymi nr kat.: 1291149 i nr kat.: 1291272 Spis treści Przed pierwszym użyciem ...................................54 Zakres dostawy .......................................54 Objaśnienie symboli .......................................54 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem ..............................56 Bezpieczeństwo ........................................57 Instrukcja obsługi ......................................62 Konserwacja i przechowywanie ................................66...
  • Seite 55 Uwaga! To słowo-sygnał ostrzega przed ewentualnymi szkodami materialnymi. Załóż ochronę oczu. Załóż ochronniki słuchu. Załóż ochronę górnych dróg oddechowych. Maks. głębokość cięcia (drewno): 100 mm Maks. głębokość cięcia (metal): 8 mm Maks. głębokość cięcia (aluminium): 20 mm Elektroniczna regulacja prędkości skokowej: 0-3200 min Długość...
  • Seite 56: Stosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie wyposażone w ogranicznik służy do cięcia, przycinania i modelowania drewna, tworzyw sztucznych, metalu i lekkich materiałów budowlanych. Piła szablasta nadaje się do prac zgrubnych i precyzyjnych, w tym do wykonywania cięć w linii prostej i po łuku oraz cięć do lica. Proszę...
  • Seite 57: Bezpieczeństwo

    Bezpieczeństwo Przed pierwszym użyciem produktu należy dokładnie przeczytać poniższe zasady bezpieczeństwa. Aby użytkowanie produktu było bezpieczne, należy przestrzegać poniższych zasad bezpieczeństwa. Ostrzeżenie! • Ryzyko wypadku z udziałem (małych) dzieci! Nigdy nie zostawiaj dzieci bez opieki w pobliżu materiałów opakowaniowych! Zachodzi ryzyko uduszenia, ponieważ...
  • Seite 58 2. Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyk sieciowy elektronarzędzia musi być zgodny z typem gniazda sieciowego. Wtyku pod żadnym pozorem nie wolno przerabiać. Do podłączania elektronarzędzi wyposażonych w przewód ochronny nie stosuj żadnych przejściówek. Oryginalne wtyki i pasujące do nich gniazda sieciowe minimalizują ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b) Unikaj kontaktu z powierzchniami uziemionymi takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki.
  • Seite 59 f) Załóż odpowiednie ubranie. Nie zakładaj szerokich ubrań ani ozdób (np. biżuterii). Trzymaj włosy i ubranie z dala od ruchomych części. Luźne ubrania, ozdoby (np. biżuteria) lub długie włosy mogą zostać chwycone przez ruchome części urządzenia. g) W przypadku możliwości użycia urządzeń odpylających i/lub przechwytujących, należy je podłączyć...
  • Seite 60 b) Stosuj wyłącznie akumulatory przeznaczone do zasilania elektronarzędzi. Stosowanie innych akumulatorów może być przyczyną obrażeń lub pożaru. c) Nieużywany akumulator trzymaj z dala od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych przedmiotów metalowych, mogących spowodować zwarcie jego styków. Zwarcie styków akumulatora może być przyczyną oparzeń lub pożaru. d) Niewłaściwa obsługa akumulatora może doprowadzić...
  • Seite 61 Specjalne zasady bezpieczeństwa dot. pił szablastych Aby uniknąć ryzyka zranienia, pożaru i utraty zdrowia: • W trakcie wykonywania prac, podczas których zachodzi ryzyko trafienia brzeszczotem ukrytych kabli elektrycznych urządzenie należy trzymać za elementy izolowane. Dotknięcie przewodu znajdującego się pod napięciem może przenieść napięcie na metalowe elementy urządzenia i doprowadzić...
  • Seite 62: Instrukcja Obsługi

    • dotknięcie ruchomych części lub elementów roboczych, • zranienie wskutek uderzenia przez niewłaściwe zamocowany, obrabiany przedmiot lub jego fragmenty, które mogą się oderwać, • pożar w razie niedostatecznej wentylacji silnika, • uszkodzenie słuchu w przypadku nieużywania ochronników słuchu w czasie pracy, •...
  • Seite 63 Wstępne naładowanie akumulatora (10) jest niewielkie. Dlatego przed pierwszym użyciem należy naładować akumulator (10). Jeśli wskaźnik naładowania akumulatora (9) wskazuje niski stan (czerwona dioda), należy naładować akumulator (10). • Umieść akumulator (10) w ładowarce (12). • Włóż wtyk do gniazda sieciowego. Zapali się czerwona kontrolka LED (14). •...
  • Seite 64 Kontrola stanu akumulatora • Aby sprawdzić stan akumulatora, naciśnij przycisk kontroli stanu (8). Stan naładowania wzgl. pozostałą moc akumulatora pokazuje LED-owy wskaźnik naładowania akumulatora (9) w następujący sposób: − CZERWONA / POMARAŃCZOWA / ZIELONA = maksymalne naładowanie − CZERWONA / POMARAŃCZOWA = średnie naładowanie −...
  • Seite 65 Regulacja stopy (zob. rys. E, F, G) OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń! Przed podjęciem jakichkolwiek na urządzeniu, należy je wyłączyć i wyjąć z niego akumulator. • Ustaw stopę (2) w zależności od głębokości cięcia. • W tym celu kluczem imbusowym (17) poluzuj 2 śruby mocujące stopę (16). •...
  • Seite 66: Konserwacja I Przechowywanie

    • Dostosuj brzeszczot i prędkość skokową do obrabianego przedmiotu. • W handlu dostępne są brzeszczoty różnej długości, przeznaczone do wszystkich zastosowań piły szablastej. • Przecinaj materiał z równomiernym posuwem. Cięcie do lica Za pomocą giętkich brzeszczotów o odpowiedniej długości można przycinać wystające przedmioty, np. rury, równo ze ścianą.
  • Seite 67: Utylizacja

    Utylizacja • Usuń baterie z urządzenia, jeśli jest ono nieużywane przez dłuższy czas! Utylizacja opakowania • Usuń zużyte baterie z urządzenia! Opakowanie produktu wykonano z • Nie ładuj jednorazowych baterii! materiałów podlegających recyklingowi. • Nie wolno zwierać styków zasilających! W związku z tym materiały opakowaniowe •...
  • Seite 68: Dane Techniczne

    Dane techniczne Model: 1296308 Typ: akumulatorowa piła szablasta Napięcie znamionowe: 20 V (prąd stały) Prędkość obrotowa bez obciążenia: 0 - 3200 min Maks. głębokość cięcia w drewnie: 100 mm Maks. głębokość cięcia w aluminium: 20 mm Maks. głębokość cięcia w metalu:...
  • Seite 69 WYJŚCIE: Napięcie znamionowe: (prąd stały) Prąd znamionowy: 2,5 A Czas ładowania: ok. 60 minut (2,0 Ah) ok. 120 minut (4,0 Ah) Klasa ochronności: II / (podwójna izolacja) Emisja hałasu Poziom ciśnienia akustycznego L 92,3 dB (A) Niepewność K 3 dB Poziom mocy akustycznej L 103,3 dB (A) Niepewność...
  • Seite 70: Serwis

    Serwis OSTRZEŻENIE! • Oddając urządzenie do naprawy, należy zlecić serwisowi lub elektrykowi używanie tylko oryginalnych części zamiennych. Dzięki temu urządzenie pozostanie bezpieczne. • Wymianę wtyku lub przewodu zasilającego ładowarki należy powierzyć producentowi elektronarzędzia lub serwisowi. Dzięki temu urządzenie pozostanie bezpieczne. W sprawie części zamiennych lub napraw prosimy o kontakt z naszym przedstawicielem: SWAP-Europe Service Hotline: –...
  • Seite 71: Înainte De Prima Utilizare

    Toate dispozitivele și încărcătoarele MyProject și Countryside ® ® seria „20V Power Tools Series” sunt echipate cu baterie Li-Ion, nr. articol: 1291149 și nr. art.: compatibil cu 1291272 Conținut Înainte de prima utilizare ....................................71 Conținutul livrării ......................................71 Legenda ..........................................71 Utilizare prevăzută ......................................72 Siguranță...
  • Seite 72: Utilizare Prevăzută

    Purtați o protecție a ochilor.. Purtați protecție pentru urechi.. Purtați o protecție a respirației. Adâncime maximă de tăiere (lemn): 100 mm Adâncime maximă de tăiere (metal): 8 mm Adâncime maximă de tăiere (aluminiu): 20 mm Electronică de control a vitezei de cursă: 0 -3200 min Lungimea cursei: aprox.22 mm Nu aruncați în foc! Nu aruncați în apă.
  • Seite 73: Siguranță

    Risc rezidual În ciuda utilizării corecte, anumite riscuri nu pot fi complet excluse. Următoarele riscuri pot apărea datorită proiectării ferăstrăului de tip sabie cu acumulator: • deteriorarea sănătății în legătură cu emisiile de vibrații atunci când dispozitivul este utilizat o perioadă...
  • Seite 74 • Instrucțiuni generale de siguranță Acordați atenție stabilității produsului înainte de utilizare. Utilizați produsul în mod corespunzător și numai în zona de utilizare dorită. Toate componentele trebuie ținute departe de flăcări deschise. Instrucțiuni de siguranță PERICOL DE MOARTE! Bateriile pot fi înghițite, ceea ce poate pune viața în pericol. Apelați imediat la medic dacă...
  • Seite 75 f) Dacă funcționarea sculei electrice într-un mediu umed este inevitabilă, utilizați un dispozitiv cu curent rezidual. Utilizarea unui întreruptor de curent rezidual reduce riscul de electrocutare. 3. Siguranța persoanelor a) Fii atent, acordă atenție la ceea ce faci și fii rezonabil în ceea ce privește lucrul cu un instrument electric.
  • Seite 76 d) Nu lăsați uneltele electrice neutilizate la îndemâna copiilor. Nu permiteți persoanelor să folosească unealta electrică dacă nu le este cunoscută sau nu au citit aceste instrucțiuni. Instrumentele electrice sunt periculoase dacă sunt folosite de oameni fără experiență. e) Întrețineți instrumentele electrice și folosiți instrumentele cu grijă. Verificați dacă piesele în mișcare funcționează...
  • Seite 77 ATENȚIE! PERICOL DE EXPLOZIE! Nu încărcați niciodată bateriile neîncărcabile. Protejați acumulatorul de căldură, de exemplu, nu îl lăsați direct în lumina Soarelui, foc, apă și umiditate. Există pericolul de explozie. Instrucțiuni suplimentare de siguranță • Nu folosiți un acumulator deteriorat sau modificat. Acumulatorii avariați sau modificați se pot comporta imprevizibil și pot provoca incendii, explozii sau vătămări.
  • Seite 78 ATENȚIE! ATENȚIE! Acest încărcător poate încărca numai următoarele baterii: Nr. art.: 1291149 și nr. art.: 1291272. AVERTIZARE! Nu utilizați aparatul cu un cablu, un cablu de alimentare sau o priză deteriorată. Cablurile de alimentare deteriorate prezintă un șoc electric letal. Comportament în caz de urgență...
  • Seite 79: Instrucțiuni De Utilizare

    Instrucțiuni de utilizare Descrierea pieselor 1. Pânză de ferăstrău (1x HCS pentru lemn și 1x bi- 11. Tastă pentru deblocarea pachetului de metal pentru metal) acumulatori 2. Placă de picior 12. Încărcător rapid (nu este inclus în volumul 3. Mandrină livrării) 4.
  • Seite 80 bateriei s-a răcit la un interval de temperatură acceptabil. Încărcătorul va începe apoi să se încarce automat. • LED-ul roșu de control (14) se aprinde: bateria se încarcă • LED-ul verde de control (13) se aprinde: a) bateria este complet încărcată b) bateria este prea fierbinte și este în modul de protecție la temperatură.
  • Seite 81 Înainte de pornire Montați / schimbați pânza de ferăstrău (Fig. B) AVERTIZARE! Scoateți acumulatorul din unealta electrică înainte de a efectua orice lucrare pe unealta electrică (de exemplu, întreținerea, schimbarea sculelor etc.) și atunci când o transportați și depozitați. Există un risc de rănire dacă comutatorul ON / OFF (6) este acționat accidental. •...
  • Seite 82 Utilizare Pornire și oprire Pornire • Mai întâi apăsați butonul de blocare (5) și apoi butonul PORNIRE/OPRIRE (6). Apoi eliberați din nou blocarea de pornire (5). Oprire • Eliberați butonul PORNIRE/OPRIRE (6). Reglarea turației • Apăsarea ușoară a comutatorului butonul PORNIRE/OPRIRE (6) are ca rezultat o viteză redusă. •...
  • Seite 83: Întreținere Și Depozitare

    Tăiere de scufundare ATENȚIE! PERICOL DE RECUL Tăierile prin scufundare pot fi realizate numai în materiale moi (lemn sau similar). Procedați după cum urmează: 1. Așezați ferăstrăul de tip sabie cu marginea inferioară a plăcii (2) pe piesa de prelucrat. Porniți dispozitivul. 2.
  • Seite 84: Date Tehnice

    și a solului atunci când dispozitivul este ulterior utilizat. Acumulatorii nu se elimină împreună cu deșeurile menajere. Ca consumator, sunteți obligat legal să Date tehnice Model: 1296308 Tip: Ferăstrău de tip sabie Tensiune nominală: 20 V (Curent continuu) Viteză de mers în gol: 0 - 3200 min Adâncime maximă...
  • Seite 85 Model: 1291272 Tip: Acumulator litiu-ion Tensiune nominală: 20 V (Curent continuu) Capacitate 4,0Ah Celule: Protecție: IPX0 • Pentru a încărca acumulatorul, utilizați numai încărcătoare rapide de baterii din familia „20V Power Tools”: Nr. art. 1291289 (nu este inclus). Model: 1291289 Intrare Tensiune nominală: 220-240 V ~ (curent alternativ) , 50 Hz, 0,4 A...
  • Seite 86: Service

    Indicație! • Valorile totale de vibrație declarate și valorile de emisie de zgomot specificate au fost măsurate în conformitate cu o metodă de testare standardizată și pot fi utilizate pentru a compara o unealtă electrică cu alta. • Valorile generale de vibrație specificate și valorile de emisie de zgomot specificate pot fi, de asemenea, utilizate pentru o evaluare preliminară...
  • Seite 87: Pred Prvým Použitím

    Všetky prístroje značiek MyProject ® Countryside a nabíjačky „20V Power ® Tools Serie“ sú kompatibilné s lítium - iónovými batériami s č.: 1291149 a s č,: 1291272 Obsah Pred prvým použitím .....................................87 Obsah dodávky .........................................87 Vysvetlenie symbolov ....................................87 Účel použitia ........................................88 Bezpečnosť ..........................................89 Návod na obsluhu ......................................95 Údržba a skladovanie ....................................99 Čistenie a starostlivosť...
  • Seite 88: Účel Použitia

    Používajte ochranu dýchacích ciest. Používajte ochranné okuliare. Používajte chrániče sluchu. Maximálna hĺbka rezu (drevo): 100 mm Maximálna hĺbka rezu (kov): 8 mm Maximálna hĺbka rezu (hliník): 20 mm Elektronika riadenia rýchlosti zdvihu: 0–3200 min Dĺžka zdvihu: cca 22 mm Nehádžte do ohňa! Nehádžte do vody.
  • Seite 89: Bezpečnosť

    Zvyškové riziko Napriek správnemu použitiu nie je možné úplne vylúčiť určité riziká. Konštrukcia akumulátorovej chvostovej píly môže spôsobiť nasledujúce riziká: • Poškodenie zdravia v súvislosti s  vibráciami prístroja pri dlhšej dobe používania alebo pri nesprávnom vedení a údržbe prístroja, • Zranenia a škody na majetku spôsobené odletenými dielmi alebo držiakmi nástrojov, ktoré sa počas prevádzky zlomia, •...
  • Seite 90 • Všeobecné bezpečnostné pokyny Pred použitím venujte pozornosť stabilite výrobku. Výrobok používajte správne a len v určenej oblasti použitia. Všetky komponenty musia byť držané mimo dosahu otvoreného ohňa. Bezpečnostné pokyny RIZIKO ÚMRTIA! Batérie sa môžu prehltnúť, čo môže byť životu nebezpečné. V prípade prehltnutia batérie okamžite vyhľadajte lekársku pomoc.
  • Seite 91 f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. 3. Bezpečnosť osôb a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a pri práci s elektrickým náradím používajte zdravý...
  • Seite 92 d) Nepoužité elektrické náradie uchovávajte mimo dosahu detí. Nedovoľte, aby elektrické náradie používali osoby, ktoré ho nepoznajú alebo si neprečítajú tento návod. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsení ľudia. e) Elektrické náradie a vložené náradie starostlivo ošetrujte. Skontrolujte, či pohyblivé časti fungujú...
  • Seite 93 POZOR! NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU! Nikdy nenabíjajte nenabíjateľné batérie. Chráňte batériu pred teplom, napr. tiež pred trvalým vystavením slnečnému žiareniu, ohňu, vode a vlhkosti. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu. Rozšírené bezpečnostné pokyny • Nepoužívajte poškodenú alebo upravenú batériu. Poškodené alebo upravené batérie sa môžu správať nepredvídateľne a viesť k požiaru, výbuchu alebo riziku poranenia. •...
  • Seite 94 POZOR! Táto nabíjačka môže nabíjať iba nasledujúce batérie: Typ číslo: 1291149 a č.: 1291272. UPOZORNENIE! Nepoužívajte prístroj s poškodeným káblom, sieťovým káblom alebo zástrčkou. Poškodené napájacie káble predstavujú smrteľné riziko zásahu elektrickým prúdom. Správanie v prípade núdze Pomocou tohto návodu na obsluhu sa oboznámte s používaním tohto výrobku. Zapamätajte si bezpečnostné...
  • Seite 95: Návod Na Obsluhu

    Návod na obsluhu Popis časti 1. Pílový list (1x HCS na drevo a 1x bi - metal na 10. Batéria (nie je súčasťou balenia) kov) 11. Tlačidlo na odblokovanie batérie 12. Rýchlonabíjačka (nie je súčasťou balenia) 2. Podstavec 3. Rýchloupínacie skľučovadlo 13.
  • Seite 96 a) batéria je úplne nabitá b) batéria je príliš horúca a je v režime teplotnej ochrany. Hneď ako batéria Po ochladení začne proces nabíjania a rozsvieti sa červená kontrolka LED (14). • Medzi navzájom nasledujúcim nabíjaním vypnite nabíjačku najmenej na 15 minút. Za týmto účelom vytiahnite zástrčku napájacieho kábla.
  • Seite 97 • POZOR! Zuby chvostovej píly (1) musia smerovať nadol! • Uvoľnite rýchloupínacie skľučovadlo (3), musí sa vrátiť do východiskovej polohy. Pílový list je teraz zablokovaný. Obr. b Informácie o pílových listoch • Môžete použiť akýkoľvek pílový list za predpokladu, že je vybavený príslušným upínadlom - univerzálny hriadeľ...
  • Seite 98 Bezpečné vedenie chvostovej píly Podstavec sa môže otáčať tak, aby sa prispôsobil obrobku a pre bezpečnú oporu. Musí sa vždy opierať o obrobok, keď je zariadenie v prevádzke (pozri obrázok). Pracovné pokyny na pílenie • Skontrolujte materiál, ktorý sa má spracovať, či nemá cudzie predmety, ako sú klince, skrutky atď. a odstráňte ich.
  • Seite 99: Údržba A Skladovanie

    Údržba a skladovanie Likvidácia Likvidácia obalu • Akumulátorová píla nevyžaduje údržbu. • Ak zariadenie dlho nepoužívate, vyberte Obalový materiál skladá batériu zo zariadenia a uložte oba na čisté a recyklovateľných materiálov. Obalový suché miesto bez priameho slnečného svetla. materiál zlikvidujte podľa jeho označenia •...
  • Seite 100: Technické Údaje

    životné prostredie a prejaviť sa na ľudskom zdraví. Pred likvidáciou akumulátora ho vyberte z elektrického zariadenia. Technické údaje Model: 1296308 Typ: Akumulátorová šabľová píla Menovité napätie: 20 V (jednosmerný prúd) Rýchlosť: 0 - 3200 min Maximálna hĺbka rezu do dreva:...
  • Seite 101 • Na nabíjanie akumulátora používajte iba nabíjačky akumulátorov „20V Power Tools Familie“: typ č. 1291289 (nie je súčasťou balenia). Model: 1291289 VSTUP Menovité napätie: 220-240 V (striedavý prúd), 50 Hz, 0,4 A Poistka (vnútorná): 3,15 A VÝSTUP: Menovité napätie: (jednosmerný prúd) Menovitý...
  • Seite 102: Servis

    VAROVANIE! • Hodnoty emisie vibrácií a hluku sa môžu počas skutočného používania elektrického náradia odlišovať od udávaných hodnôt, v závislosti od druhu a spôsobu používania náradia. • Pokúste sa udržiavať zaťaženie čo najnižšie. Opatrenia za účelom zníženia zaťaženia vibráciami sú napr. nosenie rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie doby používania. Pritom je treba zohľadniť...
  • Seite 103: Преди Първата Употреба

    Всички уреди MyProject ® 20V макс. и Countryside и зарядните ® устройства от „серията 20V Power Tools” са съвместими с литиево- йонен акумулатор, изделие №: 1291149 и изделие № 1291272 Съдържание Преди първата употреба ..................................103 Обхват на доставката ....................................103 Разясняване на знаците ...................................103 Използване...
  • Seite 104 Внимание! Тази сигнална дума предупреждава от възможни материални щети. Носете противопрахова маска. Носете предпазни средства за очите. Носете предпазни средства за слуха. Макс. дълбочина на рязане (дърво): 100 mm Макс. дълбочина на рязане (метал): 8 mm Макс. дълбочина на рязане (алуминий): 20 mm Електронно...
  • Seite 105: Използване По Предназначение

    Използване по предназначение Уредът е разработен с твърд ограничител за рязане, рязане по дължина и припасване на дърво, пластмаса, метал или леки строителни материали. Сабленият трион е походящ за груби отрезни операции, рязане по права и крива линия и разделя повърхности, лежащи в...
  • Seite 106: Безопасност

    Допълнително към Указанията за безопасност в тази Инструкция за употреба, трябва непременно да спазвате действащите във Вашата страна предписания за работата на акумулаторния саблен трион. Допълно към Указанията за безопасност в тази Инструкция за употреба и към специфичните за страната предписания трябва да се спазват общопризнатите технически изисквания за работата...
  • Seite 107 1. Безопасност на работното място a) Поддържайте Вашата работна зона чиста и добре осветена. Безпорядъкът и неосветените работни зони могат да доведат до злополуки. b) Не работете с електроинструмента във взривоопасна среда, в която се намират запалими течности, газове или прахообразни материали. Електроинструментите произвеждат...
  • Seite 108 b) Носете лични предпазни средства и винаги защитни очила. Носенето на лични предпазни средства, примерно противопрахова маска, нехлъзгащи се защитни обувки, защитна каска или средства за защита на слуха, в зависимост от вида и приложението на електроинструмента, намалява опасността от наранявания. c) Не...
  • Seite 109 e) Поддържайте старателно електроинструментите и работните инструменти. Проверявайте дали подвижните части функционират безупречно и дали не са задържани, дали има счупени или повредени части, така че функционирането на електроинструмента да е нарушено. Преди да използвате уреда, повредените части трябва да бъдат ремонтирани. Много нещастни случаи се дължат на лошо...
  • Seite 110 g) Спазвайте всички указания за зареждане и никога не зареждайте акумулатора или акумулаторния инструмент извън посочената в Инструкцията за употреба температурна зона. Неправилното зареждане или зареждането извън допустимата температурна зона може да повреди акумулатора и да повиши опасността от пожар. ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ...
  • Seite 111 Указания за безопасност за зарядни устройства • Този уред може да се използва от деца от 8 години и по-големи, както и от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или лица, които нямат опит и знания, ако те се наблюдават или са били инструктирани по отношение на безопасното използване...
  • Seite 112 Безопасната работа зависи и от запознаването на обслужващия персонал с начина на работа със съответния електроинструмент! Познаването на съответната машина, както и внимателното поведение при работа помагат да се минимизират съществуващите остатъчни рискове. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Този електроинстремент произвежда по време на работа електромагнитно...
  • Seite 113: Инструкция За Употреба

    Инструкция за употреба Описание на частите 1. Нож за саблен трион (1x от бързорезна 10. Акумулатор (не е включен в обхвата на стомана (HCS) за дърво и 1х биметален за доставката) метал) 11. Бутон за деблокиране на акумулаторния 2. Опорна плоча пакет...
  • Seite 114 ВНИМАНИЕ! Ако използвате електроинструмента за дълги периоди от време, батерията може да се нагрее и задейства температурна защита на батерията. Гореща батерия може директно в зарядното устройство, но процесът на зареждане започва едва температурата на батерията е охладена до приемлив температурен диапазон. The След...
  • Seite 115 Поставяне/изваждане на акумулаторния пакет от уреда Поставяне на акумулаторния пакет: • Акумулаторният пакет (10) трябва да се фиксира в ръкохватката. • Сега акумулаторният саблен трион е готов за работа. Изваждане на акумулаторния пакет: • Натиснете бутона за освобождаване на акумулаторния пакет (11) и извадете акумулатора (10). Преди...
  • Seite 116: Начин На Работа

    Регулиране на опорната плоча (вижте Фиг. E, F, G) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от нараняване! Преди всякакви работи по уреда, изключете уреда и свалете акумулатора. • Регулирайте опорната плоча (2) в зависимост от дълбочината на рязане. • За целта развийте двата крепежни винта за опорната плоча (16) с помощта на гаечния ключ с вътрешен...
  • Seite 117: Поддръжка И Съхранение

    • Напасвайте ножа и честотата на ходовете към обработвания материал. • За всяка цел на приложение на вашия нож за саблен трион в търговската мрежа се предлагат оптимизирани ножове в различни дължини. • Режете материала с равномерно подаване. Рязане наравно с повърхността С...
  • Seite 118: Отстраняване На Отпадъци

    Отстраняване на отпадъци • Не зареждайте непрезареждащи се батерии! Изхвърляне на опаковката • Захранващите клеми не бива да се дават на Опаковката на изделието се състои от късо! годни за рециклиране материали. • Не хвърляйте отпадъчните батерии в огън! Изхвърляйте опаковъчните материали •...
  • Seite 119: Технически Характеристики

    Технически характеристики Модел: 1296308 Тип: Акумулаторен саблен трион Номинално разчетно напрежение: 20 V (постоянен ток) Обороти на празен ход: 0 - 3200 min Макс. дълбочина на рязане в дърво: 100 mm Макс. дълбочина на рязане в алуминий: 20 mm Макс. дълбочина на рязане в метал: 8 mm Приспособление...
  • Seite 120 ИЗХОД: Номинално разчетно напрежение: (постоянен ток) Номинален разчетен ток:: 2,5A Продължителност на зареждане: около 60 минути (2,0Ah) около 120 минути (4,0Ah) Клас на защита: II / (двойна изолация) Емисионна стойноста за шума Ниво на звуковото налягане L 92,3 dB (A) Несигурност...
  • Seite 121: Сервизно Обслужване

    Сервизно обслужване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! • Оставяйте Вашите уреди да се ремонтират от специализиран сервиз или електротехник и само с оригинални резервни части. Така се осигурява запазването на безопасността на уреда. • Оставяйте смяната на щепсела или захранващия кабел на зарядното устройство винаги да...
  • Seite 128 IAN: JOL-YFT01 telefonie din Moldova) 791 / 1296308 / 4386230 Stand der Informationen • Stav informací • Datum informacija • Stan informacji • Versiunea informaţiilor • Stav informácií • Актуалност на информацията: 12 / 2020...

Inhaltsverzeichnis