Herunterladen Diese Seite drucken
Monacor EDL-110/WS Anleitung

Monacor EDL-110/WS Anleitung

Ela-lautsprecher

Werbung

EDL-110/WS
Bestell-Nr. • Order No. 0161930
EDL-220/WS
Bestell-Nr. • Order No. 0161950
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELA-Lautsprecher
Diese Anleitung richtet sich an Installateure mit
Fachkenntnissen in der 100-V-Beschallungstechnik.
Bitte lesen Sie die Anleitung vor der Installation
gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres
Nachlesen auf.
1 Verwendungsmöglichkeiten
Dieser Lautsprecher ist speziell für den Einsatz in ELA-
Anlagen konzipiert. Er ist mit einem Übertrager für
den Betrieb an 100-V-Anlagen ausgestattet. Durch
sein wetterfestes Gehäuse (IP 44) und eine Membran
aus Polypropylen ist er auch für Außeninstallationen
verwendbar. Das Modell EDL-220 / WS ist mit zwei Laut-
sprechern ausgestattet. Dadurch wird der Schall in zwei
Richtungen abgestrahlt.
2 Sicherheitshinweise
Der Lautsprecher entspricht allen relevanten Richt-
linien der EU und trägt deshalb das
Schützen Sie den Lautsprecher vor großer Hitze und
Kälte (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
PA Speaker
These instructions are intended for installers with
sufficient knowledge in 100 V technology for PA
applications. Please read the instructions carefully
prior to installation and keep them for later ref-
erence.
1 Applications
This speaker has specially been designed for applica-
tions in PA systems. It is equipped with a transformer
for operation at 100 V systems. The speaker provides a
weatherproof cabinet (IP 44) and a polypropylene cone
and is therefore also suitable for outdoor installation.
Model EDL-220 / WS is equipped with two speakers so
that sound is radiated in two directions.
2 Safety Notes
The speaker corresponds to all relevant directives of the
EU and is therefore marked with
Protect the speaker against extreme high or low
Haut-parleur Public Adress
Cette notice s'adresse aux installateurs possédant
des connaissances suffisantes en technique de
sonorisation ligne 100 V. Veuillez lire la présente
notice avec attention avant l'installation et conser-
vez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités d'utilisation
Ce haut-parleur est spécialement conçu pour une uti-
lisation dans des installations de Public Adress. Il est
équipé d'un transformateur pour un fonctionnement
dans des installations 100 V. Grâce à son boîtier résis-
tant aux intempéries (IP 44) et à une membrane en poly-
propylène, il est également utilisable en extérieur. Le
modèle EDL-220 / WS est équipé de deux haut-parleurs.
Le son rayonne ainsi dans deux directions.
2 Conseils de sécurité
Le haut-parleur répond à toutes les directives nécessaires
de l'Union européenne et porte donc le symbole
Protégez le haut-parleur d'une grande chaleur ou
d'un grand froid (plage de température de fonction-
nement autorisée : 0 – 40 °C).
Pour le nettoyage, utilisez uniquement un chiffon
Technische Daten
Frequenzbereich
Nennbelastbarkeit (an 100 V) /
Impedanz bei Anschluss der Adern
schwarz – orange
schwarz – grau
schwarz – weiß
Kennschalldruck (1 W / 1 m)
Gehäuseschutzart
Abmessungen
Gewicht
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes
oder leicht angefeuchtetes, weiches Tuch, auf keinen
Fall Chemikalien oder aggressive Reinigungsmittel.
Wird der Lautsprecher zweckentfremdet, nicht fach-
gerecht montiert, falsch angeschlossen oder über-
lastet, kann keine Haftung für daraus resultierende
Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für
den Lautsprecher übernommen werden.
Soll der Lautsprecher endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, entsorgen Sie
ihn gemäß den örtlichen Vor schriften.
3 Montage
Den Lautsprecher über den Montagebügel an der
Wand oder Decke befestigen. Zum Ausrichten des Laut-
-Zeichen.
sprechers die beiden seitlichen Schrauben lockern, den
Lautsprecher in die gewünschte Richtung schwenken
und die Schrauben wieder festdrehen.
temperatures (admissible ambient temperature range
0 – 40 °C).
For cleaning only use a soft cloth, dry or slightly
damp; never use chemicals or aggressive detergents.
No guarantee claims for the speaker and no liability
for any resulting personal damage or material dam-
age will be accepted if the speaker is used for other
purposes than originally intended, if it is not correctly
installed or connected, or if it is overloaded.
If the speaker is to be put out of operation
definitely, dispose of the speaker in accord-
ance with local regulations.
3 Installation
Use the mounting bracket to fasten the speaker to a
wall or ceiling. To adjust the speaker, release the two
.
lateral screws, position the speaker as desired, then
retighten the screws.
doux, sec ou légèrement humide, n'utilisez jamais de
produits chimiques ou de détergents agressifs.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages matériels ou corporels résultants si le haut-
parleur est utilisé dans un but autre que celui pour
lequel il a été conçu, s'il n'est pas correctement ins-
tallé ou branché ou s'il y a surcharge ; en outre, la
garantie deviendrait caduque.
Lorsque le haut-parleur est définitivement
retiré du service, éliminez-le conformément
aux directives locales.
.
3 Montage
Fixez le haut-parleur via l'étrier de montage sur le mur
ou au plafond. Pour orienter le haut-parleur, déver-
rouillez les deux vis latérales, orientez le haut-parleur
dans la position voulue et revissez.
Specifications
Frequency range
Power rating (at 100 V) /
Impedance when connecting the cores
black – orange
black – grey
black – white
SPL (1 W / 1 m)
IP code of housing
Dimensions
Weight
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
Caractéristiques techniques
Bande passante
Puissance nominale (sous 100 V) /
Impédance pour le branchement des conducteurs
noir – orange
noir – gris
noir – blanc
Pression sonore nominale (1 W / 1 m)
L'indice de protection du boîtier
Dimensions
Poids
ELECTRONICS
4 Elektrischer Anschluss
WARNUNG Im Betrieb liegt berührungsgefährliche
Spannung bis 100 V an der Anschlusslei-
tung an. Die Installation darf nur durch
Fachpersonal erfolgen.
Isolieren Sie unbedingt die nicht benutzten Adern der
Anschlussleitung. Achten Sie auf die Belastung des
ELA-Verstärkers durch die Lautsprecher. Eine Überlas-
tung kann den Verstärker beschädigen! Die Summe
der Leistungen aller angeschlossenen Lautsprecher
darf die Verstärkerleistung nicht überschreiten.
1) Falls die ELA-Anlage eingeschaltet ist, diese zuerst
komplett ausschalten!
2) Den Lautsprecher anschließen: Die schwarze Ader
und die orange, graue oder weiße Ader, entspre-
chend der gewünschten Nennbelastung durch den
Lautsprecher, mit dem 100-V-Ausgang des Verstär-
kers verbinden (siehe Tabelle).
3) Beim Anschluss von mehreren Lautsprechern darauf
achten, dass die Lautsprecher alle gleich gepolt wer-
den (z. B. schwarze Ader = Minuspol).
Änderungen vorbehalten.
4 Electrical Connection
WARNING During operation, there is a hazard of
contact with a voltage of up to 100 V at
the connection cable. Installation must
be carried out by skilled personnel only.
Always insulate the cores of the connection cable
which are not used. Observe to the load of the PA
amplifier by the speakers. An overload will damage
the PA amplifier! The total power of all speakers con-
nected must not exceed the amplifier power.
1) If the PA system is switched on, first switch it off
completely!
2) Connect the speaker: Connect the black core and
the orange, grey or white core corresponding to the
desired power rating by the speaker to the 100 V
output of the amplifier (see table).
3) When connecting several speakers, make sure that
all speakers have the same polarity (e. g. black core
= negative pole).
Subject to technical modification.
4 Branchement électrique
AVERTISSEMENT Pendant le fonctionnement, une ten-
sion de contact dangereuse jusqu'à
100 V est présente au câble de
connexion. Seul un personnel qualifié
peut effectuer l'installation.
Isolez impérativement les conducteurs inutilisés du
câble de branchement. Faites attention à la charge
de l'amplificateur Public Adress par les haut-parleurs.
Une surcharge peut l'endommager ! La somme des
puissance de tous les haut-parleurs reliés ne doit pas
dépasser la puissance de l'amplificateur.
1) Si l'installation Public Adress est allumée, veillez à la
débrancher totalement !
2) Reliez le haut-parleur : reliez le conducteur noir et le
conducteur orange, gris ou blanc en fonction de la
puissance nominale souhaitée par le haut-parleur, à
la sortie 100 V de l'amplificateur (voir tableau).
3) Si plusieurs haut-parleurs sont branchés, veillez à ce
que les haut-parleurs aient tous la même polarité
(p. ex. conducteur noir = pôle moins).
Tout droit de modification réservé.
EDL-110 / WS
120 – 20 000 Hz
10 W / 1 kΩ
5 W / 2 kΩ
2,5 W / 4 kΩ
94 dB
IP 44
⌀ 180 mm × 270 mm ⌀ 180 mm × 251 mm
2 kg
A-0525.99.04.11.2020
EDL-220 / WS
120 – 20 000 Hz
20 W / 500 Ω
10 W / 1 kΩ
5 W / 2 kΩ
94 dB
IP 44
2,75 kg

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Monacor EDL-110/WS

  • Seite 1 ⌀ 180 mm × 270 mm ⌀ 180 mm × 251 mm Abmessungen Dimensions Dimensions Gewicht Weight Poids 2 kg 2,75 kg MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-0525.99.04.11.2020 Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. ©...
  • Seite 2 ⌀ 180 mm × 270 mm ⌀ 180 mm × 251 mm Dimensioni Dimensiones Rozmiary Peso Peso Waga 2 kg 2,75 kg MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-0525.99.04.11.2020 Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. ©...

Diese Anleitung auch für:

0161930Edl-220/ws0161950