Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
AKKU-BOHRHAMMER
CORDLESS HAMMER DRILL
20V Li-Ion
Originalbetriebsanleitung
Překlad originálního návodu k použití
Originalne upute za uporabu
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Manualului original de utilizare
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Оригинална Инструкция за употреба
Akku-Bohrhammer | Aku vrtací kladivo | Akumulatorska udarna bušilica |
Młotowiertarka akumulatorowa | Ciocan rotopercutor cu acumulator | Akumulátorové
vŕtacie kladivo | Акумулаторен перфоратор
1,1 Joule

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MY PROJECT 1296309

  • Seite 1 AKKU-BOHRHAMMER CORDLESS HAMMER DRILL 20V Li-Ion 1,1 Joule Originalbetriebsanleitung Překlad originálního návodu k použití Originalne upute za uporabu Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Manualului original de utilizare Preklad originálneho návodu na obsluhu Оригинална Инструкция за употреба Akku-Bohrhammer | Aku vrtací kladivo | Akumulatorska udarna bušilica | Młotowiertarka akumulatorowa | Ciocan rotopercutor cu acumulator | Akumulátorové...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa proizvodom. Przed przeczytaniem proszę...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Alle MyProject und Countryside ® ® Geräte und Ladegeräte der „20V Power Tools Serie“ sind mit dem Li- Ion Akku Art. Nr.: 1291149 und Art. Nr.: 1291272 kompatibel Inhaltsverzeichnis Vor dem ersten Gebrauch ...................................4 Lieferumfang ........................................4 Zeichenerklärung ......................................4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................5 Sicherheit ..........................................6 Bedienungsanleitung ......................................11 Wartung und Lagerung ....................................17...
  • Seite 5: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Achtung! Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden. Tragen Sie einen Atemschutz. Tragen Sie einen Augenschutz. Tragen Sie einen Gehörschutz. Nicht ins Feuer werfen! Nicht ins Wasser werfen. Nicht Temperaturen über 50 °C aussetzen. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen alle anzuwendenden Gemeinschaftsvorschriften des Europäischen Wirtschaftsraums.
  • Seite 6: Sicherheit

    • Nichtbeachtung etwaiger für die Verwendung des Bohrhammers spezifischer und/oder allgemein geltender Unfallverhütungs-, arbeitsmedizinischer oder sicherheitstechnischer Vorschriften; • Verwendung von Zubehör und Ersatzteilen, die nicht für den Bohrhammer bestimmt sind; • Veränderungen am Bohrhammer; • Reparatur des Bohrhammers durch einen anderen als den Hersteller oder eine Fachkraft; •...
  • Seite 7 e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
  • Seite 8 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
  • Seite 9 VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf. Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr. Erweiterte Sicherheitshinweise • Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
  • Seite 10 ACHTUNG! Dieses Ladegerät kann nur die folgenden Batterien laden: Art. Nr.: 1291149 und Art.Nr.: 1291272. WARNUNG! Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Verhalten im Notfall Machen Sie sich anhand dieser Bedienungsanleitung mit der Benutzung dieses Produkts vertraut. Prägen Sie sich die Sicherheitshinweise ein und halten Sie sich unbedingt daran.
  • Seite 11: Bedienungsanleitung

    Restrisiken Die Betriebsanleitung zu diesem Elektrowerkzeug enthält ausführliche Hinweise zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerkzeugen. Dennoch birgt jedes Elektrowerkzeug gewisse Restrisiken, die auch durch die vorhandenen Schutzvorrichtungen nicht völlig auszuschließen sind. Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge immer mit der notwendigen Vorsicht. Restrisiken können zum Beispiel sein: •...
  • Seite 12 Vor der Inbetriebnahme Akku laden (siehe Abb. F) VORSICHT! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie den Akku aus dem Ladegerät nehmen bzw. einsetzen. HINWEIS: Laden Sie den Akku nie, wenn die Umgebungstemperatur unterhalb 10°C oder oberhalb 40°C liegt. Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gelagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden.
  • Seite 13 Akkustand prüfen • Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die Taste Akkuzustand (19). Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der Akku-Kapazitätsanzeige (20) wie folgt angezeigt: − ROT/ORANGE /GRÜN = maximale Ladung − ROT/ORANGE = mittlere Ladung − ROT = schwache Ladung – Akku aufladen Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen (siehe Abb.
  • Seite 14 VORSICHT! Verletzungsgefahr! Die Bohrer, Bit-Adapter und Schrauberbits sind scharfkantig und können bei Benutzung heiß werden, sodass Sie sich daran verletzen oder verbrennen können. – Tragen Sie beim Ein- und Ausspannen der Zubehörteile Schutzhandschuhe. HINWEIS: Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang kann zu Beschädigungen am Bohrhammer führen. –...
  • Seite 15 3. Prüfen Sie, ob die Blockierung vom Bohrhammer ausgeht, indem Sie kurz den Ein-/Ausschalter drücken. Richten Sie den Bohrer dabei nicht auf sich selbst oder andere Personen und Tiere. • Wenn sich der Bohrhammer nicht starten lässt, stellen Sie sicher, dass der Schalter (1) für die Drehrichtung nicht in Mittelstellung steht und der Akku (5) korrekt eingesetzt sowie ausreichend geladen ist.
  • Seite 16 7. Nach der Arbeit: Stellen Sie sicher, dass der Bohrhammer nicht mehr in Bewegung ist und sperren Sie den Ein-/Ausschalter, indem Sie den Schalter für die Drehrichtung in Mittelstellung schieben. 8. Ziehen Sie die Verriegelung am Bohrhammer maximal zurück, um den Bohrer aus der Aufnahme ziehen zu können.
  • Seite 17: Wartung Und Lagerung

    10. Nach der Arbeit: Stellen Sie sicher, dass der Bohrhammer nicht mehr in Bewegung ist und sperren Sie den Ein-/Ausschalter, indem Sie den Schalter für die Drehrichtung in Mittelstellung schieben. 11. Ziehen Sie ggf. den Schrauberbit aus dem Bit-Halter. 12. Ziehen Sie die Verriegelung am Bit-Adapter maximal zurück, um den Schrauberbit bzw. den Bit-Halter aus dem Bit-Adapter ziehen zu können.
  • Seite 18 • Entfernen Sie leere Batterien aus dem Gerät! Entsorgungshinweise zu elektrischen • Laden Sie keine nicht wieder aufladbare Arti keln Batterien! • Die Versorgungsklemmen dürfen nicht Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht über den Hausmüll. kurzgeschlossen werden! Gemäß europäi scher Richtlinie 2012/19/EU über •...
  • Seite 19: Fehlerbehebung

    Mauerwerk bohren und der auf Hammerbohren um und Schalter für die Drehrichtung stellen Sie den Schalter für die steht auf Linkslauf. Drehrichtung auf Rechtslauf. Technische Daten Modell: 1296309 Typ: Akku-Bohrhammer Bemessungsspannung: 20 V (Gleichstrom) Leerlaufdrehzahl: 0 – 900 min Schlagfrequenz: 0 –...
  • Seite 20 Modell: 1291149 Typ: Lithium-Ionen-Akku Bemessungsspannung: 20 V (Gleichstrom) Kapazität 2,0Ah Zellen: Schutzart: IPX0 Modell: 1291272 Typ: Lithium-Ionen-Akku Bemessungsspannung: 20 V (Gleichstrom) Kapazität 4,0Ah Zellen: Schutzart: IPX0 • Verwenden Sie zum Laden des Akku-Packs nur Akku-Schnellladegeräte der „20V Power Tools Familie“: Art. Nr. 1291289 (nicht im Lieferumfang enthalten).
  • Seite 21: Service

    HINWEIS • Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. • Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden. WARNUNG! •...
  • Seite 22: Před Prvním Použitím

    Všechny výrobky nabíječky MyProject a Countryside série „20 ® ® Power Tools“ jsou kompatibilní s Li- Ion akumulátorem výr. č.: 1291149 a výr. č.: 1291272 Obsah Před prvním použitím ....................................22 Rozsah dodávky .......................................22 Vysvětlení symbolů ......................................22 Stanovený účel ........................................23 Bezpečnost ..........................................24 Návod k použití...
  • Seite 23: Stanovený Účel

    Pozor! Toto označení varuje před možnými věcnými škodami. Noste ochranu dýchání. Noste ochranu zraku. Noste ochranu sluchu. Nevhazujte do ohně! Nevhazujte do vody. Nevystavujte teplotám nad 50 °C. Tímto symbolem označené výrobky splňují všechny příslušné evropské předpisy. Tento symbol Vám poskytuje užitečné dodatečné informace ohledně montáže nebo provozu.
  • Seite 24: Bezpečnost

    • nedodržení případných speciálních a/nebo všeobecně platných bezpečnostních předpisů pro použití vrtacího kladiva, • použití příslušenství a náhradních dílů, které nejsou určeny pro vrtací kladivo, • úpravy na vrtacím kladivu, • opravy vrtacího kladiva jinou osobou než výrobcem nebo odborníkem, •...
  • Seite 25 e) Použití přívodního kabelu vhodného pro venkovní použití snižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Při použití elektrického nářadí ve venkovním prostoru použijte prodlužovací kabel vhodný pro venkovní použití. f) Je-li nutno elektrické nářadí použít ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použití proudového chrániče snižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. 3.
  • Seite 26 d) Nepoužívané elektrické nářadí uchovávejte mimo dosah dětí. Nedovolte používat nářadí osobám, které nejsou obeznámeny s tímto elektrickým nářadím nebo s těmito bezpečnostními pokyny. Elektrické nářadí je nebezpečné, používají-li jej nezkušené osoby. e) O elektrické nářadí adekvátně pečujte. Kontrolujte, zda pohyblivé části nářadí fungují bezchybně...
  • Seite 27 • Postupujte podle pokynů pro nabíjení a nenabíjejte akumulátor nebo aku nářadí nikdy mimo teplotního rozsahu uvedeného v návodu k použití. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení mimo dovoleného teplotního rozsahu může vést k zničení akumulátoru a zvýšit nebezpečí požáru. 6. Servis a) Elektrické...
  • Seite 28 Dodatečné bezpečnostní pokyny a) Pokud se nástroj zablokuje, vrtací kladivo ihned vypněte. Vysoké reakční momenty mohou způsobit zpětný ráz a vést k těžkým zraněním. Nástroj se zablokuje, pokud: – je vrtací kladivo přetíženo nebo – je nástroj zaseklý v opracovávaném obrobku. b) Zajistěte obrobek.
  • Seite 29: Návod K Použití

    Návod k použití Seznam dílů 14. Aretace (bitový adaptér) 1. Přepínač (směr otáčení) 2. Vypínač 15. Držák bitů 3. Úchopné plochy (držadlo) 16. Vrták do kamene, 3x (stopka SDS plus, ø 6/8/10 4. Upnutí akumulátoru 5. Akumulátor (není součástí dodávky) 17.
  • Seite 30 Analýza problémů při nabíjení akumulátoru a rychlonabíječky LED kontrolka Rychlonabíječka Analýza problému akumulátoru Svítí Svítí červená LED kontrolka Akumulátor se nabíjí Svíti zelená LED kontrolka Akumulátor je zcela nabitý Nesvítí Zelená LED kontrolka svítí nejdříve Spustila se tepelná ochrana akumulátoru. 20-30 minut, potom zasvítí...
  • Seite 31 – Držte vrtací kladivo vždy oběma rukama za izolovaná držadla, abyste se chránili před úrazem elektrickým proudem. Pozor! Nebezpečí zranění! Při vrtání a příklepovém vrtání může docházet k odlétávání kamínků, pilin z vrtání a jisker, jakož i prachu. – Při vrtání a příklepovém vrtání noste ochranné brýle a ochranu sluchu. –...
  • Seite 32 – Pomocí přepínače (směr otáčení) (1) nastavte požadovaný směr otáčení (viz obr. A). • Pravý chod: Stiskněte přepínač (1) na pravé straně maximálně do těla vrtacího kladiva. Pravý chod (vrtací kladivo se otáčí ve směru hodinových ručiček) používejte k vrtání, příklepovému vrtání a našroubování.
  • Seite 33 7. Po práci: Dbejte na to, aby bylo vrtací kladivo zastaveno a zaaretujte vypínač tak, že přepnete přepínač směru otáčení do střední polohy. 8. Aretaci na vrtacím kladivu maximálně stáhněte, abyste mohli vytáhnout vrták z upnutí. Použití vrtáků do kovu 1.
  • Seite 34: Údržba A Uložení

    Údržba a uložení Čištění a péče • Pravidelně kontrolujte stav vrtacího kladiva. Pozor! Před čištěním vždy Kontrolujte kromě jiného, zda: vytáhněte akumulátor z výrobku. – jsou přepínač/vypínač/přepínací páčka (1 / 2 / 9) • Výrobek udržujte stále čistý, suchý a bez oleje nepoškozené...
  • Seite 35: Řešení Problémů

    Pokyny k výrobkům na baterie Likvidace akumulátoru • Dodržujte pokyny výrobce baterií! • Používejte jen doporučené baterie nebo Baterie nepatří do domovního odpadu. Jako ekvivalentní typy! spotřebitel jste podle zákona povinen vybité • Nepoužívejte současně různé typy baterií nebo baterie odevzdávat k recyklaci. Staré baterie nové...
  • Seite 36: Technické Údaje

    Technické údaje Model: 1296309 Typ: Aku vrtací kladivo Jmenovité napětí: 20 V (stejnosměrný proud) Otáčky naprázdno: 0 – 900 min Frekvence příklepů: 0 – 5000 min Energie úderu: 1,1 joulu Točivý moment: 12 Nm Max. výkon vrtání - Kov: 8 mm...
  • Seite 37 Model: 1291289 VSTUP Jmenovité napětí: 220-240 V~ (střídavý proud), 50 Hz, 0,4 A Pojistka (interní): 3,15 A VÝSTUP Jmenovité napětí: (stejnosměrný proud) Jmenovitý proud: 2,5A cca 60 minut (2,0 Ah) Doba nabíjení: cca 120 minut (4,0 Ah) Hodnota emise hluku Hladina akustického tlaku L 82,6 dB (A) Nepřesnost K...
  • Seite 38: Servis

    Servis VÝSTRAHA! • Výrobek nechávejte opravovat servisem nebo elektrikářem a jen za použití originálních náhradních dílů. Zajistíte tak bezpečnost výrobku. • Výměnu zástrčky nebo přívodního kabelu nabíječky nechte provést vždy výrobcem výrobku nebo jeho zákaznickým servisem. Zajistíte tak bezpečnost výrobku. Pro náhradní díly nebo opravy se obraťte na našeho servisního partnera: Pro náhradní...
  • Seite 39: Prije Prve Uporabe

    Svi MyProject i Countryside uređaji ® ® 20V maks. i uređaji za punjenje serije „20 V Power Tools Serie“ kompatibilni su s Li-Ion baterijama art. br.: 1291149 i art. br.: 1291272 Sadržaj Prije prve uporabe ......................................39 Opseg isporuke .........................................39 Legenda ..........................................39 Namjenska uporaba ......................................
  • Seite 40: Namjenska Uporaba

    Pažnja! Ova signalna riječ upozorava na moguću materijalnu štetu. Nosite zaštitu za dišne organe. Nosite zaštitu za oči. Nosite zaštitu za sluh. Ne bacajte u vatru! Ne bacajte u vodu. Ne izlažite temperaturama iznad 50°C. Proizvodi označeni ovim simbolom zadovoljavaju sve važeće propise zajednice Europskog gospodarskog prostora.
  • Seite 41: Sigurnost

    • nepoštivanje bilo koje specifične i/ili općenito primjenjive regulative o sprječavanju nezgoda, medicine rada ili sigurnosnih propisa za uporabu udarne bušilice; • uporaba pribora i rezervnih dijelova, koji nisu namijenjeni udarnoj bušilici; • promjene na udarnoj bušilici; • popravak udarne bušilice od strane nekog drugog, a ne proizvođača ili stručnjak; •...
  • Seite 42 f) Ako se rad električnog alata ne može izbjeći u vlažnom okruženju, koristite zaštitni uređaj diferencijalne struje. Uporaba uređaja diferencijalne struje smanjuje rizik od električnog udara. 3. Osobna sigurnost a) Budite pažljivi, obratite pozornost na ono što radite i koristite zdrav razum kad radite s električnim alatom.
  • Seite 43 e) Pažljivo održavajte električne alate. Provjerite rade li pokretni dijelovi ispravno i zaglavljuju li se, jesu li dijelovi slomljeni ili oštećeni na takav način da je oštećena funkcija električnog alata. Prije uporabe električnog alata popravite oštećene dijelove. Uzrok mnogih nezgoda su loše održavani električni alati. f) Neka alati za rezanje budu oštri i čisti.
  • Seite 44 Posebne sigurnosne upute za čekiće a) Nosite zaštitu za sluh! Utjecaj buke može prouzročiti gubitak sluha. b) Upotrijebite dopunske ručke isporučene s uređajem, ako su dostupne. Gubitak kontrole može dovesti do ozljeda. • Uređaj držite za izolirane površine za držanje, kada izvodite radove u kojima bi pomoćni alat mogao pogoditi skrivene električne vodove.
  • Seite 45 d) Prije bilo kakvih radova sa ili na udarnoj bušilici (npr. održavanje, promjena alata), kao i prije transporta i odlaganja, postavite sklopku za smjer vrtnje u središnji položaj. Postoji opasnost od ozljeda ako se slučajno aktivira sklopka za uključivanje/isključivanje. e) Ako je baterija oštećena ili se nepravilno koristi, mogu izaći pare štetne po zdravlje. Dovedite svjež...
  • Seite 46: Upute Za Uporabu

    Upute za uporabu Opis dijelova 1. sklopka (smjer vrtnje) 13. Bit adapter (SDS-Plus ručka) 2. sklopka za uključivanje/isključivanje 14. blokada (bit adapter) 3. područja držanja (ručka) 15. držač bita 4. prihvat baterije 16. bušilica za kamen, 3x (SDS-Plus ručka; 6/8/10 5.
  • Seite 47 Analiza problema za postupak punjenja baterije i uređaja za brzo punjenje baterija LED zaslona za Uređaj za brzo punjenje Analiza pogreške prikaz baterije svijetli svijetli crvena kontrolna LED baterija se puni svijetli zelena kontrolna LED baterija je potpuno napunjena ne svijetli zelena kontrolna LED prvo svijetli Pokrenula se zaštita baterije od temperature.
  • Seite 48 PAŽNJA! Opasnost od ozljeda! Prilikom bušenja i udarnog bušenja može se pojaviti kamenje, iverje od bušenja i izbacivanja iskri, te prašine koja leti. – Nosite zaštitne naočale i zaštitu za sluh prilikom bušenja ili udarnog bušenja. – Nosite dodatnu masku za zaštitu od prašine kod bušenja ili udarnog bušenja materijala labave strukture, ploča ili betona i zidova.
  • Seite 49 • Okretanje u smjeru kazaljke na satu: Maksimalno pritisnite sklopku (1) s desne strane u kućište udarne bušilice. Za bušenje, bušenje udarnom bušilicom i za zatezanje vijaka koristite rotaciju u smjeru kazaljke na satu (udarna bušilica se vrti u smjeru kazaljke na satu). •...
  • Seite 50 7. Nakon rada: Uvjerite se da se bušilica više ne pomiče i zaključajte sklopku za uključivanje/isključivanje pomicanjem sklopke za smjer vrtnje u srednji položaj. 8. Maksimalno povucite blokadu na udarnoj bušilici kako biste mogli izvući svrdlo iz prihvata. Uporaba svrdla za metal 1.
  • Seite 51: Održavanje I Skladištenje

    Održavanje i skladištenje • Tekućine ne smije ulaziti u unutrašnjost uređaja. • Za čišćenje kućišta koristite suhu ili lagano • Redovito provjeravajte udarnu bušilicu u navlaženu krpu. Nikada nemojte koristiti njenom stanju. Između ostalog, provjerite da li: benzin, otapala ili sredstva za čišćenje, koja –...
  • Seite 52: Otklanjanje Kvarova

    • Uklonite baterije iz uređaja, ako se isti ne koristi mjestu u vašoj općini ili kod prodavača. Baterije dulje vrijeme! sadrže štetne tvari koje, ako se ne zbrinu pravilno, • Uklonite istrošene baterije iz uređaja! mogu onečistiti okoliš i utjecati na ljudsko zdravlje. •...
  • Seite 53: Tehničke Specifikacije

    Tehničke specifikacije Model: 1296309 Tip: Bežična udarna bušilica Nazivni napon: 20 V (istosmjerna struja) Broj okretaja u praznom hodu: 0 – 900 min Učestalost udara: 0 – 5000 min Udarna energija: 1,1 J Zakretni moment: 12 Nm Maks. kapacitet bušenja...
  • Seite 54 Model: 1291289 ULAZ Nazivni napon: 220-240 V ~ (izmjenična struja) , 50 Hz, 0,4 A Osigurač (iznutra): 3,15 A IZLAZ Nazivni napon: 21 V (istosmjerna struja) Nazivna struja: 2,5 A oko 60 minuta (2,0 Ah) Vrijeme punjenja: oko 120 minuta (4,0 Ah) Vrijednost emisije buke Razina jakosti zvuka L 82,6 dB (A)
  • Seite 55: Servis

    Servis UPOZORENJE! • Svoje uređaje popravljajte u servisnom centru ili kod kvalificiranog električara, koristeći samo originalne rezervne dijelove. Time se osigurava da se održi sigurnost uređaja. • Utikač ili kabel za napajanje uređaja za punjenje uvijek neka mijenja proizvođač uređaja ili njegova korisnička služba.
  • Seite 56: Przed Pierwszym Użyciem

    Wszystkie urządzenia i ładowarki MyProject i Countryside serii „20 ® ® V Power Tools“ są kompatybilne z akumulatorami litowo-jonowymi nr kat.: 1291149 i nr kat.: 1291272 Spis treści Przed pierwszym użyciem ...................................56 Zakres dostawy ........................................56 Objaśnienie symboli .......................................56 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem ..............................57 Bezpieczeństwo ........................................58 Instrukcja obsługi ......................................63 Konserwacja i przechowywanie ................................69...
  • Seite 57: Stosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Uwaga! To słowo-sygnał ostrzega przed ewentualnymi szkodami materialnymi. Załóż ochronę górnych dróg oddechowych. Załóż ochronę oczu. Załóż ochronniki słuchu. Nie wrzucać do ognia! Nie wrzucać do wody. Nie narażać na temperatury powyżej 50°C. Produkty oznaczone tym symbolem spełniają wszystkie wspólnotowe przepisy Europejskiego Obszaru Gospodarczego.
  • Seite 58: Bezpieczeństwo

    • nieprzestrzeganie ewentualnych szczegółowych i/lub ogólnych przepisów dot. zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom lub BHP, odnoszących się do młotowiertarki; • stosowanie akcesoriów i części zamiennych, które nie są przeznaczone do młotowiertarki; • modyfikacje młotowiertarki; • naprawa młotowiertarki przez osobę inną niż producent lub specjalista; •...
  • Seite 59 d) Kabel nie służy do noszenia, wieszania ani odłączania elektronarzędzia od źródła zasilania. Chroń kabel przed wysoką temperaturą, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami urządzeń. Uszkodzone lub splątane kable podnoszą ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e) Używając elektronarzędzia pod gołym niebem, stosuj wyłącznie przedłużacze przeznaczone do pracy na zewnątrz.
  • Seite 60 4. Stosowanie i obsługa elektronarzędzia a) Nie przeciążaj urządzenia. Stosuj elektronarzędzia przeznaczone do danego rodzaju pracy. Dysponując odpowiednim elektronarzędziem, pracujesz lepiej i bezpiecznej w danym zakresie wydajności. b) Nie używaj elektronarzędzi z uszkodzonym wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można normalnie włączyć ani wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. c) Przed zmianą...
  • Seite 61 Chroń akumulator przed wysokimi temperaturami, w tym np. przed długotrwałym nasłonecznieniem, ogniem, wodą i wilgocią. Zachodzi ryzyko wybuchu. Rozszerzone zasady bezpieczeństwa • Nie używaj uszkodzonych ani zmodyfikowanych akumulatorów. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą zachować się w nieprzewidywalny sposób, wywołując pożar lub wybuch i/lub stwarzając ryzyko obrażeń. •...
  • Seite 62 OSTRZEŻENIE! Nie używaj urządzenia, jeśli ma uszkodzony kabel, kabel sieciowy lub wtyk sieciowy. Uszkodzony kabel sieciowy podnosi ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Postępowanie w sytuacji awaryjnej Zapoznaj się ze sposobem użytkowania tego produktu, czytając niniejszą instrukcję obsługi. Zapamiętaj sobie zasady bezpieczeństwa i koniecznie ich przestrzegaj. Pomoże Ci to uniknąć ryzyk i niebezpieczeństw.
  • Seite 63: Instrukcja Obsługi

    • dolegliwości zdrowotne, wynikające z drgań oddziałujących na dłonie i ramiona w przypadku stosowania młotowiertarki przez dłuższy czas lub jego nieprawidłowego prowadzenia i konserwacji; • ryzyko obrażeń w razie chwycenia długich włosów, obszernych ubrań lub biżuterii przez obracające się części urządzenia. Bezpieczna praca zależy także od stopnia znajomości obsługi danego elektronarzędzia przez obsługujące je osoby! Odpowiedni poziom wiedzy o danym elektronarzędziu i zachowanie ostrożności podczas pracy przy jego użyciu pozwolą...
  • Seite 64 UWAGA! Podczas używania elektronarzędzia przez dłuższy czas akumulator może silnie się nagrzać, aktywując zabezpieczenie termiczne akumulatora. Gorący akumulator można wprawdzie włożyć bezpośrednio do ładowarki, jednak ładowanie rozpocznie się dopiero wtedy, gdy temperatura akumulatora spadnie do akceptowalnej wartości. Ładowarka zacznie automatycznie ładować akumulator. •...
  • Seite 65 Wkładanie/wyjmowanie akumulatora z urządzenia (zob. rys. E) Wkładanie akumulatora: • Umieść akumulator (5) w komorze akumulatora (4), tak aby się w niej zatrzasnął. Wyjmowanie akumulatora: • Naciśnij przycisk odblokowujący (6) i wyjmij akumulator (5). Obsługa OSTRZEŻENIE! Ryzyko nieszczęśliwego wypadku i obrażeń! W razie niezamierzonego użycia w(y)łącznika, zachodzi ryzyko nieszczęśliwego wypadku lub obrażeń...
  • Seite 66 WSKAZÓWKA: Ryzyko uszkodzenia! Niewłaściwa obsługa może uszkodzić młotowiertarkę. – Upewnij się, czy młotwiertarka przestała się poruszać, zanim użyjesz przełącznika do zmiany kierunku obrotów, aby zablokować w(y)łącznik. – Upewnij się, czy młotwiertarka przestała się poruszać, zanim przełączysz ją z wiercenia na wiercenie z udarem lub odwrotnie.
  • Seite 67 • Jeśli nie można uruchomić młotowiertarki, upewnij się, czy przełącznik (1) kierunku obrotów nie znajduje się w środkowym położeniu i czy akumulator (5) nie jest źle włożony lub wyczerpany. Spróbuj jeszcze raz uruchomić młotowiertarkę. Jeśli to niemożliwe, zwróć się do serwisu producenta. •...
  • Seite 68 4. Jeśli szybkozaciskowy uchwyt wiertarski od razu się nie zatrzaśnie, obróć je delikatnie w uchwycie. 5. Przed rozpoczęciem pracy upewnij się, czy szybkozaciskowy uchwyt wiertarski zatrzasnął się prawidłowo w uchwycie, próbując go wyciągnąć: Dobrzy zamocowany szybkozaciskowy uchwyt wiertarski wprawdzie się porusza, ale nie można całkowicie wyciągnąć go z uchwytu. 6.
  • Seite 69: Konserwacja I Przechowywanie

    Konserwacja i przechowywanie Czyszczenie i pielęgnacja • Regularnie sprawdzaj stan młotowiertarki. UWAGA! Zawsze przed Sprawdź m. in., czy: wyczyszczeniem urządzenia wyjmij – przełączniki w(y)łącznik/ dźwignia z niego akumulator. przełączająca (1 / 2 / 9) nie są uszkodzone (zob. • Urządzenie musi być zawsze czyste, suche i rys.
  • Seite 70: Rozwiązywanie Problemów

    Recykling jako alternatywa wobec obowiązku • Nie ładuj baterii jednorazowych! zwrotu urządzenia: • Nie wolno zwierać styków zasilających! Właściciel urządzenia elektrycznego, alternatywnie • Nie wrzucaj zużytych baterii do ognia! do jego zwrotu, jest zobowiązany do współudziału • Przechowywać w miejscu niedostępnym dla w zakresie właściwego recyklingu urządzenia, tym dzieci! samym zrzekając się...
  • Seite 71: Dane Techniczne

    Dane techniczne Model: 1296309 Typ: młotowiertarka akumulatorowa Napięcie znamionowe: 20 V (prąd stały) Prędkość obrotowa bez obciążenia: 0 – 900 min Częstotliwość udaru: 0 – 5000 min Energia udaru: 1,1 joulu Moment obrotowy 12 Nm Maks. średnica wiercenia - metal:...
  • Seite 72 Model: 1291289 WEJŚCIE Napięcie znamionowe: 220-240 V ~ (prąd zmienny) , 50 Hz, 0,4 A Bezpiecznik (wewn.): 3,15 A WYJŚCIE Napięcie znamionowe: 21 V (prąd stały) Prąd znamionowy: 2,5 A ok. 60 minut (2,0 Ah) Czas ładowania: ok. 120 minut (4,0 Ah) Emisja hałasu Poziom ciśnienia akustycznego L 82,6 dB (A)
  • Seite 73: Serwis

    Serwis OSTRZEŻENIE! • Oddając urządzenie do naprawy, należy zlecić serwisowi lub elektrykowi używanie tylko oryginalnych części zamiennych. Dzięki temu urządzenie pozostanie bezpieczne. • Wymianę wtyku lub przewodu zasilającego ładowarki należy powierzyć producentowi elektronarzędzia lub serwisowi. Dzięki temu urządzenie pozostanie bezpieczne. W sprawie części zamiennych lub napraw prosimy o kontakt z naszym przedstawicielem: SWAP-Europe Service Hotline: –...
  • Seite 74: Înainte De Prima Utilizare

    Toate dispozitivele și încărcătoarele MyProject și Countryside din seria ® ® „20 V Power Tools „ sunt echipate cu baterie Li-Ion, nr. articol: 1291149 și art. compatibil cu 1291272 Conținut Înainte de prima utilizare ....................................74 Volumul livrării ........................................74 Legendă ..........................................74 Utilizare prevăzută...
  • Seite 75: Utilizare Prevăzută

    Atenție! Acest cuvânt de avertizare avertizează asupra posibilelor pagube materiale. Purtați o protecție a respirației.. Purtați o protecție a ochilor. Purtați protecție pentru urechi. Nu aruncați în foc! Nu aruncați în apă. Nu expuneți la temperaturi peste 50°C. Produsele marcate cu acest simbol îndeplinesc toate reglementările comunitare aplicabile din Spațiul Economic European.
  • Seite 76: Siguranță

    • Nerespectarea oricărei prevederi specifice pentru ciocanul rotopercutor și / sau în general aplicabile în domeniul prevenirii accidentelor, a reglementărilor medicale sau de securitate în muncă pentru utilizarea produsului; • Utilizarea accesoriilor și pieselor de schimb care nu sunt destinate ciocanului rotopercutor: •...
  • Seite 77 e) Când lucrați în aer liber cu un instrument electric, utilizați numai cabluri de extensie care sunt adecvate și pentru utilizarea în aer liber. Utilizarea unui prelungitor potrivit pentru uz exterior reduce riscul de electrocutare. f) Dacă funcționarea sculei electrice într-un mediu umed este inevitabilă, utilizați un dispozitiv cu curent rezidual.
  • Seite 78 c) Scoateți ștecherul din priză și / sau scoateți bateria înainte de a efectua setări ale dispozitivului, de a schimba accesoriile sau de a pune dispozitivul la o parte. Această precauție previne pornirea neintenționată a uneltei electrice. d) Nu lăsați uneltele electrice neutilizate la îndemâna copiilor. Nu permiteți să utilizeze dispozitivul persoanelor care nu sunt familiarizate cu acesta sau care nu au citit aceste instrucțiuni.
  • Seite 79 • Nu expuneți un acumulator la foc sau la temperaturi ridicate.. Incendiul sau temperaturile de peste 130°C (265°F) pot provoca o explozie. • Urmați toate instrucțiunile de încărcare și nu încărcați niciodată acumulatorul sau instrumentul fără fir în afara domeniului de temperatură specificat în instrucțiunile de utilizare.
  • Seite 80 b) În cazul unei defecțiuni, opriți imediat produsul și deconectați-l de la sursa de alimentare. Trebuie verificat de către un tehnician calificat și reparat dacă este necesar înainte de a-l pune în funcțiune. Informații suplimentare de siguranță a) Opriți imediat ciocanul rotopercutor dacă instrumentul accesoriu se blochează. Cuplurile mari de reacție pot provoca recul și răniri grave.
  • Seite 81: Manual De Utilizare

    AVERTIZARE! Acest produs generează un câmp electromagnetic în timpul funcționării. În anumite circumstanțe, acest câmp poate afecta implanturi medicale active sau pasive. Pentru a reduce riscul de răni grave sau fatale, recomandăm persoanelor cu implanturi medicale să consulte medicul și producătorul implantului medical înainte de a utiliza produsul. Manual de utilizare Descrierea pieselor 1.
  • Seite 82 a) Acumulatorul este încărcat în totalitate b) acumulatorul este prea fierbinte și este în modul de protecție la temperatură. De îndată ce acumulatorul s-a răcit, începe procesul de încărcare și LED-ul roșu de control (22) se aprinde. • Opriți încărcătorul (7) timp de cel puțin 15 minute între procesele succesive de încărcare. Pentru a face acest lucru, scoateți ștecherul de alimentare din priză.
  • Seite 83 – Nu atingeți niciodată dispozitivul de blocare rotativ de pe burghiul ciocanului sau instrumentul care încă se rotește. După oprire, încuietoarea burghiului cu ciocan nu se oprește imediat, ci se mai rotește puțin. AVERTIZARE! Pericol de accidente și de rănire! Forarea în beton și zidărie poate deteriora conductele de electricitate, gaz și apă.
  • Seite 84 6. Eliberați comutatorul de pornire / oprire (2) pentru a opri ciocanul rotopercutor 7. Dacă întrerupeți munca sau puneți ciocanul rotopercutor jos: Asigurați-vă că ciocanul rotopercutor nu se mai mișcă și blocați comutatorul de pornire / oprire (2) glisând comutatorul (1) pentru direcția de rotație în poziția de mijloc pentru a preveni pornirea acestuia din greșeală.
  • Seite 85 • În pereți la care nu știți care este materialul sau în pereții tencuiți, găuriți o gaură de testare fără setarea „găurirea cu ciocanul”. Dacă doriți să forați o gaură în beton, burghiul nu va pătrunde sau va pătrunde doar ușor. În tencuiala din ghips, puteți găuri cu puțin efort. Accesorii Utilizarea burghiului pentru piatră...
  • Seite 86: Întreținere Și Depozitare

    3. Trageți înapoi încuietoarea (11) de pe burghiu cu ciocanul cât mai mult posibil și țineți-o în această poziție (vezi Fig. C). 4. Introduceți adaptorul de biți dorit în suportul de pe ciocanul rotopercutor și eliberați încuietoarea astfel încât burghiul să se cupleze în suport. 5.
  • Seite 87: Eliminare

    Note referitoare la articolele cu baterii • Folosiți o cârpă uscată sau ușor umedă pentru a curăța carcasa. Nu folosiți niciodată benzină, • Vă rugăm să urmați instrucțiunile solvenți sau produse de curățat care atacă producătorului de baterii! plasticul. • Folosiți numai bateriile recomandate sau un tip •...
  • Seite 88: Analizarea Depanării

    și setați rotație este setat la rotația spre comutatorul pentru sensul de stânga. rotație spre dreapta. Date tehnice Model: 1296309 Tipul: Ciocan rotopercutor cu acumulator Tensiune nominală: 20 V (Curent continuu) Viteză de mers în gol: 0 –...
  • Seite 89 Model: 1291272 Tipul: Acumulator litiu-ion Tensiune nominală: 20 V (Curent continuu) Capacitate 4,0Ah Celule: Protecție: IPX0 • Pentru a încărca acumulatorul, utilizați numai încărcătoare rapide de baterii din „familia „20V Power Tools”: Nr. art. 1291289 (nu este inclus). Model: 1291289 INTRARE Tensiune nominală: 220-240 V ~ (curent alternativ) , 50 Hz, 0,4 A...
  • Seite 90: Service

    AVERTIZARE! • Emisiile de vibrații și zgomot în timpul utilizării efective a sculei electrice pot devia de la valorile de indicație, în funcție de modul în care este utilizată scula electrică, în special, ce tip de piesă este prelucrată. • Încercați să mențineți sarcina cât mai mică posibil. Printre măsurile exemplare pentru reducerea expunerii se numără...
  • Seite 91: Pred Prvým Použitím

    Všetky výrobky a nabíjačky MyProject ® a Countryside série „20 Power Tools“ ® sú kompatibilné s Li-Ion akumulátorom výr. č.: 1291149 a výr. č.: 1291272 Obsah Pred prvým použitím .....................................91 Rozsah dodávky .......................................91 Vysvetlenie symbolov ....................................91 Účel použitia ........................................92 Bezpečnosť ..........................................93 Návod na obsluhu ......................................98 Údržba a uloženie ......................................103 Čistenie a starostlivosť...
  • Seite 92: Účel Použitia

    Pozor! Toto označenie varuje pred možnými vecnými škodami. Noste ochranu dýchania. Noste ochranu zraku. Noste ochranu sluchu. Nehádzať do ohňa! Nehádzať do vody. Nevystavujte teplotám nad 50 °C. Týmto symbolom označené výrobky spĺňajú všetky príslušné európske predpisy. Tento symbol Vám poskytne užitočné dodatočné informácie ohľadom montáže alebo prevádzky.
  • Seite 93: Bezpečnosť

    • nedodržanie bezpečnostných pokynov a varovaní, ako aj pokynov na montáž, používanie, údržbu a čistenie uvedených v tomto návode na obsluhu, • nedodržiavanie prípadných špeciálnych a/alebo všeobecne platných bezpečnostných predpisov pre použitie vŕtacieho kladiva, • použitie príslušenstva a náhradných dielov, ktoré nie sú určené pre vŕtacie kladivo, •...
  • Seite 94 d) Nepoužívajte kábel na iný účel; nenoste alebo nezavesujte náradie za prívodný kábel a nepoužívajte ho na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Chráňte kábel pred teplom, olejom, ostrými hranami a pohyblivými časťami. Poškodené alebo zamotané prívodné káble zvyšujú nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. e) Pri použití...
  • Seite 95 4. Používanie elektrického náradia a zaobchádzanie s ním a) Výrobok nepreťažujte. Na zamýšľané použitie používajte správne elektrické náradie. Správne elektrické náradie pracuje lepšie a bezpečnejšie v udávanej oblasti výkonu. b) Elektrické náradie nepoužívajte, ak je chybný vypínač. Každé elektrické náradie, ktoré nie je možné...
  • Seite 96 UPOZORNENIE! NEBEZPEČENSTVO VYBUCHU! Nikdy nenabíjajte nenabíjateľné batérie. Chráňte akumulátor pred teplom, napr. aj pred nepretržitým slnečným žiarením, ohňom, vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu. Ďalšie bezpečnostné pokyny • Nepoužívajte poškodený alebo upravený akumulátor. Poškodené alebo upravené akumulátory sa môžu správať nepredvídateľne a viesť k nebezpečenstvu požiaru, výbuchu alebo zranenia.
  • Seite 97 POZOR! Táto nabíjačka dokáže nabíjať len nasledujúce batérie: výr. č. 1291149 a výr. č.: 1291272. Výstraha! Nepoužívajte výrobok s poškodeným káblom, prívodným káblom alebo zástrčkou. Poškodený prívodný kábel predstavuje smrteľné nebezpečenstvo zranenia elektrickým prúdom. Postup v núdzovom prípade Na základe tohto návodu na obsluhu sa oboznámte s používaním tohto výrobku. Dobre si zapamätajte bezpečnostné...
  • Seite 98: Návod Na Obsluhu

    • V prípade nenosenia vhodnej ochrany sluchu poškodenie sluchu. • V prípade používania vŕtacieho kladiva dlhšiu dobu, nesprávneho používania a údržby vŕtacieho kladiva poškodenie zdravia, ktoré vyplýva z vibrácií ruka/rameno. • Nebezpečenstvo zranení, ak dôjde k zachyteniu dlhých vlasov, voľného oblečenia alebo ozdôb otáčajúcimi sa časťami.
  • Seite 99 Pozor! Pri dlhšom používaní elektrického náradia sa môže akumulátor zohriať a spustiť tepelnú ochranu akumulátora. Horúci akumulátor je síce možné vložiť priamo do nabíjačky, nabíjanie však začne až po klesnutí teploty akumulátora na prijateľnú úroveň. Nabíjačka potom začne automaticky s nabíjaním. •...
  • Seite 100 Používanie Výstraha! Nebezpečenstvo nehody a úrazu! Neúmyselným zapnutím vypínača hrozí pri vkladaní a vyberaní nástrojov, preprave a čistení vŕtacieho kladiva nebezpečenstvo nehody a úrazu. – Pred akoukoľvek prácou na vŕtacom kladive prepnite prepínač smeru otáčania do strednej polohy. – Nikdy sa nedotýkajte ešte otáčajúcej sa aretácie na vŕtacom kladive alebo otáčajúceho sa vloženého nástroja.
  • Seite 101 Používanie vŕtacieho kladiva 1. Do vŕtacieho kladiva vložte požadovaný vrták (16 / 17), resp. bitový adaptér (13) a skrutkovací bit (18) (pozri kapitola „Príslušenstvo“). 2. Nastavte požadovaný režim prevádzky (pozri kapitola „Nastavenie režimu prevádzky a smeru otáčania“). 3. Nastavte požadovaný režim prevádzky (pravý/ľavý chod) (pozri kapitola „Nastavenie režimu prevádzky a smeru otáčania“).
  • Seite 102 • Nepoužívajte tupé vrtáky. • Do dlaždíc alebo obkladov nevŕtajte najprv s nastavením „príklepové vŕtanie“ (pozri odsek „Nastavenie režimu prevádzky a smeru otáčania“). Keramika by mohla prasknúť. Predvŕtajte otvor nízkymi otáčkami. Po prevŕtaní tvrdej glazúry môžete zapnúť nastavenie „príklepové vŕtanie“ a dokončiť otvor. •...
  • Seite 103: Údržba A Uloženie

    1. Dbajte na to, aby bolo vŕtacie kladivo zastavené a zaaretujte vypínač (2) tak, že prepnete prepínač (1) smeru otáčania do strednej polohy (pozri obr. A). 2. Stopku bitového adaptéra (13) pred používaním príp. vyčistite a mierne namažte vŕtacím tukom (nie je súčasťou dodávky) (pozri obr.
  • Seite 104: Čistenie A Starostlivosť

    Čistenie a starostlivosť Pokyny k výrobkom na batérie • Postupujte podľa pokynov výrobcu batérií! POZOR! Pred čistením vždy • Používajte iba odporúčané batérie alebo vytiahnite akumulátor z výrobku. batérie rovnakého typu! • Výrobok musí byť stále čistý, suchý a bez oleja •...
  • Seite 105: Riešenie Problémov

    Prepnite pri tomto materiáli na muriva a prepínač smeru otáčania je príklepové vŕtanie a prepínač smeru nastavený na ľavý chod. otáčania nastavte na pravý chod. Technické údaje Model: 1296309 Typ: Akumulátorové vŕtacie kladivo Menovité napätie: 20 V (jednosmerný prúd) Voľnobežné otáčky: 0 –...
  • Seite 106 Model: 1291272 Typ: Li-Ion akumulátor Menovité napätie: 20 V (jednosmerný prúd) Kapacita 4,0Ah Články: Krytie: IPX0 • Na nabíjanie akumulátora používajte iba rýchlonabíjačky série „20V Power Tools“: výr. č. 1291289 (nie je súčasťou dodávky). Model: 1291289 VSTUP Menovité napätie: 220-240 V ~ (striedavý prúd), 50 Hz, 0,4 A Poistka (interná): 3,15 A VÝSTUP...
  • Seite 107: Servis

    VÝSTRAHA! • Hodnoty emisie vibrácií a hluku sa môžu počas skutočného používania elektrického náradia odlišovať od udávaných hodnôt, v závislosti od druhu a spôsobu používania náradia. • Pokúste sa udržiavať zaťaženie čo najnižšie. Opatrenia za účelom zníženia zaťaženia vibráciami sú napr. nosenie rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie doby používania. Pritom je treba zohľadniť...
  • Seite 108: Преди Първата Употреба

    Всички уреди и зарядни устройства 20V макс. MyProject und Countryside от ® ® серията „20 V Power Tools Serie“ са съвместими с литиево-йонен акумулатор Изделие №: 1291149 и изделие №: 1291272 Съдържание Преди първата употреба ..................................108 Обхват на доставката ....................................108 Обяснение...
  • Seite 109: Използване По Предназначение

    Предупреждение! Тази сигнална дума отбелязва опасност със средна степен на риск, която, ако не е избегната, може да доведе до смърт или тежки телесни повреди. Внимание! Тази сигнална дума предупреждава за възможни материални щети. Носете средство за дихателна защита. Носете предпазно средство за очите. Носете...
  • Seite 110: Безопасност

    отговорност. Възможни примери за използване не по предназначение или за неправилно използване са следните: • Използване на перфораторната бормашина за цели, различни от тези, за които е предназначена; • Неспазване на указанията за безопасност и предупрежденията, както и на инструкциите за...
  • Seite 111 c) По време на използване на електроуреда дръжте на разстояние децата и другите хора. При отвличане на вниманието можете да загубите контрола над електроуреда. 2. Електрическа безопасност a) Щепселът на кабела на електроуреда трябва да пасва на контакта. Щепселът не бива...
  • Seite 112 d) Отстранявайте затягащите и регулиращите приспособления или гаечните ключове, преди да включите електроуреда. Приспособление или ключ, намиращи се на въртяща се част на уреда, могат да причинят наранявания. e) Избягвайте ненормално положение на тялото. Погрижете се за сигурна стойка и запазвайте...
  • Seite 113 g) Използвайте електроуреда, принадлежностите, работните инструменти и т.н. съгласно тези указания. При това имайте предвид работните условия и работата, която ще се изпълнява. Употребата на електроуреди за приложения, различни от предвидените, може да доведе до опасни ситуации. 5. Използване и боравене с акумулаторен електроуред a) Зареждайте...
  • Seite 114 6. Сервизно обслужване a) Вашият електроинструмент трябва да се ремонтира само от специализиран персонал и с оригинални резервни части. По този начин се гарантира, че безопасността на електроинструмента се запазва. Специални указания за безопасност за перфораторни бормашини a) Носете предпазни средства за слуха! Въздействието на шума може да предизвика загуба на...
  • Seite 115 Допълнителни указания за безопасности a) Веднага изключете перфораторната бормашина, ако работният инструмент блокира. Високите реактивни моменти могат да причинят обратен удар и да доведат до тежки наранявания. Работният инструмент блокира когато: – перфораторната бормашина е претоварена или – работният инструмент бъде задържан от обработвания материал. b) Закрепете...
  • Seite 116: Инструкция За Употреба

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Този електроуред при работа създава електромагнитно поле. Това поле може при определени обстоятелства да нарушава работата на активни или пасивни медицински импланти. За да се намали опасността от сериозни или смъртоносни телесни повреди, препоръчваме хората с медицински импланти да се посъветват с лекаря си и с производителя на медицинския...
  • Seite 117 • Свети червената контролна LED-лампа (22): акумулаторът се зарежда • Свети зелената контролна LED-лампа (21): a) Акумулаторът е напълно зареден b) Акумулаторът е много горещ и се намира в режим за температурна защита. Щом като акумулаторът се охлади, процесът на зареждане започва и червената контролна LED- лампа...
  • Seite 118 Начин на работа ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от злополуки и наранявания! При поставяне и изваждане на инструменти, както и при транспортиране и почистване на перфораторната бормашина съществува опасност от злополуки и наранявания поради случайно задействане на превключвателя за включване/изключване. – При всички работи с перфораторната бормашина, поставяйте превключвателя за посоката...
  • Seite 119 – Използвайте изключително принадлежности, които са предназначени за тази перфораторна бормашина и които могат да бъдат здраво закрепвани в затегателното приспособление, респ. бързосменния патронник за свредла. Използване на перфораторната бормашина 1. Поставете желаното свредло (16 / 17) респ. адаптера за битове (13) и битовете за отвертка (18) в перфораторната...
  • Seite 120 3. Проверете дали блокировката излиза от перфораторната бормашина, като натиснете за кратко превключвателя за включване/изключване. При това не насочвайте свредлото към себе си или към други хора и животни. • Ако перфораторната бормашина не може да стартира, уверете се, че превключвателят (1) за посоката...
  • Seite 121 5. Ако се налага, завъртете леко свредлото в затегателното приспособление, ако то не се фиксира правилно веднага. 6. Преди да започнете да работите се уверете, че свредлото е сигурно фиксирано в затегателното приспособление, като се опитате да го издърпате от него: Едно сигурно фиксирано свредло е наистина...
  • Seite 122: Поддръжка И Съхранение

    4. Вкарайте адаптера за битове в затегателното приспособление на перфораторната бормашина и освободете блокировката, така че адаптерът за битове да се фиксира в затегателното приспособление. 5. Ако се налага, завъртете леко адаптера за битове в затегателното приспособление, ако той не се фиксира...
  • Seite 123: Почистване И Грижи

    • Винаги съхранявайте акумулаторната Директива 2012/19/EU за стари електрически перфораторна бормашина и нейните и електронни уреди и транспонирането й в принадлежности в куфара за съхранение (12) националното законодателство, използваните на сухо и чисто място и извън досега на деца електроуреди трябва да се събират разделно и (вижте...
  • Seite 124: Отстраняване На Неизправности

    поставете превключвателя на въртене стои в положение за посоката на въртене в за движение наляво. положение за въртене надясно. Технически характеристики Модел: 1296309 Тип: Акумулаторна перфораторна бормашина Разчетно номинално напрежение: 20 V (постоянен ток) Обороти на празен ход: 0 – 900 min Честота...
  • Seite 125 Въртящ момент: 12 Nm Макс. производителност при пробиване - Метал: 8 mm - Бетон: 10 mm 16 mm - Дърво: Вид на защитата: IPX0 УКАЗАНИЕ: Акумулаторът и зарядното устройство не са включени в обхвата на доставката! • Този уред може да работи изключително с акумулатори от серията „20V Power Tools Serie“: Изделие...
  • Seite 126 ИЗХОД Разчетно номинално напрежение: (постоянен ток) Разчетен номинален ток: 2,5A около 60 минути (2,0Ah) Продължителност за зареждане: около 120 минути (4,0Ah) Стойност на шумовата емисия Ниво на звуковото налягане L 82,6 dB (A) Несигурност K 3 dB Ниво на звуковата мощност: L 93,6 dB (A) Несигурност...
  • Seite 127: Сервизно Обслужване

    Сервизно обслужване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! • Оставяйте Вашите уреди да се ремонтират от специализиран сервиз или електротехник и само с оригинални резервни части. Така се осигурява запазването на безопасността на уреда. • Оставяйте смяната на щепсела или захранващия кабел на зарядното устройство винаги да...
  • Seite 128 IAN: HD06 telefonie din Moldova) 791 / 1296309 / 4386230 Stand der Informationen • Stav informací • Datum informacija • Stan informacji • Versiunea informaţiilor • Stav informácií • Актуалност на информацията: 12 / 2020...

Inhaltsverzeichnis