Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor HSE-80 Bedienungsanleitung Seite 2

Kopfbügel-mikrofon

Werbung

HSE-80
Bestell-Nr. • Order No. 23.3880
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Microfono headset
Queste istruzioni sono rivolte all'utente senza
conoscenze tecniche specifiche. Vi preghiamo
di leggerle attentamente prima della messa in
funzione e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità d'impiego
Il microfono headset HSE-80 è indicato in modo
ottimale per applicazioni di canto e di lingua par-
lata che richiedono molta libertà di movimento,
p. es. nel servizio telefonico, sul palcoscenico o
nello sport. Per il funzionamento è richiesto inol-
tre un adattatore di alimentazione (p. es. EMA-1,
EMA-300P) oppure un trasmettitore tascabile
(TXS-...HSE) di IMG STAGELINE.
2 Avvertenze importanti per l'uso
Il microfono è conforme a tutte le direttive rilevanti
dell'UE e pertanto porta la sigla
Far funzionare il microfono solo all'interno di
locali e proteggerlo da umidità e calore (tempe-
ratura d'impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
Micrófono de Cabeza
Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin
ningún conocimiento técnico específico. Lea
atentamente estas instrucciones antes de utili-
zar el aparato y guárdelas para usos posteriores.
1 Aplicaciones
El micrófono de cabeza electret HSE-80 es ideal
para aplicaciones en sonidos vocales y discursos
que requieren mucha libertad de movimiento,
p. ej. para servicios telefónicos, en escenario o para
actividades deportivas. Para el funcionamiento, es
necesario adicionalmente un adaptador de alimen-
tación (p. ej. EMA-1, EMA-300P) o un emisor de pe-
taca (TXS-...HSE) de IMG STAGELINE.
2 Notas Importantes
El micrófono cumple con todas las directivas rele-
vantes de la UE y por lo tanto está marcado con el
símbolo
.
El micrófono está adecuado para su utilización
sólo en interiores. Protéjalo de la humedad y del
calor (temperatura ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza,
no utilice nunca ni productos químicos ni agua.
Mikrofon nagłowny
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla
użytkowników, którzy nie posiadają wiedzy
i doświadczenia technicznego. Przed rozpo-
częciem użytkowania proszę zapoznać się z
instrukcją, a następnie zachować ją do wglądu.
1 Zastosowanie
Elektretowy mikrofon nagłowny HSE-80 jest prze-
znaczony do zastosowań muzycznych oraz konfe-
rencyjnych, wymagających dużej swobody ruchu
np. przy obsłudze telefonicznej, na scenie czy pod-
czas zajęć fitness. Do poprawnej pracy wymagany
jest zasilacz (np. EMA-1, EMA-300P) lub nadajnik
kieszonkowy (z serii TXS-...HSE).
2 Środki bezpieczeństwa
Mikrofon spełnia wszystkie wymagania norm UE i
dlatego został oznaczony certyfikatem
Urządzenie przeznaczone jest do użytku jedynie
wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed
działaniem wilgoci oraz wysokiej temperatury
(dopuszczalna temperatura otoczenia pracy to
0 – 40 ºC).
Do czyszczenia urządzenia należy używać suchej,
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Nel caso d'uso improprio, di collegamenti sba-
gliati o di riparazione non a regola d'arte del
microfono, non si assume nessuna responsabilità
per eventuali danni consequenziali a persone o
a cose e non si assume nessuna garanzia per il
microfono.
Se si desidera eliminare il microfono de-
finitivamente, consegnarlo per lo smal-
timento ad un'istituzione locale per il
riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Applicare la spugna antivento sul microfono.
Nelle applicazioni di voce e di canto esclude non
solo l'enfatizzazione delle occlusive (p. es. "b",
"p", "t"), ma protegge il microfono anche dall'u-
.
midità dell'alito.
Inserire il portamicrofono nel gancio dell'ar-
2)
chetto metallico e spostare le due guide per il
cavo sull'archetto in modo che il cavo si estenda
in modo ottimale lungo l'archetto.
Sistemare il headset in testa e portare il micro-
3)
fono in posizione adeguata per parlare.
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad
alguna por cualquier daño personal o material re-
sultante si se utiliza el micrófono para otros fines di-
ferentes a los originalmente concebidos, si no se co-
necta adecuadamente o si no se repara por expertos.
Si el micrófono está definitivamente reti-
rado de servicio, llévelo a una planta de
reciclaje próxima para contribuir a su eli-
minación no contaminante.
3 Puesta en Marcha
1) Coloque la espuma antiviento que se entrega en
el micrófono. No solo previene el sobre énfasis
de las consonantes oclusivas (p. ej. "b", "p", "t")
en el sonido vocal y en discursos sino que tam-
bién protege el micrófono de la humedad de la
respiración.
Deslice el soporte de micrófono en el gancho del
2)
soporte de metal y desplace las dos guías de cable
del soporte de modo que el cable del micrófono
pase por el soporte de un modo óptimo.
Monte el soporte y coloque el micrófono en una
3)
posición adecuada para la charla.
Conecte la toma mini XLR del cable de micro a
4)
miękkiej tkaniny. Nie stosować wody, ani che-
micznych środków czyszczących.
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowie-
dzialności za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu
lub obrażenia użytkownika), jeśli urządzenie uży-
wano niezgodnie z przeznaczeniem, nieprawi-
dłowo podłączono bądź poddano nieautoryzo-
wanej naprawie.
Jeśli urządzenie ma zostać ostatecznie
wycofane z użycia, należy przekazać je do
punktu utylizacji odpadów, aby uniknąć
zanieczyszczenia środowiska.
3 Przygotowanie do pracy
1) Założyć wiatrochron na wkładkę mikrofonową.
Poprawia ona nie tylko brzmienie głosek wybu-
chowych (np. "b", "p", "t"), ale także chroni mi-
krofon przed wilgocią.
.
Wsunąć mikrofon w zaczep na metalowym
2)
uchwycie, a następnie przesunąć dwa zaczepy
na kabel w taki sposób, aby przewód układał się
optymalnie na uchwycie.
Założyć uchwyt na głowę i umieścić wkładkę mi-
3)
krofonową w pobliżu ust.
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS
Collegare la presa mini XLR del cavo microfono
4)
con il contatto mini XLR del trasmettitore tasca-
bile oppure dell'adattatore di alimentazione. Se
si usa un adattatore di alimentazione, collegarlo
con l'ingresso microfono di un apparecchio audio.
4 Dati tecnici
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . microfono electret
Caratteristica direzionale: . . cardioide
Gamma di frequenze: . . . . . 100 – 12 000 Hz
Impedenza: . . . . . . . . . . . . . 2,2 kΩ
Sensibilità: . . . . . . . . . . . . . 8,5 mV/ Pa con 1 kHz
Pressione sonora max.: . . . . 110 dB
Rapporto S / R: . . . . . . . . . . . > 55 dB
Tensione d'alimentazione: . 2 – 10 V (⎓)
Peso:. . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 g
Collegamento: . . . . . . . . . . cavo di 0,8 m con
presa mini XLR 3 poli
1 = massa
3
1
2 = signale audio
2
3 = alimentazione
Con riserva di modifiche tecniche.
la conexión mini XLR del emisor de petaca o del
adaptador de alimentación. Si se utiliza un adap-
tador de alimentación, conéctelo a la entrada
micro de un aparato audio.
4 Especificaciones
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . Micrófono electret
Direccionamiento: . . . . . . . Cardioide
Rango de frecuencias: . . . . 100 – 12 000 Hz
Impedancia: . . . . . . . . . . . . 2,2 kΩ
Sensibilidad: . . . . . . . . . . . . 8,5 mV/Pa a 1 kHz
Nivel de presión sonora
máxima: . . . . . . . . . . . . . . . 110 dB
Relación sonido / ruido: . . . . > 55 dB
Alimentación: . . . . . . . . . . . 2 – 10 V (⎓)
Peso:. . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 g
Conexión: . . . . . . . . . . . . . . Cable de 0,8 m con
toma mini XLR 3 polos
1 = Masa
3
1
2 = Señal audio
2
3 = Alimentación
Sujeto a modificaciones técnicas.
Podłączyć gniazdo nakablowe typu mini XLR do
4)
gniazda nadajnika kieszonkowego lub zasilacza
(zasilacz należy następnie połączyć z wejściem
urządzenia audio).
4 Specyfikacja
Typ: . . . . . . . . . . . . . . . . . . mikrofon elektretowy
Kierunkowość: . . . . . . . . . . kardioida
Pasmo przenoszenia: . . . . . 100 – 12 000 Hz
Impedancja: . . . . . . . . . . . . 2,2 kΩ
Czułość: . . . . . . . . . . . . . . . 8,5 mV/ Pa przy 1 kHz
SPL max.: . . . . . . . . . . . . . . 110 dB
Stosunek S / N: . . . . . . . . . . . > 55 dB
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . 2 – 10 V (⎓)
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 g
Podłączanie: . . . . . . . . . . . . gniazdo nakablowe mini XLR,
z kablem 0,8 m
1 = masa
3
1
2 = sygnał
2
3 = zasilanie
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
A-0347.99.03.05.2017

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

23.3880