SICHERHEITSHINWEISE Allgemeine Sicherheitshinweise bei der Benutzung von Elektrogeräten: Um das Verletzungsrisiko durch Feuer oder Stromschlag zu minimieren, bitten wir Sie stets einige grundlegende Sicher- heitsvorkehrungen zu treffen, wenn Sie dieses Gerät verwenden. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und vergewissern Sie sich, dass keine Fragen offen bleiben. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung bitte sorgfältig in der Nähe des Produktes auf, um bei Fragen auch später noch einmal nachschlagen zu können.
VERWENDUNGSBEREICH Das Gerät ist vorgesehen für: Löten oder Entlöten elektronischer Elemente wie beispielsweise: SOIC, CHIP, QFP, PLCC, BGA, SMD uvm. Für alle Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet allein der Betreiber. WIE FUNKTIONIERT DAS GERÄT – DAS GRUNDPRINZIP Produktübersicht: Hauptschalter Drehschalter zur Regelung der Temperatur des Lötkolbens Umschalten der Temperatureinheit...
ALLGEMEINE BEMERKUNGEN Wird am Display „S-E” angezeigt, ist der Lötkolben von der Stromversorgung getrennt. Beim Ausschalten des Geräts muss sich der Kolben in der Halterung befinden. Sorgen Sie für eine gute Belüftung des Raumes, in dem das Gerät verwendet wird. Darüber hinaus sollte sich das Gerät an der Stelle befinden, an welcher guter Luftdurchfluss zur Abführung der Wärme gewährleistet ist.
CAUTIONS General safety information for the use of electrical devices: To avoid injury from fire or electric shock, please ensure compliance with safety instructions when using this device. Please read the instruction carefully and make sure that you have understood it well. Keep the manual near the equipment to be able to read it at any time.
PRINCIPLE OF OPERATION Assembly: on / off switch soldering iron temperature setting knob temperature unit switch soldering iron temperature display working (heating) indicator soldering iron connection socket BEFORE FIRST USE Upon receipt of the goods, check the packaging for integrity and open it. If the packaging is damaged, please contact your transport company and distributor within 3 days, and document the damages as detailed as possible.
SAFETY ISSUES REMARKS Tips can be changed when the soldering iron is completely cold. It is forbidden to use the device near the flammable or combustible elements and objects or at similar places. Solde- ring iron tips have very high temperature, it is forbidden to touch these elements. This can cause serious burns. Too high temperature of the soldering iron may be the cause of reduction of the functionality of the soldering tips.
ZALECENIA ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA Ogólne zalecenia odnośnie bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzeń elektrycznych: W celu zminimalizowania ryzyka obrażeń na skutek działania ognia lub porażenia prądem prosimy Państwa o stałe prze- strzeganie kilku podstawowych zasad bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzenia. Prosimy o staranne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania i upewnienie się, że znaleźli Państwo odpowiedzi na wszystkie pytania dotyczące tego urządzenia.
OBSZAR ZASTOSOWANIA Urządzenie przeznaczone jest do: Różnego rodzaju lutowania lub rozlutowywania elementów elektronicznych, takie jak: SOIC, CHIP, QFP, PLCC, BGA, SMD, itp. Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik. JAK FUNKCJONUJE URZĄDZENIE – PODSTAWOWA ZASADA Budowa urządzenia: włącznik urządzenia pokrętło regulacji temperatury...
Seite 13
UWAGI OGÓLNE W przypadku gdy wyświetlacz pokazuje „S-E” oznacza to, że kolba lutownicza jest odłączona. W momencie włączania urządzenia kolba musi znajdować się w uchwycie. Należy zapewnić dobra wentylację pomieszczenia w którym urządzenie jest użytkowane. Ponadto urządzenie po- winno być umieszczone w miejscu UWAGI ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA Końcówki lutownicze można wymieniać...
NORME DI SICUREZZA Norme di sicurezza generali per l’utilizzo di molti apparecchi elettrici: Per minimizzare il rischio di ferite provocate da scottature o bruciature e da un riscaldamento eccessivo dell’apparecchio si prega di osservare attentamente e rispettare le norme e procedure di sicurezza, prima di utilizzare l’apparecchio. Legge- re attentamente le istruzioni d’uso.
Seite 16
COME FUNZIONA L’APPARECCHIO - CONCETTO BASE Panoramica sul prodotto: Interruttore principale Manopola per regolare la temperatura del sal- datoio Indicatore dell‘unità di temperatura (F o C) Valore della temperatura del saldatoio Spia di riscaldamento del saldatoio Collegamento del saldatoio OPERAZIONI DA EFFETTUARE PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Controlli da effettuare a ricezione merce Controllare che il pacco ricevuto sia integro e aprirlo solo in seguito.
NORME DI SICUREZZA Le punte saldanti fornite possono essere sostituite esclusivamente a freddo. È severamente vietato l’uso del dispositivo nelle immediate vicinanze di oggetti o gas infiammabili. La punta saldante raggiunge temperature elevate in brevissimo tempo. È severamente vietato toccare i componenti del saldatoio.
MEDIDAS DE SEGURIDAD Instrucciones generales sobre seguridad en el uso de dispositivos eléctricos: Para reducir el riesgo de lesiones por quemadura o electrocución, le rogamos que tenga en cuenta ciertas instrucciones de seguridad cuando utilice este aparato. Lea detenidamente el manual de instrucciones de este dispositivo y asegúrese de entender todas las consignas de seguridad.
FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO - PRINCIPIO BÁSICO Descripción del producto: Interruptor principal Regulador de temperatura del soldador Cambio de la unidad de temperatura (F o C) Indicador de temperatura del soldador Piloto luminoso de calentamiento del soldador Punto de conexión del cautín ANTES DEL PRIMER USO Comprobación a realizar tras la recepción de la mercancía A la recepción de la mercancía, compruebe el estado del embalaje con detenimiento y ábralo.
Después concluir el trabajo vuelva a colocar el cautín en el soporte y apague la unidad con el interruptor (1). CAMBIO DE LA UNIDAD DE TEMPERATURA (C/F) El interruptor (3) sirve para el ajuste la temperatura en las unidad deseada (°C - centígrados, °F - Fahrenheit). OBSERVACIONES GENERALES Si la pantalla muestra „S-E“...
Antes de proceder con el cambio de la punta de soldadura o de la resistencia, espere a que el cautín se enfríe. Cambio de la punta de soldadura: Desenrosque la tuerca que fija el tapón de la punta y retírelo. A continuación pro- ceda a cambiar la punta por una nueva, vuelva a poner el tapón y enroscar la tuerca.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité générales pour de l‘utilisation des appareils électriques: Afin de diminuer les risques de brûlures, d‘incendie ou d‘électrocution, veuillez observer constamment ces quelques consignes de sécurité de base lors de l‘utilisation de l‘appareil. Veuillez lire soigneusement ces instructions d‘emploi et assurez-vous que vous avez trouvé...
COMMENT FONCTIONNE L’APPAREIL – PRINCIPE DE BASE Aperçu du produit: Interrupteur principal Bouton rotatif pour régler la température du fer à souder Commutateur pour les unités de température (C / F) Affichage de la température du fer à souder Témoin de chauffe du fer à souder Raccord pour fer à...
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Retirez les buses et les embouts une fois qu‘elles ont complétement refroidies. Il est interdit d‘utiliser l‘appareil à proximité de gaz hautement inflammables, de composants ou de substances comparables. Les buses et les fers ainsi que l‘air venant du poste à dessouder à air chaud ont une température très élevée.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Obecné bezpečnostní pokyny při používání elektrických zařízení: Aby se minimalizovalo riziko zranění v důsledku požáru nebo úrazu elektrickým proudem, dodržujte základní bezpečnostní principy při používání zařízení. Přečtete si pečlivé tento návod a ujistěte se, že jste si našli odpovědi na všechny Vaše otázky týkající...
FUNGOVÁNÍ ZAŘÍZENÍ – ZÁKLADNÍ PRINCIP Konstrukce zařízení: PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Kontrola po převzetí zboží V okamžiku převzetí zboží zkontrolujte, zda není obal poškozen a otevřete jej. Pokud je obal poškozen, obraťte se do 3 dnů na dovozce nebo distributora a zdokumentujte poškození nejlepším možným způsobem. Neumísťujte plný obal vzhůru nohama! Pokud bude obal opět přepravován, dbejte na to, aby byl umístěn pevně...
Seite 30
VÝMĚNA OHŘÍVAČE A HROTU PÁJEČKY upevňovací matice krytu pájecího hrotu kryt pájecího hrotu pájecí hrot upevňovací matice ohřívače s deskou s kabely pružina ohřívač deska s kabely držák Před výměnou pájecího hrotu a ohřívače se ujistěte, že je páječka zcela chladná. VÝMĚNA PÁJECÍHO HROTU: Odšroubujte upevňovací...
Seite 32
Umwelt- und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.