Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor PS-120WP Anleitung Seite 2

12-v-netzgerät für den außenbereich

Werbung

I
Alimentatore 12 V per esterni
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni
prima della messa in funzione e di conservarle per un uso
futuro.
1 Possibilità dʼimpiego
Lʼalimentatore stabilizzato PS-120WP è stato realizzato
specialmente per lʼalimentazione di telecamere di sorve -
glianza e di fari IR a LED. Tuttavia può essere usato anche
per altri apparecchi di 12 V il cui assorbimento non supera
2 A. Lʼalimentatore è protetto contro cortocircuito, sovrac-
carico e surriscaldamento, e grazie al contenitore resi-
stente alle intemperie (IP 65) è adatto anche per esterni.
2 Avvertenze di sicurezza
Lʼapparecchio è conforme a tutte le direttive rilevanti del-
lʼUE e pertanto porta la sigla
.
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con pericolosa
tensione di rete (230 V~). Non intervenire
mai al suo interno al di fuo ri delle opera-
zioni descritte nelle presenti istruzioni.
Esiste il pericolo di una scarica elettrica
pericolosa.
Si devono osservare assolutamente anche i seguenti
punti:
E
Unidad de alimentación de 12 V
para uso en exterior
Por favor lea estas instrucciones atentamente antes de
ins talar el altavoz y guárdelas para usos posteriores.
1 Usos
La unidad de alimentación regulada PS-120WP está es-
pecialmente diseñada para cámaras de video vigilancia y
focos IR LED, sin embargo, también puede ser usada
para otras unidades de 12 V si su consumo de corriente
no excede los 2 A. La unidad de alimentación está prote-
gida contra cortocircuitos, sobrecarga, y sobrecalenta-
miento. Gracias a su caja resistente a la intemperie (IP 65)
también está indicado para el uso en exterior.
2 Notas de seguridad
Esta unidad corresponde a todas las Directivas relevantes
por la UE y por ello está marcada con
ADVERTENCIA La unidad está alimentada con un voltaje
de corriente peligroso (230 V~). No haga
nunca ninguna modificación en la unidad
que no esté descrita en estas instrucciones
de funcionamiento. La manipulación inex-
perta puede provocar un shock eléctrico.
Por favor, fíjese en los puntos siguientes en todo caso:
PL
Zasilacz 12 V do zastosowania
na zewnątrz
Prosimy o uważne przeczytanie poniższej instrukcji przed
użyciem urządzenia, oraz o zachowanie tekstu do wglądu.
1 Zastosowanie
Zasilacz regulowany PS-120WP jest przeznaczony do za-
silania monitorujących kamer video, reflektorów na pod-
czerwień, oraz innych urządzeń zasilanych na pięciem
12 V, których pobór prądu nie przekracza 2 A. Zasilacz po-
siada zabezpieczenie przed zwarciem, przeciążeniem,
oraz przegrzaniem. Obudowa odporna na działanie czyn-
ników atmosferycznych (klasa ochrony IP 65) umożliwia
zastosowanie urządzenia na zewnątrz.
2 Bezpieczeństwo użytkowania
Ponieważ urządzenie spełnia wymogi norm obowiązują-
cych w Unii Europejskiej, jest oznaczone symbolem
UWAGA
Urządzenie jest zasilane prądem elektry -
cznym o napięciu (230 V~). Nie wolno mo-
dyfikować połączeń, w przeciwnym razie
istnieje niebezpieczeństwo porażenia prą-
dem elektrycznym.
Należy przestrzegać poniższych zaleceń:
G
Urządzenie należy chronić przed działaniem bardzo wy-
sokich oraz bardzo niskich temperatur (dopuszczalna
PS-120WP
G
Proteggere lo strumento da forte calore e freddo (tem-
peratura dʼesercizio ammessa fra -10 e +40 °C).
G
Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare subito
la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei danni vi-
sibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il so-
spetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina com-
petente.
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il
cavo.
G
Per la pulizia usare solo un panno asciutto oppure un
panno morbido, leggermente inumidito; non impiegare
in nessun caso prodotti chimici o detergenti aggressivi.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sbagliati, di
sovraccarico o di riparazione non a regola dʼarte dellʼa-
limentatore, non si assume nessuna responsabilità per
eventuali danni consequenziali a persone o a cose e
non si assume nessuna garanzia per lo strumento.
Se si desidera eliminare lʼapparecchio definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad unʼisti-
tuzione locale per il riciclaggio.
G
Proteja la unidad de las temperaturas extremadamente
altas o demasiado bajas (temperatura ambiente admisi-
ble -10 °C a +40 °C).
G
No utilice la unidad o desconecte inmediatamente el en-
chufe de la toma de red
1. en caso de daños visibles a la unidad o al cable de red,
2. si ocurre un defecto tras una caída o accidente simi-
lar,
3. si ocurre un mal funcionamiento.
En cualquier caso la unidad debe ser reparada por per-
sonal especializado.
G
No tire nunca del cable de red para desconectar la toma
de red del enchufe, tire siempre del enchufe.
G
Para la limpieza utilice solo un paño suave, seco o lige-
ramente húmedo; no use nunca productos químicos o
detergentes agresivos.
G
No se aceptará ninguna garantía para la unidad ni se
asumirá responsabilidad alguna en caso de daños per-
.
sonales o patrimoniales si la unidad se usa para otros
fines distintos a aquel para el que fue originalmente
concebida, si no se conecta correctamente, si se so bre-
carga, o si no se repara de manera experta.
Si la unidad debe ser retirada del funcionamiento
definitivamente, llévela a una planta de reciclaje
para su disposición no dañina para el medio am-
biente.
temperatura otoczenia pracy: od -10 °C do +40 °C).
G
Nie należy używać urządzenia, oraz należy niezwłocz-
nie wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda, jeśli:
1. istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia lub kabla
sieciowego,
2. mogło nastąpić uszkodzenie urządzenia po jego
upuszczeniu itp.,
3. urządzenie działa nieprawidłowo.
Urządzenie należy wówczas dostarczyć do naprawy w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
G
Nie wolno odłączać urządzenia z gniazda sieciowego
ciągnąc za kabel zasilający – należy zawsze chwytać za
wtyczkę.
G
Do czyszczenia urządzenia należy używać suchej lub
zwilżonej miękkiej tkaniny; nie wolno stosować deter-
gentów ani chemicznych środków czyszczących.
G
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowie -
.
dzialności za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu lub
obrażenia użytkownika), jeśli urządzenie jest używane
niezgodnie z przeznaczeniem, lub jeśli zostało niepra-
widłowo podłączone, nastąpiło jego przeciążenie, lub
zostało poddane nieautoryzowanej naprawie.
Jeśli urządzenie ma zostać ostatecznie wyco-
fane z użycia, należy przekazać je do punktu uty-
lizacji odpadów, aby uniknąć zanieczyszczenia
środowiska.
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
Best.-Nr. 27.2000
3 Montaggio
1) Svitare il coperchio del contenitore.
2) Avvitare lʼalimentatore per mezzo dei quattro fori di
montaggio.
3) Riavvitare il coperchio del contenitore.
4 Collegamento elettrico
Collegare lʼapparecchio da alimentare con il conduttore
contrassegnato di bianco. Rispettare assolutamente la
corretta polarità per non rischiare di danneggiare lʼappa-
recchio collegato. Al conduttore contrassegnato è pre-
sente il polo positivo.
Inserire la spina di rete in una presa (230 V~ / 50 Hz).
Nel caso di montaggio allʼesterno, il collegamento con la
rete deve essere resistente alle intemperie.
5 Dati tecnici
Tensione dʼingresso rete: . . . 230 V~ / 50 Hz
Potenza assorbita: . . . . . . . . 60 VA
Tensione, corrente dʼuscita: . 12 V , max. 2 A
Grado di protezione
del contenitore: . . . . . . . . . . . IP 65
Temperatura dʼesercizio: . . . -10 °C a + 40 °C
Dimensioni, peso: . . . . . . . . . 80 × 70 × 190 mm, 800 g
Con riserva di modifiche tecniche.
3 Montaje
1) Desatornille la tapa de la caja.
2) Sujete la unidad de alimentación con tornillos me-
diante los cuatro agujeros de montaje.
3) Vuelva a apretar la tapa de la caja.
4 Conexión eléctrica
Conecte la unidad para ser alimentada con potencia al ca-
ble con el terminal marcado en blanco. Fíjese siempre en la
polaridad correcta, de otro modo la unidad conectada pue -
de dañarse. El polo positivo está en el terminal marcado.
Conecte la toma de red a un enchufe (230 V~ / 50 Hz).
Para la instalación en exterior, la conexión de red debe ser
resistente a la intemperie.
5 Características técnicas
Voltaje de entrada de red: . . 230 V~ / 50 Hz
Consumo de potencia: . . . . . 60 VA
Voltaje de salida,
corriente de salida: . . . . . . . . 12 V , 2 A máx.
Clase de protección
de la caja: . . . . . . . . . . . . . . . IP 65
Temperatura ambiente: . . . . -10 °C a +40 °C
Dimensiones, peso: . . . . . . . 80 × 70 × 190 mm, 800 g
Sujeto a modificaciones técnicas.
3 Montaż urządzenia
1) Należy odkręcić obudowę urządzenia.
2) Należy przymocować zasilacz za pomocą otworów
montażowych oraz śrub.
3) Należy przykręcić obudowę.
4 Podłączenie urządzenia
Należy podłączyć urządzenie, które ma być zasilane prą-
dem, do kabla o białym oznaczeniu rdzenia. Należy za-
pewnić odpowiednią polaryzację, w przeciwnym razie
może nastąpić uszkodzenie urządzenia. Biegun dodatni
znajduje się na oznaczonym rdzeniu.
Należy podłączyć wtyk zasilający do gniazda siecio-
wego (230 V~ / 50 Hz). W razie montażu urządzenia na ze-
wnątrz, należy zapewnić podłączenie odporne na działa-
nie czynników atmosferycznych.
5 Dane techniczne
Napięcie wejściowe: . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz
Pobór mocy: . . . . . . . . . . . . . 60 VA
Napięcie wyjściowe,
prąd wyjściowy: . . . . . . . . . . 12 V , maks. 2 A
Klasa ochrony obudowy: . . . IP 65
Temperatura otoczenia pracy: -10 °C do +40 °C
Wymiary, waga: . . . . . . . . . . 80 × 70 × 190 mm, 800 g
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
A-0552.99.01.11.2011

Werbung

loading