Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

MANUALE D'USO – DISTINTA RICAMBI
OPERATION MANUAL – SPARE PARTS LIST
NOTICE D'INSTRUCTIONS – PIÈCES DE RECHANGE
BETRIEBSANLEITUNG – ERSATZTEILLISTE
MANUAL DE USO – LISTA DE RECAMBIOS
ITA62
REGGIATRICE PNEUMATICA PER REGGIA IN ACCIAIO CON SIGILLO
PNEUMATIC STEEL STRAPPING TOOL SEAL JOINT
APPAREIL À CERCLER PNEUMATIQUE POUR FEUILLARD EN ACIER AVEC SCEAU
PNEUMATISCHES UMREIFUNGSGRÄT FÜR VERSIEGELTES STAHLBAND
FLEJADORA NEUMÁTICA PARA FLEJE DE ACERO CON SELLO
ITATOOLS s.r.l.
Via per Caronno 23 - 21040 Origgio (VA) - ITALY
Tel. +39.02.96450619 Fax +39.02.9659747
info@itatools.it
-
www.itatools.com
Ed. 03/16

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ITATOOLS ITA62

  • Seite 1 NOTICE D’INSTRUCTIONS – PIÈCES DE RECHANGE BETRIEBSANLEITUNG – ERSATZTEILLISTE MANUAL DE USO – LISTA DE RECAMBIOS ITA62 REGGIATRICE PNEUMATICA PER REGGIA IN ACCIAIO CON SIGILLO PNEUMATIC STEEL STRAPPING TOOL SEAL JOINT APPAREIL À CERCLER PNEUMATIQUE POUR FEUILLARD EN ACIER AVEC SCEAU PNEUMATISCHES UMREIFUNGSGRÄT FÜR VERSIEGELTES STAHLBAND...
  • Seite 2 INDICE TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIERES Istruzioni di sicurezza 1) Safety instructions 1) Normes de sécurité Dati tecnici 2) Technical data 2) Données techniques Garanzia e responsabilità 3) Warranty and liability 3) Garantie et responsab. Installazione 4) Installation 4) Installation Descrizione e regolazioni 5) Operating elem.ts / adjustments 5) Description et réglages...
  • Seite 3 To cut the straps use always proper safety strap cutter and keep other people and yourself at safe distance from strap, always stand to side of strap, away from direction that loosened strap end will go. Hold the upper strap portion and pay attention that the lower strap will snap forward away from you.
  • Seite 4 Se recomienda proteger las aristas cortantes, colocar correctamente el fleje alrededor de la carga, poner un número adecuado de flejes, permanecer en una posición segura (lateralmente respecto al fleje) durante el ciclo de flejado, controlar apropiadamente la calidad del sellado y respetar rigurosamente las características recomendadas para el fleje que se va a utilizar. Conserve este manual de instrucciones íntegro.
  • Seite 5 El período de la garantía de cada aparato Itatools es de 12 meses a partir de la fecha de envío indicada en el documento de acompañamiento. La empresa Itatools srl se compromete, durante el período de garantía, a sustituir sin costo alguno todas las partes que a su entero juicio presenten defectos que afecten su orrecto funcionamiento.
  • Seite 6 Il est conseillé d'utiliser sur la ligne une unité de séchage, un filtre graisseur et régulateur de pression avec manomètre (code Itatools S100001) près du point de raccordement de l'appareil pour éviter que de l'eau ou des corps étrangers puissent pénétrer dans les soupapes ou dans les moteurs pneumatiques.
  • Seite 7 Regolazione tensione reggia / Adjusting strap tension / Réglage de la tension du feuillard / Einstellen der Bandspannung / Ajuste del tensado del fleje La tensione massima della reggia può essere regolata, a seconda della qualità e delle dimensioni, ruotando con un cacciavite la vite sul motore pneumatico (fig.A.), diminuendo / aumentando la quantità...
  • Seite 8 ISTRUZIONI D’USO / OPERATION / MODE D’EMPLOI / ETRIEBSANWEISUNGEN INSTRUCCIONES DE USO L’apparecchio modello ITA 62 è concepito per reggiare imballi con regge in acciaio. La reggia deve essere avvolta intorno all’imballo manualmente e quindi inserita, secondo le istruzioni, nell’apparecchio che eseguirà il tensionamento,il taglio e la chiusura della stessa tramite un sigillo.
  • Seite 9 (C3) (C4) (C5) (C6) ATTENZIONE : Per interrompere il tensionamento premere il pulsante di STOP come indicato in figura. ATTENTION : The unsealed strap can be released pressing the STOP tension button as in picture below. ATTENTION : Pour interrompre le tensionnement appuyer sur le bouton de STOP comme indiqué sur la figure. ACHTUNG : Zum Unterbrechen der Spannung die STOPP-Taste drücken (siehe Abbildung).
  • Seite 10 MANUTENZIONE E PULIZIA / SERVICING - CLEANING / ENTRETIEN ET NETTOYAGE / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA PRIMA DI QUALUNQUE INTERVENTO SULL’APPARECCHIO SCOLLEGARE L’ALIMENTAZIONE DI ARIA COMPRESSA BEFORE ANY INTERVENTION ON THE TOOL, DISCONNECT IT FROM AIR COMMPRESSED LINE AVANT D’EFFECTUER N’IMPORTE QUELLE INTERVENTION SUL L’APPAREIL, ENLEVER LA BATTERIE DE LA MACHINE VOR IRGENDWELCHEN EINGRIFFEN AUF DEM GERÄT MUSS DIE DRUCKLUFTVERSORGUNG ABGETRENNT WERDEN ANTES DE LLEVAR A CABO CUALQUIER INTERVENCIÓN EN EL APARATO, DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN DE AIRE...
  • Seite 11 rodillo y el plato de bloqueo del fleje (0,2 mm aproximadamente). La reggia si spezza e/ o il sigillo si schiaccia e si deforma durante il tensionamento / Le feuillard se casse et/ou le sceau est écrasé ou déformé pendant le tensionnement / Das Band bricht und/oder das Siegel wird zerquetscht und verbiegt sich während der Positionierung El fleje se rompe y/o el sello se aplasta y se deforma durante el tensado Tensione eccessiva—regolare la potenza del motore.
  • Seite 12 Kontrollieren, ob lockere Teile in der Klemmenleistengruppe vorhanden sind. Kontrollieren ob abgenutzte Teile in der Klemmenleiste vorhanden sind – Teile warten (den Kundendienst kontaktieren) Den Luftdruck überprüfen. Kontrollieren, ob sich das Band für das Umreifungsgerät eignet. Kontrollieren, ob sich das Siegel für das verwendete Band und das Umreifungsgerät eignet. Revise si hay partes flojas en la unidad terminal.
  • Seite 13 ESPLOSI-RICAMBI / LAYOUT-SPARE PARTS LIST / VUE ECLATÉE-LISTE DES PIÈCES / ZEICHNUNGEN – ERSATZTEILE / DIAGRAMAS - RECAMBIOS Ed. 03/16 CODICE Q.TA' DESCRIZIONE DESCRIPTION ITEM Q.TY ASSIEME PERNO TENUTA A000061 SHAFT ASSEMBLED ASSIEME SUPPORTO RULLO A000082 FEEDWHEEL COVER ASSEMBLED ASSIEME CILINDRO A005330 CYLINDER ASSEMBLED GRUPPO VALVOLA PNEUMATICA...
  • Seite 14 CODICE Q.TA' DESCRIZIONE DESCRIPTION ITEM Q.TY MOLLA TAZZA 20X10.2X0.8 D.2093 B600133 CUP WASHER 20X10.2X0.8 SEEGER D15 UNI 7435 B600346 SEEGER D15 UNI 7435 SPINA CIL. TMP 3X10 DIN6325 R220 B700075 PIN 3X10 DIN6325 SPINA ELAS 4X14 UNI6873 B700102 ELASTIC PIN 4X14 UNI6874 SPINA ELAS 3X10 UNI6873 R150 B700103 ELASTIC PIN 3X10 UNI6874...
  • Seite 15 CODICE Q.TA' DESCRIZIONE DESCRIPTION ITEM Q.TY PIEDE GUIDA 25mm D003210 FOOT 25mm 1" PIEDE GUIDA 32mm D003220 FOOT 32mm 1"-1/4 SUPPORTO SOSPENSIONE D003230 SUSPENSION HOOK ANELLO VALVOLA D003350 VALVE RING 8.2X20X1 SUPPORTO D003800 SUPPORT LEVA D003810 LEVER SUPPORTO CESOIA D003820 CUTTER SUPPORT SPIRALE PROTEGGI TUBO D004290...
  • Seite 17 8411035119...
  • Seite 19 8411035127 - 19mm – 5/8”...
  • Seite 21 è conforme ai sensi della Direttiva 2006/42/CE ed alle successive modificazioni, nonché ai requisiti delle seguenti norme EN12100-1 / EN12100-2. ITATOOLS Srl declares under own responsibility that the under mentioned machinery, to which this declarations refers, is in conformity with 2006/42/CE Directive and successive modifications, as well as with standards EN12100-1/EN12100-2.