Herunterladen Diese Seite drucken

Kemo B199 Anleitung

Antennenverstärker

Werbung

B199 Amplificador de antena aprox. 50...1000 MHz
E
Amplificador de antena de un solo paso, con amplificación de regu-
lación contínua hasta max. 15 dB. Para todos las gamas de televisión del
canal 2 hasta el canal 65, también especialmente adecuado para radio de
FM y televisión por cable. Impedancia de entrada y de salida: 50..75 Ohm. En
la placa de circuito impreso han sido colocadas abrazaderas para cable coa-
xial. En caso de necesario es posible conectar dos amplificadores de antena
uno detrás del otro. La amplificación total se eleva correspondientemente.
Tensión de servicio 6...18 V.
B199 Amplificateur antenne env. 50...1000 MHz
F
Ampli antenne à 1 étage avec amplification réglable progressive-
ment jusqu'à 15 dB maxi. Pour toutes les plages télé, de Canal 2 à Canal 65,
convient bien également pour radio FM et télévision câblée. Impédance
d'entrée et de sortie: 50...75 ohms. Des colliers pour câble coaxial sont
prévus sur la platine. Si nécessaire on peut monter 2 amplis antenne l'un
derrière l'autre. L'amplification totale augmente en conséquence. Alimentati-
on 6...18 V.
B199 Antennivahvistin n. 50...1000 MHz
FIN
Yksivaiheinen antennivahvistin portaattomasti säädettävällä vah-
vistuksella maks. 15 dB asti. Kaikille TV-kanaville väliltä 2....65, myös erittäin
soveltuva ULA radiolle ja kaapeli-TV:lle. Sisäänmeno- ja ulostuloimpedanssi
50...75 Ohm. Piirilevyllä pidikkeet koaksiaalikaapelia varten. Tarvittaessa voi
kytkeä kaksi antennivahvistinta peräkkäin. Kokonaisvahvistus nousee silloin
vastaavasti. Käyttöjännite 6...18 V.
B199 Antenneversterker ong. 50...1000 MHz
NL
Eéntraps antenneversterker met trappenloos regelbare versterking
tot max. 15 dB. Voor alle TV-bereiken van kanaal 2 tot kanaal 65 en ook voor
UKG-radio en kabeltelevisie
50...75 Ohm. De coaxkabels kunnen d.m.v. zadelklemmen op de printplaat
vastgeklemd worden. Indien wenselijk kunnen 2 antenneversterkers achter
elkaar geschakeld worden. De totale versterking verhoogt zich dan dienove-
reenkomstig. Bedrijfsspanning 6...18 V.
B199 Amplificador de antena aprox. 50 a 1000 MHz
P
Amplificador de antena de um andar, continuamente ajustável até
15 dB. Para qualquer gama de televisão do canal 2 até ao canal 65, aconsel-
hável para Rádio VHF e televisão por cabo. Impedância de entrada e de saí-
da: 50 a 75 ohms. Existem abraçadeiras para cabo coaxial na placa. É possí-
vel ligar dois amplificadores um a seguir ao outro. A amplificação total au-
menta correspondentemente. Tensão de funcionamento: de 6 a 18 V.
Kemo Germany # 08-014/B199/V004
http://www.kemo-electronic.eu
I:pub/allebeschreibungen/Bausätze/B210/B199/B199-08-014
CE: Der Antennenverstärker (mit Batterie), muss in ein geerdetes
Metallgehäuse eingebaut werden.
CE: The antenna amplifier (with battery) has to be installed into an earthed
metal casing.
E = Emitter
B = Basis
C = Kollektor
zeer geschikt. In- en uitgangsimpedantie:
Ausgang
Output
D / Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden
"Allgemeingültigen Hinweise" in der Drucksache Nr.
M1003. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnah-
me und den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Druck-
sache ist Bestandteil der Beschreibung und muß vor dem
Aufbau sorgfältig gelesen werden.
E / Importante: Observar las "Indicaciones generales" en el
impreso no. M1003 que se incluyen además. ¡Ellas contie-
nen informaciones importantes la puesta en servicio y las
instrucciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es
una parte integrante de la descripción y se debe leer con
esmero antes del montaje!
F / Important: Veuillez observer les « Renseignement
généraux » dans l'imprimé no. M1003 ci-inclus. Ceci con-
tient des informations importantes la mise en marche et les
indications de sécurité importantes! Cet imprimé est un
élément défini de la description et il faut le lire attentive-
ment avant l'ensemble!
FIN / Tärkeää: Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat
"Yleispätevät ohjeet" painotuotteessa nro M1003. Nämä
ohjeet sisältävät tärkeitä tietoja käyttöönotosta ja tärkeät
turvaohjeet! Tämä painotuote kuuluu ohjeeseen ja se tulee
lukea huolellisesti ennen sarjan kokoamista!
GB / Important: Please pay attention to the "General Infor-
mation" in the printed matter no. M1003 attached in additi-
on. This contains important information starting and the
important safety instructions! This printed matter is part of
the product description and must be read carefully before
assembling!
NL / Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van
"Algemene toepassingen" onder nr. M1003. Deze geeft
belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en
de veiligheids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel
van de beschrijving en moet voor het bouwen zorgvuldig
gelezen worden.
P / Importante: Por favor tomar atenção com o extra
"Indicações gerais válidas" o junto impresso M1003. Este
contém importantes indicações a colocação em funciona-
memto e importantes indicações de segurança! Este im-
presso é um elemento da descrição que deve cuidadosa-
mente ler antes da montagem!
6...18V = Batterie
6...18V = Battery
6...18V = Batterie
6...18V = Battery
Eingang
(zur Antenne)
Input
(to the antenna)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kemo B199

  • Seite 1 Bedrijfsspanning 6...18 V. mation” in the printed matter no. M1003 attached in additi- B199 Amplificador de antena aprox. 50 a 1000 MHz on. This contains important information starting and the Amplificador de antena de um andar, continuamente ajustável até...
  • Seite 2 FM / VHF / télé câblée, vous monterez les éléments sur la platine suivant la nomenclature principale. Si l'ampli est surtout utilisé dans la plage de fréquence des canaux UHF, canal 21 à 65, les 3 composants Kemo Germany # 08-014/B199/V004 http://www.kemo-electronic.eu...
  • Seite 3 ON and OFF and, consequently the bare screening network fixed with screws under the clamps (see figure). Through the trimmer potentiometer at the board, it is feasible to adjust the power continuously. Therefore, it is possible to avoid any adjustment difficulties. Kemo Germany # 08-014/B199/V004 http://www.kemo-electronic.eu...
  • Seite 4 às ligações EIN (Entrada) e AUS (Saída), e consequentemente a rede de fora fixada por debaixo da abraçadeira (ver figura). Através da potenciómetro ajustável na placa, ajustar a potência. Logo é possível evitar dificuldades de ajuste. Kemo Germany # 08-014/B199/V004 http://www.kemo-electronic.eu...