Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für pony:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
www.mussana.de
BOY
PONY
DUO
GRANDE
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Notice d'utilisation
LADY
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mussana pony

  • Seite 1 PONY GRANDE Bedienungsanleitung Operating instructions Notice d'utilisation LADY Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 3 BEDIENUNGSANLEITUNG MUSSANA MICROTRONIC Sahneautomaten Wir danken für Ihr Vertrauen und beglückwünschen Sie zum Kauf eines MUSSANA MICROTRONIC Sahneautomaten. Sie haben eine Sahnemaschine der absoluten Spitzenklasse erworben. Damit Sie viele Jahre störungsfrei arbeiten können, lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung genau durch.
  • Seite 4 KURZANLEITUNG 1. Stecken Sie den Netzstecker Ihrer MUSSANA MICROTRONIC in eine geeignete Schutzkontaktsteckdose. Achten Sie darauf, daß der Abstand zu anderen Maschinen mindestens 5 cm beträgt. 2. Vor der ersten Inbetriebnahme sollte Ihre MUSSANA MICROTRONIC mit ca. 1,5 ltr. kaltem Wasser durchgespült werden. Zur Wasserentnahme drücken Sie bitte die Manuelltaste.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS Hinweise zur Sahne Seite 1 Hinweise zur Maschine Seite 2 Aufstellen der Maschine und elektrischer Anschluß Seite 2 Inbetriebnahme Seite 3 Bedienelementerläuterung Seite 4 Einstellung des Luftregulierventils Seite 5 Reinigungshinweise Seite 6 Desinfektion Seite 7 Pfl ege und Wartung Seite 7 Störungstabelle Seite 8...
  • Seite 6: Ahinweise Zur Sahne

    HINWEISE ZUR SAHNE Auch die beste Sahneaufschlagmaschine kann ihre Leistungsfähigkeit nur voll unter Beweis stellen, wenn Sie die richtige Sahne verwenden. Bitte bedenken Sie, daß Sahne ein Naturprodukt ist, welches verschiedenen Schwankungen, wie z. B. der jahreszeit lich unter schiedlichen Futterzusammensetzung der Milchtiere unterliegt. Grundsätzlich ist die Verwendung von Frischsahne mit einem Fettge halt zwischen 30 % und 35 % zu empfehlen.
  • Seite 7: Bhinweise Zur Maschine

    Zur Identifi kation Ihrer Maschine trägt jedes Gerät eine individuelle Seriennummer. AUFSTELLEN DER MASCHINE UND ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Der Mussana Microtronic Sahneautomat sollte auf einer festen ebenen Fläche freistehend aufgestellt werden. Der Seitenabstand zu anderen Gegenständen bzw. Wänden sollte mindestens 5 cm betragen, damit die Wärmeabfuhr einwandfrei funktioniert.
  • Seite 8: Dinbetriebnahme

    INBETRIEBNAHME Stecken Sie den Netzstecker in die geeignete Schutzkontaktsteckdose. Die Kühlma schine und der Ventilator laufen automatisch an. Auf dem Bedienfeld leuchtet zu nächst die rote Kontrolleuchte. Vor der Erstinbetriebnahme sollte die Maschine gemäß unserer Reinigungsanweisung unter Punkt (H) gereinigt werden. Nach ca.
  • Seite 9: Ebedienelementerläuterung

    BEDIENELEMENTERLÄUTERUNG MANUELLTASTE Pumpe läuft solange die Taste gedrückt wird. (im Reinigungsprogramm aktiv) BETRIEBSZUSTAND Rot = zu warm PORTIONSTASTEN ((im Reinigungsprogramm gesperrt) Grün = OK (im Reinigungsprogramm ca. 18 Gramm blinkt die grüne Lampe 10 Minuten) Gelb = zu kalt ca. 30 Gramm DAUERTASTE Taste drücken ca.
  • Seite 10: Feinstellung Des Luftregulierventils

    EINSTELLUNG DES LUFTREGULIERVENTILS 1. Die Einstellung des Luftregulierventils richtet sich nach dem Fettgehalt der Sahne und der gewünschten Standfestigkeit. 2. Sahne mit höheren Fettgehalt z. B. über 32 % benötigt eine geringere Luftzufuhr. Sahne mit geringerem Fettgehalt z. B. bis 30 % benötigt eine höhere Luftzufuhr. Es ist empfehlenswert mit einer geringeren Skalaeinstellung zwischen Achtung: 2 und 3 zu beginnen, da bei zu hoher Luftzufuhr die Sahne zu schnell...
  • Seite 11: G Reinigungshinweise

    Aus hygienischen Gründen sollte Ihr MUSSANA-Microtronic täglich Achtung: gereinigt werden. Bitte verwenden Sie zur Reinigung und Desinfektion nur den MUSSANA Desinfektionreiniger, da dieses Produkt eine gründliche Säuberung der Maschine auch unter den strengen Voraussetzungen der DIN 10507 für Sahneautomaten gewährleistet.
  • Seite 12: Hdesinfektion

    DESINFEKTION Für Maschinen ohne Reingungsautomatik! Um die Desinfektionswirkung zu erhöhen, sollte einmal pro Woche nach dem Hauptspülgang (unter Punkt G 3) ein Rest der Reinigungsfl üssigkeit in der Pumpe und dem Aufschlagsystem über Nacht belassen werden. Am nächsten Morgen, vor Inbetriebnahme, Lösung abpumpen und mit ca. 3 Liter klarem, kaltem Wasser nachspülen.
  • Seite 13: Jstörungstabelle

    STÖRUNGSTABELLE Bitte beachten Sie: Ein Öffnen der Maschinenverkleidung ist nur nach vorheriger Absprache mit dem zuständigen Fachhändler zulässig. Ein unsachgemäßes Öffnen kann zur Zerstörung der elektronischen Bauteile im Inneren der Maschine führen. Vor dem Öffnen der Maschinenverkleidung immer den Netzstecker Achtung: ziehen! Fehler...
  • Seite 14: Ktechnische Daten

    TECHNISCHE DATEN Stromanschluss: 230 V / 50 Hz Kältemittelmenge: Leistungsaufnahme: ca. 500 W PONY 70 Gramm Sicherung: T 6.3 A (auf der Platine) 85 Gramm Kältemittel: R 134 a LADY 90 Gramm GRANDE = 115 Gramm 125 Gramm • Gebaut nach EMVG • DIN 10507 geprüft • GS geprüft Wenn Sie die vorstehende Bedienungsanleitung genau befolgen, werden Sie lange Zeit störungsfrei mit der Maschine arbeiten können.
  • Seite 15 fi rst time so that you can work with it for many years, free of any trouble. The instructions explain how you operate the following types of appliances: ◆ PONY 2 litres ◆ BOY 4 litres ◆ LADY 6 litres ◆...
  • Seite 16: Brief Instructions

    BRIEF INSTRUCTIONS 1. Insert the mains plug of your MUSSANA MICROTRONIC into a suitable, contact- protected power point. Ensure that other machines are at least 5 cm away. 2. Before your MUSSANA MICROTRONIC is fi rst brought into service, it should be thoroughly rinsed with approx.
  • Seite 17 CONTENTS LIST Hints concerning the cream Page 1 Reference the machine Page 2 Installing the machine and the mains Page 2 Bringing into service Page 3 Explanation about operational elements Page 4 Setting the air regulating valve Page 5 Cleaning instructions Page 6 Disinfecting Page 7...
  • Seite 18: Ahints Concerning The Cream

    HINTS CONCERNING THE CREAM Even the best cream whipping machine can only provide the best service if you use the right cream. Please take into consideration that cream is a natural product which is subject to different variations, such as the seasonal composition of the dairy animals’ feed.
  • Seite 19: Breference The Machine

    REFERENCE THE MACHINE Every Mussana Microtronic Cream Whipping Machine is fi tted as standard with a pre-set portion control mode through sensor buttons and equipped with intensive refrigeration up to the decorating nozzle. Our product conforms to the relevant EC standards.
  • Seite 20: Dbringing Into Service

    BRINGING INTO SERVICE Insert the plug into the suitable contact protected mains point. The refrigerator and ventilator start up automatically. The red control light illuminates fi rst of all on the operating panel. Before using for the fi rst time, the machine should be cleaned, following our cleaning instructions in point (H).
  • Seite 21 EXPLANATION ON OPERATION ELEMENTS MANUAL BUTTON Pump runs for as long as the button is pressed. (in the cleaning-program active) OPERATING POSITION red = too warm PORTION-BUTTON (in the cleaning-program blocked) green = OK (in the cleaning-program, the green lamp blinks about 18 grams 10 minutes) yellow = to cold...
  • Seite 22: Fsetting The Air Regulating Valve

    SETTING THE AIR REGULATING VALVE The setting of the air regulating valve depends on the fat content of the cream and the desired consistency. Cream with a higher fat content e.g. over 32 % needs a lower air supply. Cream with less fat content e.g.
  • Seite 23: Gcleaning Instructions

    CLEANING INSTRUCTIONS For reasons of hygiene, your MUSSANA Microtronic should Please Note: be cleaned daily. Please only use the MUSSANA disinfectant to clean and disinfect as this product guarantees thorough cleaning of the machine, even under the strict pre-requisites of the DIN 10507 standard for cream whipping machines.
  • Seite 24: Hdisinfecting

    DISINFECTING For machines without automatic cleaning! In order to increase the effect of disinfecting, the remainder of the cleaning liquid should be left overnight once a week after the main washing process (in point G 3) in the pump and the whipping system. The next morning, before use, pump away the solution and rinse with about 3 litres of clear, cold water.
  • Seite 25: Jtable Of Faults

    TABLE OF FAULTS Please note: Opening the machine’s cover is only permitted after agreement in advance with the proper specialist dealer. Improper opening can lead to the damage of the electronic components inside the machine. Please Note: Before opening the machine’s cover, always pull out the mains plug! Fault Advice...
  • Seite 26: Ktechnical Data For Europe

    TECHNICAL DATA FOR EUROPE Voltage/Cycles: 230 V / 50 Hz Amount of cooling means: Energy intake: approx. 500 W PONY 70 gram Fuse: T 6.3 A ( on the small 85 gram metal panel) LADY 90 gram Refrigerant: R 134 a...
  • Seite 27: Ltechnical Data For Usa And Canada

    TECHNICAL DATA FOR USA AND CANADA Voltage/Cycles: 110 V / 60 Hz Amount of refrigerant: Energy intake: approx. 1000 W PONY = 2,469 ounces Fuse: T 10 A ( on the small = 2,998 ounces metal panel) LADY = 3,175 ounces...
  • Seite 28 YOUR NOTICES:...
  • Seite 29 à chantilly à la pointe du progrès. Afi n que vous puissiez l’utiliser de nombreuses années sans le moindre souci nous vous recommandons la lecture de cette notice avant la mise en route. ◆ MINITRONIC/PONY 2 litres ◆ BOY 4 litres ◆ LADY 6 litres ◆...
  • Seite 30 RECOMMANDATIONS EN BREF Brancher la prise de votre MUSSANA MICROTRONIC et veillez à laisser un espace avec les autres éventuelles machines d’au moins 5 cm. Avant la première utilisation de votre MUSSANA MICROTRONIC faites passer environ 2,0 litres d’eau froide. Pour le passage de cette eau appuyer sur la touche tirage manuel.
  • Seite 31 DETAIL DU CONTENU Conseils concernant la crème Page 1 Conseils concernant la machine Page 2 Branchement électrique de la machine Page 2 Mise en service Page 3 Utilisation du tableau de commande Page 4 Utilisation et réglage du régulateur d’air Page 5 Procédure de nettoyage Page 6...
  • Seite 32: Aconseils Concernant La Crème

    CONSEILS CONCERNANT LA CRÈME Même la meilleure des machines à chantilly ne peut vous démontrer ses capacités que si vous utilisez la bonne crème. Il faut savoir que la crème est un produit naturel et de ce fait soumis à des variations. Utilisez systématiquement une crème ayant un taux de matière grasse d’environ 35%.
  • Seite 33: Bconseils Concernant La Machine

    CONSEILS CONCERNANT LA MACHINE Chaque Appareil à Chantilly MUSSANA MICROTRONIC est équipé de série d’un portionneur automatique à touches de sélection ainsi que d’une réfrigération intensive jusqu’à la douille de sortie. Notre produit est conforme à la Norme CE. Nos machines ont été testées selon la norme DIN 10507. A fi n d’identifi cation chaque machine porte un numéro de série individuel.
  • Seite 34: Dmise En Service

    MISE EN SERVICE 1. Brancher la prise électrique de votre Machine et le ventilateur se mettra en route automatiquement sur le tableau de commande le voyant rouge va s’allumer. 2. Avant la première utilisation veuillez procéder à un nettoyage comme indiqué paragraphe H.
  • Seite 35: Eutilisation Du Tableau De Commande

    UTILISATION DU TABLEAU DE COMMANDE TIRAGE MANUEL Pompe en fonctionnement tant que l'on appuie sur la touche. (En fonction pendant la procédure de nettoyage) TEMPERATURE DE LA MACHINE PORTIONNEUR Rouge = Trop Chaud (Pendant la procédure de nettoyage les portions ne fonctionnent pas) Vert = OK (Pendant la procédure de...
  • Seite 36 REGLAGE DU REGULATEUR D’AIR 1. Le réglage du régulateur d’air s’effectue en fonction du taux de matière grasse de la crème et du foisonnement souhaité. 2. Une crème ayant un taux de matière grasse élevé + de 32 % nécessite moins d’admission d’air.
  • Seite 37: G Procédure De Nettoyage

    MUSSANA - MICROTRONIC Attention: tous les jours. Pour le nettoyage et la désinfection utilisez uniquement MUSSANA MIKROCLEAN, notre produit ayant été conçu pour le net- toyage de votre machine selon Norme DIN 10507 pour Machines à Chantilly.
  • Seite 38: H Désinfection

    DESINFECTION Pour les machines sans nettoyage automatique ! Afi n d’optimiser la désinfection de votre machine, nous vous recommandons, d’après le paragraphe G 3 du nettoyage, de ne pas faire passer toute la solution de nettoyage, autrement dit, ne pas vider le bac et laisser cette solution dans votre machine et dans le système toute la nuit.
  • Seite 39: Jconseils En Cas De Panne

    CONSEILS EN CAS DE PANNE Attention: L'ouverture de votre machine (démontage des toles de la carrosserie) ne doit se faire qu'en accord avec votre revendeur. Une ouverture inopinee avec démontage des toles et manipulation des composants peut entrainer la destruction de certains composants élèctroniques de votre machine. Avant d’ouvrir votre Machine (démontage des tôles de la carrosserie) Attention: toujours débrancher votre Machine.
  • Seite 40: K Caractéristiques Techniques Pour Europe

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES POUR EUROPE Courant: 230 V / 50 Hz Charge de Gaz: Consommation: aprox. 500 W PONY = 70 grammes Fusible: T 6.3 A (en la placa) = 85 grammes Gaz Rérigérant: R 134 a LADY = 90 grammes...
  • Seite 41: L Caractéristiques Techniques Pour Usa Et Canada

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES POUR USA ET CANADA Courant: 110 V / 60 Hz Charge de Gaz: Consommation: aprox. 1000 W PONY 2,469 once Fusible: T 10 A (en la placa) 2,998 once Gaz Rérigérant: R 134 a LADY 3,175 once GRANDE =...
  • Seite 42 VOS ANNOTATIONS:...
  • Seite 43 MUSSANA MICROTRONIC Montapanna La ringraziamo per la fi ducia accordataci e ci congratuliamo con lei per avere acquistato un montapanna Mussana Microtronic. Lei ha acquistato un montapanna di prima qualità. Prima di mettere in funzione la macchina, affi nché possa lavorare a lungo senza problemi, La preghiamo di leggere accuratamente le presenti istruzioni per l'uso.
  • Seite 44: Istruzioni Brevi

    ISTRUZIONI BREVI Inserire la spina di rete di MUSSANA MICROTRONIC in una presa con contatto di terra adeguata. Accertare che l'apparecchiatura sia collocata ad una distanza minima di 5 cm. da altre apparecchiature. Prima di mettere in funzione per la prima volta...
  • Seite 45 INDICE Note relative alla panna pagina 1 Note relative alla macchina pagina 2 Installazione della macchina e collegamento elettrico pagina 2 Messa in funzione pagina 3 Illustrazione degli elementi di comando pagina 4 Impostazione della valvola di regolazione dell'aria pagina 5 Note relative alla pulizia pagina 6 Disinfezione...
  • Seite 46: A Note Relative Alla Panna

    A NOTE RELATIVE ALLA PANNA Anche il migliore montapanna può dimostrare completamente le proprie prestazioni solo se viene utilizzata la panna adeguata. È necessario considerare che la panna è un prodotto naturale sottoposto a numerose variabili, quali ad es. la diversa composizione del foraggio del bestiame da latte a seconda della stagione.
  • Seite 47: Bnote Relative Alla Macchina

    INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA E COLLEGAMENTO ELETTRICO Il montapanna Mussana Microtronic è previsto per la libera installazione su di una super-fi cie piana fi ssa. La distanza laterale rispetto ad altri oggetti o pareti dovrebbe essere pari ad almeno 5 cm., in modo da consentire la libera espulsione del calore.
  • Seite 48: Dmessa In Funzione

    MESSA IN FUNZIONE 1. Inserire la spina di rete nell'apposita presa con contatto di terra. Il sistema refrigerante e il ventilatore vengono azionati automaticamente. Sul quadro si comando viene attivato innanzitutto il diodo di controllo rosso. 2. Prima di mettere in funione la macchina per la prima volta, effettuarne la pulizia come da relative istruzioni riportate al punto H.
  • Seite 49: Eillustrazione Degli Elementi Di Comando

    ILLUSTRAZIONE DEGLI ELEMENTI DI COMANDO TECLA MANUAL La pompa rimane in funzione fi no a quando viene premuto questo tasto (attivo in modalità di pulizia) CONDIZIONE DI ESERCIZIO TASTI DI Rosso = troppo caldo PORZIONAMENTO (non attivabili in modalità di Verde = OK pulizia) (in modalità...
  • Seite 50: F Impostazione Della Valvola Di Regolazione Dell'aria

    IMPOSTAZIONE DELL VALVOLA DI REGOLAZIONE DELL'ARIA 1. L'impostazione della valvola di regolazione dell'aria dipende dal contenuto di grasse e dalla stabilità della panna desiderata. 2. La panna con un contenuto di grassi elevato, ad es. oltre il 32 %, richiede una minore aggiunta di aria.
  • Seite 51: Gnote Relative Alla Pulizia

    NOTE RELATIVE ALLA PULIZIA per ragioni igienche, si consiglia di pulire il MUSSANA Microtronic Attenzione: quotidianamente. Per la pulizia e la disinfezione, si prega di utilizzare esclusivamente il detergente disinfettante MUSSANA, poiché questo prodotto garantisce una pulizia accurata della macchina anche ai sensi delle rigorose condizioni previste dalla norma DIN 10507 per montapanna.
  • Seite 52: Hdisinfezione

    DISINFEZIONE Per macchine senza sistema di pulizia automatica! Per potenziare l'azione disinfettante, una volta alla settimana, dopo il ciclo di risciacquo principale (ved. punto G 3), si consiglia di lasciare una parte di liquido detergente nella pompa e nel sistema di montaggio durante la notte. Al mattino successivo, prima della messa in funzione, fare erogare la soluzione e risciaquare con circa 3 litri di acqua fredda pulita.
  • Seite 53: Jtabella Anomalie

    TABELLA ANOMALIE Si prega di notare che: l'apertura del rivestimento della macchina è consentita solo previa consultazione del rivenditore specializzato competente. Un'apertura inappropriata può comportare la distruzione dei componenti elettronici all'interno dell macchina. prima di aprire il rivestimento della macchina, staccare sempre la Attenzione: spina di rete! Anomalia...
  • Seite 54: Kdati Tecnici

    DATI TECNICI Collegamento elettrico: 230 V / 50 Hz Quantità di refrigerante: Potenza assorbita: aprox. 500 W PONY 70 grammi Fusibile: T 6.3 A (en la placa) 85 grammi Refrigerante: R 134 a LADY 90 grammi GRANDE = 115 grammi 125 grammi •...
  • Seite 55 Estas instrucciones se refi eren a los siguientes modelos: ◆ PONY 2 litros ◆ BOY 4 litros ◆ LADY 6 litros ◆...
  • Seite 56: Instrucciones Breves

    INSTRUCCIONES BREVES 1. Conecte el enchufe de su MUSSANA MICROTRONIC a una toma de corriente adecuada y dotada de puesta a tierra. Preste atención a que la distancia con otras máquinas sea como mínimo de 5 cm. 2. Antes de poner por primera vez en servicio su...
  • Seite 57 ÍNDICE Indicaciones sobre la nata Página 1 Indicaciones sobre la máquina Página 2 Instalación y conexión eléctrica Página 2 Puesta en servicio Página 3 Funciones de las teclas del mando Página 4 Ajuste de la válvula reguladora del aire Página 5 Instrucciones de limpieza Página 6 Desinfección...
  • Seite 58: Aindicaciones Sobre La Nata

    INDICACIONES SOBRE LA NATA Hasta la mejor montadora de nata sólo rinde al máximo si se utiliza la nata apropiada. Por favor, tenga en cuenta que la nata es un producto natural sometido a toda una serie de fl uctuaciones, como, por ejemplo, la composición variable del pienso que ingieren los animales lecheros a lo largo del año.
  • Seite 59: Bindicaciones Sobre La Máquina

    INDICACIONES SOBRE LA MÁQUINA Todas las montadoras de nata Mussana Microtronic están equipadas de serie con un sistema automático de porcionamiento mediante sensores y una refrigeración intensiva hasta la boquilla de adorno. Nuestro producto cumple con las normativas CE vigentes.
  • Seite 60: Dpuesta En Servicio

    PUESTA EN SERVICIO Introduzca el enchufe en una toma de corriente apropiada. El refrigerador y el ventilador se ponen en marcha automáticamente. En el panel de mando se ilumina el diodo de control rojo. Antes de la primera puesta en servicio debe limpiarse la máquina conforme a las instrucciones de limpieza (apartado H).
  • Seite 61: Efunciones De Las Teclas Del Mando

    FUNCIONES DE LAS TECLAS DEL MANDO TECLA MANUAL La bomba estará en marcha mientras se mantenga presionada esta tecla. (para el programa de limpieza) INDICACIÓN DE TEMPERATURA Diodo rojo TECLAS = demasiado caliente PORCIONADORAS Diodo verde = temperatura OK (bloqueadas durante el programa de limpieza) (en el programa de limpieza, aprox.
  • Seite 62: Fajuste De La Válvula Reguladora Del Aire

    AJUSTE DE LA VÁLVULA REGULADORA DEL AIRE El ajuste de la válvula reguladora del aire depende del contenido de grasa de la nata y del grado de fi rmeza que se quiera obtener. Natas con un contenido de grasa mayor (más del 32%, por ejemplo) requieren una menor aportación de aire.
  • Seite 63: Ginstrucciones De Limpieza

    INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Por razones higiénicas, debe limpiar su MUSSANA-Microtronic a Atención: diario. Para la limpieza y desinfección, utilice exclusivamente el agente limpiador desinfectante MUSSANA. Este producto garantiza la limpieza a fondo de la máquina en conformidad con los estrictos requisitos de la norma DIN 10507 para montadoras automáticas de...
  • Seite 64: Hdesinfección

    DESINFECCIÓN ¡Para máquinas sin función de limpieza automática! Una vez por semana, después de haber concluido el paso de limpieza descrito en el apartado G 3, conviene dejar un resto de la solución de limpieza en la bomba y en el sistema de montado durante una noche entera.
  • Seite 65: Jtabla De Fallos

    TABLA DE FALLOS Por favor, tenga en cuenta lo siguiente: Sólo se permite la apertura del revestimiento de la máquina previa consulta con el distribuidor competente. Una apertura indebida puede provocar daños en los componentes electrónicos que se encuentran en el interior de la máquina. Antes de abrir el revestimiento de la máquina, ¡desconectar siempre Atención: el enchufe!
  • Seite 66: Kdatos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Conexión eléctrica: 230 V / 50 Hz Cantidades de gas refrigerante: Potencia: aprox. 500 W PONY 70 gramos Fusible: T 6.3 A (en la placa) 85 gramos Gas refrigerante: R 134 a LADY 90 gramos GRANDE = 115 gramos 125 gramos •...
  • Seite 67 GEBRUIKSAANWIJZING MUSSANA MICROTRONIC Slagroomautomaten Wij danken u voor uw vertrouwen en feliciteren u met de aankoop van een MUSSANA MICROTRONIC slagroomautomaat. U hebt een slagroommachine van de absolute topklasse aangeschaft. Gelieve vóór ingebruikname deze gebruiksaanwijzing nauwlettend door te lezen opdat u jarenlang vrij van storingen kunt werken.
  • Seite 68 KORTE HANDLEIDING 1. Steek de netstekker van uw MUSSANA MICROTRONIC in een geschikt veiligheidsstopcontact. Let erop dat de afstand tot andere machines minstens 5 cm bedraagt. 2. Vóór de eerste ingebruikname dient uw MUSSANA MICROTRONIC met ca. 1,5 liter koud water doorgespoeld te worden. Gelieve voor de wateronttrekking de toets “Handmatig”...
  • Seite 69 INHOUDSOPGAVE Opmerkingen over de slagroom Pagina 1 Opmerkingen over de machine Pagina 2 Opstellen van de machine en elektrische aansluiting Pagina 2 Ingebruikname Pagina 3 Toelichting bij de bedieningselementen Pagina 4 Instelling van het luchtregelventiel Pagina 5 Reinigingsinstructies Pagina 6 Ontsmetting Pagina 7 Verzorging en onderhoud...
  • Seite 70: Aopmerkingen Over De Slagroom

    OPMERKINGEN OVER DE SLAGROOM Ook de beste slagroomklopmachine kan het bewijs van haar prestatievermogen slechts volledig leveren indien u de juiste slagroom gebruikt. Gelieve er rekening mee te houden dat slagroom een natuurproduct is dat aan verschillende schommelingen, zoals bv. seizoensgebonden, uiteenlopende voersamenstelling van de melkdieren, onderhevig is.
  • Seite 71: Bopmerkingen Over De Machine

    Voor de identifi catie van uw machine draagt elk apparaat een individueel serienummer. OPSTELLEN VAN DE MACHINE EN ELEKTRISCHE AANSLUITING De Mussana Microtronic slagroomautomaat dient vrijstaand op een vast, vlak oppervlak opgesteld te worden. De zijdelingse afstand tot andere voorwerpen resp. wanden dient minstens 5 cm te bedragen opdat de warmteafvoer correct functioneert.
  • Seite 72: Ingebruikname

    INGEBRUIKNAME Steek de netstekker in het geschikte veiligheidsstopcontact. De koelmachine en de ventilator starten automatisch. Op het bedieningsveld brandt aanvankelijk het rode controlelampje. Vóór de eerste ingebruikname dient de machine in overeenstemming met onze reinigingsinstructie onder punt (H) gereinigd te worden. Na ca.
  • Seite 73: Etoelichting Bij De Bedieningselementen

    TOELICHTING BIJ DE BEDIENINGSELEMENTEN TOETS “HANDMATIG” Pomp is in werking zolang de toets ingedrukt wordt. (in het reinigingsprogramma actief) OPERATIONELE TOESTAND Rood = te warm PORTIETOETSEN (in het reinigingsprogramma geblokkeerd) Groen = OK (in het reinigingspro- ca. 18 gram gramma knippert het groene lampje 10 minuten lang) Geel = te koud ca.
  • Seite 74: Instelling Van Het Luchtregelventiel

    INSTELLING VAN HET LUCHTREGELVENTIEL 1. De instelling van het luchtregelventiel richt zich naar het vetgehalte van de slagroom en van de gewenste stevigheid. 2. Room met een hoger vetgehalte, bv. meer dan 32%, heeft een geringere luchttoevoer nodig. Room met een geringer vetgehalte, bv. tot 30% n heeft een hogere luchttoevoer nodig.
  • Seite 75 REINIGINGSINSTRUCTIE Om hygiënische redenen dient uw Mussana – Microtronic dagelijks Let op: gereinigd te worden. Gelieve voor de reiniging en ontsmetting een in Nederland toelaatbare ontsmettingsreiniger voor slagroomautomaten te gebruiken 1. Gelieve de reinigingsprogrammatoets in te drukken (groen licht knippert en de koeling is gedurende 10 minuten onderbroken).
  • Seite 76: Hontsmetting

    ONTSMETTING Voor machines zonder reinigingsautomatisme! Om het ontsmettende effect te verhogen, dient één keer per week na het hoofdspoel- proces (onder punt G 3) ’s nachts een rest van de reinigingsvloeistof in de pomp en het opklopsysteem gelaten te worden. De volgende ochtend, vóór ingebruikname, oplossing wegpompen en met ca.
  • Seite 77: Jtabel Met Storingen

    TABEL MET STORINGEN Gelieve in acht te nemen: Het openen van de machinebekleding is uitsluitend na voorafgaand overleg met de bevoegde dealer toelaatbaar. Het onoordeelkundig openen kan tot de vernieling van de elektronische componenten in het binnenste gedeelte van de machine leiden. Vooraleer de machinebekleding te openen altijd de netstekker Let op: uittrekken!
  • Seite 78: Ktechnische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Stroomaansluiting: 230 V / 50 Hz Hoeveelheid koelmiddel: Opgenomen vermogen: ca. 500 W PONY 70 gram Zekering: T 6.3 A (op de printplaat) 85 gram Koelmiddel: R 134 a LADY 90 gram GRANDE = 115 gram 125 gram •...
  • Seite 79 (20245010) (20220021) (20220020) Nozzle with holder (20210016) 35 - 45% fat suction tube (20210010) 30 - 35% fat Ø 8 Pony + Boy (20240660) Air regulator Ø 10 Pony + Boy (20240661) valve Ø 8 Lady 2001 (20240665) Ø 10 Lady 2001...
  • Seite 80 www.mussana.de...

Diese Anleitung auch für:

BoyGrandeDuoLady

Inhaltsverzeichnis