Herunterladen Diese Seite drucken

Kemo M031N Bedienungsanleitung

Verstärker 3,5 w, universal

Werbung

D
M031N | Verstärker 3,5 W, universal
Robustes Verstärkermodul für den universel-
len Einsatz. Das Modul ist feuchtigkeits- und rüttelfest
vergossen. Die Vergussmasse und die Modulgehäuse
bestehen aus einem speziellen, hoch wärmeleitfähigen
Kunststoff. Daher sind keine zusätzlichen Kühlkörper
erforderlich. Das Modul ist elektronisch gegen Überhitzung
und Überlastung gesichert.
GB
M031N | Amplifier 3.5 W, universal
Robust amplifier module for universal use. The
module is cast humidity-proof and shake-proof. The casting
compound and the module case consist of a special,
highly heat-conductive plastic. So no additional heat
sinks are needed. The module is protected electronically
against overheating and overload.
CZ
M031N | Zesilovač 3.5 W, univerzální
Robustní modul zesilovače pro univerzální použití.
Modul je obsazení vlhkosti a odolné proti vibracím. Těsnící
hmota a kryty modulů jsou vyrobeny ze speciálního,
vysoce tepelně vodivého plastu. Proto, není vyžadován
žádný další chladič. Modul je elektronicky chráněn proti
přehřátí a přetížení.
E
M031N | Amplificador 3,5 W, universal
Módulo amplificador robusto para uso universal.
El módulo es aprueba de humedad y de sacudidas. El
módulo esta fabricado con un plástico especial altamente
conductor de calor por lo que no es necesario el uso
adicional de disipadores de calor. El módulo está protegido
electrónicamente contra el recalentamiento y la sobre-
carga.
F
M031N | Amplificateur 3,5 W, universel
Module amplificateur robuste pour utilisation
universelle. Le module est approuve d'humidité et de
mouvements. Le module est fabriqué avec une matière
plastique spéciale hautement conductrice de chaleur,
ce pourquoi l'utilisation additionnelle de disipadores
de chaleur n'est pas nécessaire. Le module est protégé
électroniquement contre le réchauffement et la surcharge.
NL
M031N | Versterker, universele 3,5 W
Robust versterker moduul voor universele toe-
passing. Het moduul is schok- en vocht bestendig in
gegoten. Het giethars en het moduul behuizing bestaat
uit een speciaal warmtegeleidend kunstof, hierdoor
is geen extra koeling nodig, en tevens beveiligd tegen
overbelasting en kortsluiting.
P
M031N | Amplificador 3,5 W, universal
Módulo amplificador robusto para a utilização
universal. O módulo é aprova de umidade e de choques.
O módulo é produzido com um plástico especial alta-
mente condutivo do calor, de forma a que não é necessário
utilizar dissipadores de calor adicionaes. O módulo é
protegido por via electrónica contra o sobreaquecimento
e sobrecarga.
PL
M031N | Wzmacniacz 3,5 W, uniwersalny
Solidny moduł wzmacniający do uniwersalnych
zastosowań. Moduł jest zalany w obudowie odpornej na
wilgoć i wstrząsy. Masa, którą moduł został zalany oraz
jego obudowa są wykonane ze specjalnego tworzywa
sztucznego o dużej przewodności cieplnej. Dlatego żadne
dodatkowe elementy chłodzące nie są już potrzebne.
Moduł jest zabezpieczony elektronicznie przed przegrza-
niem i przeciążeniem.
RUS
M031N | Усилитель 3,5 Ватт,
универсальный
Прочный усилитель для универсального использования.
Модуль залит пластиком и защещен от влажности
и вибрации. Пластик и корпус обладают высокой
теплопроводностью. Поэтому никакие дополнительных
радиаторы не требуются. Модуль обладает электронной
защитой от перегрузки и перегрева.
www.kemo-electronic.de
130056
1/2
P / Module / M031N / Beschreibung / 24032OM / KV040 / Einl. Ver. 002
ANSCHLUSSBEISPIEL | CONNECTION EXAMPLE
D | Das abgebildete Zubehör
gehört nicht zum Lieferumfang!
GB | The shown accessories are
not included!
D | Lautsprecher
CZ | Amplión
E | Altavoz
F | Haut-parleur
GB | Loudspeaker
NL | Luidspreker
P | Altofalante
PL | Głośnik
RUS | Громкоговоритель
D | Hinweis: Wenn dieses Modul mit 5 Anschlüssen als Austausch für ein
gleiches älteres Modul mit nur 4 Anschlüssen verwendet werden soll, dann
beachten Sie bitte:
der Masseanschluss (Minuspol und Masse-Eingang, das sind von links aus
gesehen der dritte und der vierte Anschluss) liegen innerhalb des Moduls
gemeinsam an einem Punkt. Wenn keine Möglichkeit besteht, das 5-polige
Modul wie hier aufgezeichnet anzuschließen, dann schließen Sie diese bei-
den Anschlüsse bitte gemeinsam an (Anschluss 3 + 4 als einen gemeinsa-
men Anschluss verwenden).
Nach Möglichkeit sollten Sie aber das Modul gemäß dieser Zeichnung an-
schließen, weil es sonst leichter gestört werden kann.
Entsorgung:
Wenn das Gerät entsorgt werden soll, dann dürfen diese nicht in den Haus-
müll geworfen werden. Diese müssen dann an Sammelstellen wo auch
Fernsehgeräte, Computer usw. abgegeben werden, entsorgt werden (bitte
erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadtverwaltung
nach diese Elektronik-Müll-Sammelstellen).
D | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden "Allgemeingültigen Hinweise" in der
Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den wich-
tigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschreibung und muss
vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden.
GB | Important: Please pay attention to the "General Information" in the printed matter no.
M1002 attached in addition. This contains important information starting and the important
safety instructions! This printed matter is part of the product description and must be read
carefully before assembling!
CZ | Důležité: Věnujte zvláště pozornost přiloženým „Všeobecným pokynům" v tlačivu č.
M1002. Toto obsahuje důležité pokyny pro uvedení modulu do provozu a důležité pokyny
pro bezpečnost práce. Toto tlačivo je neodělitelnou součástí opisu modulu a musí být preď
montáží modulu starostlivo přečtěno.
E | Importante: Observar las "Indicaciones generales" en el impreso no. M1002 que se
incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta en servicio y las
instrucciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte integrante de la de-
scripción y se debe leer con esmero antes del montaje!
F | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans l'imprimé no. M1002
ci-inclus. Ceci contient des informations importantes la mise en marche et les indications
de sécurité importantes! Cet imprimé est un élément défini de la description et il faut le lire
attentivement avant l'ensemble!
NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van "Algemene toepassingen" onder nr.
M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en de veilig-
heids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet voor het
bouwen zorgvuldig gelezen worden.
P | Importante: Por favor tomar atenção com o extra "Indicações gerais válidas" o junto
impresso M1002. Este contém importantes indicações a colocação em funcionamemto e
importantes indicações de segurança! Este impresso é um elemento da descrição que deve
cuidadosamente ler antes da montagem!
PL | Ważne: Proszę przestrzegać uwag zawartych w dołączonym druku „Ogólnie obowiązujące
zalecenia" Nr M1002. Broszura ta zawiera ważne informacje dotyczące uruchomienia i
bezpieczeństwa! Jest ona częścią instrukcji i musi być przed montażem dokładnie przeczy-
tana.
RUS | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на отдельно приложенные
«Общедействующие инструкции» в описании Но. М1002. Это описание содержит важные
инструкции введения в эксплуатацию, и важные замечания по безопасности. Этот
документ является основной частью описания по монтажу и должен быть тщательно
прочитан до начала работы!
Lieferbares Zubehör |
Available accessory:
M040N Universal-Vorverstärker /
M040N Universal preamplifier
4,5 - 12 V
DC
GB | Information: In case this module with 5 connections should be used
in exchange for the same but older module with only 4 connections please
consider the following:
The ground connection (negative pole and ground-pole, when you see the
connection from the left, it is the third and the fourth connection) are loca-
ted within the module on one point. In case there is no option of connecting
the 5 pole module as shown, please connect both connections together
(use connection 3 and 4 as one common connection).
If possible you should connect the module according to the drawing, other-
wise it can be easier disordered.
Disposal:
This device may not be disposed of with the household was-
te. It has to be delivered to collecting points where television
sets, computers, etc. are collected and disposed of (please ask
your local authority or municipal authorities for these collecting
points for electronic waste).
D
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Verstärken von Signalen > 80 mV zur Wiedergabe über einen
Lautsprecher.
Inbetriebnahme:
Betriebsspannung: Bitte verwenden Sie nur ein leistungsfähiges
Netzteil oder eine Batterie, die den Spitzenstrom von ca. 500 mA
abgeben kann. Bei zu hochohmigen Spannungsquellen kann es
evtl. zur Selbsterregung des Verstärkers kommen (Dauerton). In
diesem Fall legen Sie parallel zu den Kabeln für die Stromver-
sorgung (+ und -) direkt am Modul einen Elko von ca. 1000 µF
12 V/DC. Der Verstärker erreicht seine Höchstleistung bei einer
Betriebsspannung von 12 V/DC an einem 4 Ohm-Lautsprecher.
Bei kleineren Spannungen und hochohmigeren Lautsprechern
verringert sich die Leistung entsprechend.
Eingang:
Zur Lautstärkeregelung schalten Sie, gem. Zeichnung, mit mög-
lichst kurzen Drähten ein Potentiometer von 10 k vor. Das Kabel
zur Signalquelle (Plattenspieler, Tonband, Kassettenrecorder,
CD-Player usw.) muss abgeschirmt sein. Dabei wird das Ab-
schirmgeflecht des Kabels an „Masse" gelegt. Dieser Anschluss
bei „Eingang" ist mit diesem Zeichen gekennzeichnet: .
Wenn Signalquellen mit zu geringer Ausgangsleistung (z.B. Mik-
rofone) angeschlossen werden sollen, so muss ein Vorverstärker
zwischengeschaltet werden (z.B. Kemo M040N).
Technische Daten:
Betriebsspannung: 4,5 - 12 V/DC | Ausgangsleistung: max.
3,5 W Musikleistung | Lautsprecheranschluss: 4 - 16 Ohm |
Eingangsempfindlichkeit: < 80 mV | Frequenzgang: ca. 40
- 20.000 Hz | Maße: ca. 40 x 40 x 12 mm (ohne Befestigungs-
laschen)
GB
Intended use:
Amplification of signals > 80 mV for reproduction via a loudspeaker.
Setting into operation:
Operating voltage: Please use only a powerful mains supply or
a battery which are capable to deliver the peak current of about
500 mA. With too high ohmic voltage sources it may occur self-
oscillation of the amplifier (constant sound). In that case it is con-
venient to place directly at the module and parallel to the cables
of the current supply (+ and -) an elca of approx. 1000 µF 12 V/
DC. The amplifier achieves peak power at an operating voltage of
12 V/DC at a 4-ohm loudspeaker. With lower voltages and highly
ohmic loudspeakers, power will increase accordingly.
D | Eingang
CZ | Vstup
E | Entrada
F | Entrée
GB | Input
NL | Ingang
P | Entrada
PL | Wejście
RUS | Вход
Poti 10 k

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kemo M031N

  • Seite 1 ANSCHLUSSBEISPIEL | CONNECTION EXAMPLE M031N | Verstärker 3,5 W, universal Robustes Verstärkermodul für den universel- len Einsatz. Das Modul ist feuchtigkeits- und rüttelfest D | Das abgebildete Zubehör vergossen. Die Vergussmasse und die Modulgehäuse gehört nicht zum Lieferumfang! bestehen aus einem speziellen, hoch wärmeleitfähigen Kunststoff.
  • Seite 2 40 - 20.000 Hz | Medida: ca. 40 x 40 x www.kemo-electronic.de avec puissance adéquate ou une pile ayant un courant de 12 mm (sem presilhas de fixação) pointe d‘env. 500 mA. Pour des sources de tension avec P / Module / M031N / Beschreibung / 24032 OM / KV040 / Einl. Ver. 002...