Herunterladen Diese Seite drucken
Monacor KU-516 Anleitung

Monacor KU-516 Anleitung

Druckkammer-treibereinheit

Werbung

KU-516
Bestell-Nr. • Order No. 16.0700
KU-616T
Bestell-Nr. • Order No. 16.0710
KU-916T
Bestell-Nr. • Order No. 16.1610
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Druckkammer-Treibereinheit
Diese Anleitung richtet sich an Installateure mit Fach-
kenntnissen in der 100-V-Beschallungstechnik. Bitte lesen
Sie die Anleitung vor der Installation gründlich durch und
heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Verwendungsmöglichkeiten
Die Druckkammer-Treibereinheiten KU-... in robuster Alumi-
nium-Druckguss-Ausführung sind, in Kombination mit pas-
senden Druckkammerhörnern wie z. B. SK-22 oder SK-159 von
MONACOR, für den Einsatz in Beschallungsanlagen konzipiert.
Die Modelle KU-616T und KU-916T mit 100-V-Übertrager sind
speziell für ELA-Anlagen ausgelegt, die mit 100-V-Technik ar-
beiten, das Modell KU-516 mit einer Impedanz von 16 Ω ist für
den Anschluss an einen Verstärker mit niedriger Ausgangsim-
pedanz vorgesehen.
Die Treibereinheiten sind wetterfest (IP 66) und werden
über ein 3,5-cm-Standardgewinde (1
3
8
2 Wichtige Hinweise für den Gebrauch
Die Treibereinheit entspricht allen relevanten Richt linien der EU
und trägt deshalb das
-Zeichen.
Schützen Sie die Treibereinheit vor großer Hitze und Kälte
(zulässiger Einsatztemperaturbereich −20 °C bis +50 °C).
Horn Driver Unit
These instructions are intended for installers with specific
knowledge in 100 V technology for PA applications. Please
read the instructions carefully prior to installation and
keep them for later reference.
1 Applications
Combined with the matching horn speakers, e. g. MONACOR
SK-22 or SK-159, the horn driver units KU-... made of rug-
ged diecast aluminium are designed for PA systems. Models
KU-616T and KU-916T equipped with a 100 V transformer are
ideally suited for PA using 100 V while model KU-516 with an
impedance of 16 Ω is provided for connection to an amplifier
with low output impedance.
The driver units are weatherproof (IP 66) and are mounted
to the horn via a 3.5 cm (1
3
") standard thread.
8
2 Important Notes
The driver unit corresponds to all relevant directives of the EU
and is therefore marked with
.
Protect the unit against extreme high or low temperatures
(admissible ambient temperature range −20 °C to +50 °C).
Moteur à chambre de compression
Cette notice s'adresse aux installateurs possédant des
connaissances en technique de sonorisation ligne 100 V. Veuil-
lez lire la présente notice avec attention avant l'installation
et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités d'utilisation
Combinés à des pavillons à chambre de compression adaptés,
par exemple SK-22 ou SK-159 de MONACOR, les moteurs à
chambre de compression KU-..., version en fonte d'aluminium
robuste moulée sous pression, sont spécialement conçus pour
une utilisation dans des installations de sonorisation. Les mo-
dèles KU-616T et KU-916T avec transformateur 100 V sont
conçus pour des installations de Public Adress fonctionnant
en ligne 100 V, le modèle KU-516 avec une impédance de 16 Ω
est prévu pour un branchement à un amplificateur avec une
impédance de sortie inférieure.
Les moteurs sont résistants aux intempéries (IP 66) et sont
montés via un filetage standard 3,5 cm (1
2 Conseils importants d'utilisation
Le moteur répond à toutes les directives nécessaires de l'Union
européenne et porte donc le symbole
Protégez le moteur de températures extrêmes (température
d'utilisation admissible : −20 °C à +50 °C).
Technische Daten
Specifications
Nennbelastbarkeit
Power rating
Impedanz
Impedance
Frequenzbereich
Frequency range
Kennschalldruck
SPL
Gehäuseschutzklasse
IP rating of housing
Abmessungen, Gewicht
Dimensions, weight
Ersatzschwingspule
Replacement voice coil
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes oder leicht
angefeuchtetes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien
oder aggressive Reinigungsmittel.
Wird die Treibereinheit zweckentfremdet, nicht fachgerecht
installiert oder überlastet, kann keine Haftung für daraus re-
sultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie
für die Einheit übernommen werden.
Soll die Treibereinheit endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie sie zur um-
weltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recy-
clingbetrieb.
3 Montage
Die rote Schutzkappe über dem 3,5-cm-Gewinde abschrauben
und die Treibereinheit über das Gewinde an die Rückseite des
Druckkammerhorns schrauben.
") am Horn montiert.
4 Elektrischer Anschluss
WARNUNG Bei den Modellen KU-616T und KU-916T liegt
For cleaning only use a soft cloth, dry or slightly damp; never
use chemicals or aggressive detergents.
No guarantee claims for the unit and no liability for any
resulting personal damage or material damage will be ac-
cepted if the unit is used for other purposes than originally
intended, if it is not expertly installed or if it is overloaded.
If the driver unit is to be put out of operation de-
finitively, take it to a local recycling plant for a
disposal which is not harmful to the environment.
3 Installation
Unscrew the red protecting cap covering the 3.5 cm thread and
screw the driver unit via the thread to the rear side of the horn.
4 Electrical Connection
WARNING For models KU-616T and KU-916T, there is
Pour le nettoyage, utilisez uniquement un chiffon doux,
sec ou légèrement humide, n'utilisez jamais de produits
chimiques ou de détergents agressifs.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultants si le moteur est utilisé dans
un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s'il n'est
pas correctement installé ou s'il y a surcharge ; en outre, la
garantie deviendrait caduque.
Lorsque le moteur est définitivement retiré du
service, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage adaptée pour contribuer à son élimina-
tion non polluante.
3 Montage
Dévissez le cache de protection rouge au-dessus du filetage
3,5 cm et vissez le moteur via le filetage sur la face arrière du
pavillon à compression.
4 Branchement électrique
") sur le pavillon.
3
8
AVERTISSE-
MENT
.
Caractéristiques techniques
Puissance nominale
Impédance
Bande passante
Pression sonore nominale
Classe de protection du boîtier
Dimensions, poids
Bobine de remplacement
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
im Betrieb berührungsgefährliche Spannung bis
100 V an der Anschlussleitung an. Die Installa-
tion darf nur durch Fachpersonal erfolgen!
a hazard of contact with a voltage of up to
100 V  at the connection cable during opera-
tion. Installation must always be carried out by
Sur les modèles KU-616T et KU-916T, une ten-
sion de contact dangereuse jusqu'à 100 V est
présente au câble de branchement pendant le
fonctionnement. Seul un personnel qualifié peut
effectuer l'installation !
KU-516
50 W
16 Ω
160 – 6500 Hz
113 dB (1 W/1 m)
IP 66
⌀ 125 mm × 100 mm, 1,9 kg
KU-516 / VC
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS
Achten Sie bei den Modellen KU-616T und KU-916T auf eine
richtige Anpassung der Leistung. Die Summe der Leistungen
aller angeschlossenen Lautsprecher darf die Verstärkerleis-
tung nicht überschreiten. Eine falsche Anpassung führt zur
Zerstörung des ELA- Verstärkers!
1) Vor dem Anschluss den Verstärker, an den der Lautsprecher
angeschlossen werden soll, ausschalten!
2)
Bei den Modellen KU-616T und KU-916T die gewünschte
Nennleistung mit dem Drehschalter auf der Rückseite ein-
stellen. Dazu einen Schraubendreher zur Hilfe nehmen.
Den Lautsprecher über die zwei Schraubklemmen (Modell
3)
KU-516) bzw. Adern (Modelle KU-616T und KU-916T) an
den Lautsprecherausgang des Verstärkers anschließen (rot
= Pluspol, schwarz = Minuspol).
Beim Anschluss von mehreren Lautsprechern darauf
achten, dass die Lautsprecher alle gleich gepolt werden und
dass der Verstärker nicht überlastet wird.
Änderungen vorbehalten.
skilled personnel only!
Observe the correct power matching for models KU-616T and
KU-916T. The total power of all speakers connected must not
exceed the amplifier power. An overload will damage the
PA amplifier!
1) Prior to connecting the speaker, switch off the amplifier to
which the speaker is to be connected!
For models KU-616T and KU-916T, adjust the desired power
2)
rating with the rotary switch on the rear side by means of
a screwdriver.
Connect the speaker via the two screw terminals (model
3)
KU-516) or cores (models KU-616T and KU-916T) to the
speaker output of the amplifier (red = positive pole, black
= negative pole).
When connecting several speakers, make sure that all
speakers have the same polarity and that the amplifier is
not overloaded.
Subject to technical modification.
Faites attention, sur ces modèles, à la charge de l'amplifica-
teur PA par les haut-parleurs. Une surcharge peut endom-
mager l'amplificateur. La somme des puissances de l'ensem-
ble des haut-parleurs reliés ne doit pas dépasser la puissance
de l'amplificateur.
1) Avant le branchement, éteignez l'amplificateur auquel le
haut-parleur doit être relié.
Sur les modèles KU-616T et KU-916T, réglez la puissance
2)
nominale souhaitée avec le sélecteur sur la face arrière. Uti-
lisez pour ce faire un tournevis.
Reliez le haut-parleur via les deux bornes à vis (modèle KU-
3)
516) ou les conducteurs (modèles KU-616T et KU-916T) à
la sortie haut-parleur de l'amplificateur (rouge = pôle plus,
noir = pôle moins).
Si vous branchez plusieurs haut-parleurs, veillez à ce
que les haut-parleurs aient tous la même polarité et que
l'amplificateur ne soit pas en surcharge.
Tout droit de modification réservé.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
KU-616T
40 W 30 W 20 W 10 W 5 W
60 W 50 W 40 W 30 W 20 W 10 W
250 Ω 330 Ω 500 Ω 1 kΩ 2 kΩ
167 Ω 200 Ω 250 Ω 330 Ω 500 Ω 1 kΩ
160 – 6500 Hz
112 dB (1 W/1 m)
IP 66
⌀ 150 mm × 136 mm, 2,3 kg
KU-616 / VC
A-0484.99.04.08.2018
KU-916T
160 – 7000 Hz
113 dB (1 W/1 m)
IP 66
⌀ 150 mm × 158 mm, 2,75 kg
KU-916 / VC

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Monacor KU-516

  • Seite 1 Ersatzschwingspule Replacement voice coil Bobine de remplacement KU-516 / VC KU-616 / VC KU-916 / VC MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-0484.99.04.08.2018 Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. ©...
  • Seite 2 Bobina mobile di ricambio Bobina de repuesto Cewka wymienna KU-516 / VC KU-616 / VC KU-916 / VC MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-0484.99.04.08.2018 Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. ©...

Diese Anleitung auch für:

Ku-616tKu-916t16.070016.071016.1610