Herunterladen Diese Seite drucken
IMG STAGELINE DM-1500 Anleitung

IMG STAGELINE DM-1500 Anleitung

Dynamisches mikrofon

Werbung

DM-1500
Bestell-Nr.
Order No. 23.6750
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Dynamisches Mikrofon
Diese Anleitung richtet sich an Benutzer ohne
besondere Fachkenntnisse. Bitte lesen Sie die
Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch und
heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Dieses dynamische Handmikrofon eignet sich beson-
ders gut für Sprachanwendungen. Es ist universell
einsetzbar, z. B. als DJ-Mikrofon bei Veranstaltungen.
Ein Anschlusskabel liegt bei.
2 Wichtige Hinweise für den Gebrauch
Das Mikrofon entspricht allen relevanten Richtlinien
der EU und trägt deshalb das
-Zeichen.
Setzen Sie das Mikrofon nur im Innenbereich ein
und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser
und vor hoher Luftfeuchtigkeit. Der zulässige Ein-
satztemperaturbereich beträgt 0 – 40 °C.
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Dynamic Microphone
These instructions are intended for users with-
out any specific technical knowledge. Please
read the instructions carefully prior to operat-
ing the microphone and keep them for later
reference.
1 Applications
This dynamic hand-held microphone is ideally suited
for speech applications. It can be used for a wide
range of applications, e. g. as a DJ microphone at
events. A connection cable is included.
2 Important Notes
The microphone corresponds to all relevant directives
of the EU and is therefore marked with
The microphone is suitable for indoor use only.
Protect it against dripping water, splash water and
high air humidity. The admissible ambient temper-
ature range is 0 – 40 °C.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
water or chemicals.
Microphone dynamique
Cette notice s'adresse aux utilisateurs sans
connaissances techniques particulières. Veuillez
lire la présente notice avec attention avant le
fonctionnement et conservez-la pour pouvoir
vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités d'utilisation
Ce microphone main dynamique est adapté pour des
applications de discours et peut être utilisé pour des
utilisations universelles, par exemple comme micro-
phone DJ dans des manifestations. Un cordon de
branchement est livré.
2 Conseils importants d'utilisation
Le microphone répond à toutes les directives néces-
saires de l'Union européenne et porte donc le sym-
bole
.
Le microphone n'est conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout
type de projections d'eau et d'une humidité d'air
élevée. La plage de température ambiante admis-
sible est de 0 – 40 °C.
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux,
en aucun cas de produits chimiques ou d'eau.
Beschaltung
Circuit diagram
Schéma électrique
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch ange-
schlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann
keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder
Personenschäden und keine Garantie für das Mik-
rofon übernommen werden.
Soll das Mikrofon endgültig aus dem Be-
trieb genommen werden, übergeben Sie
es zur umweltgerechten Entsorgung einem
ört lichen Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
1) Das Mikrofon über das Kabel mit dem Mikrofon-
eingang eines Audiogeräts (z. B. Mischpult, Auf-
nahmegerät, Verstärker) verbinden.
Hinweis: Der XLR-Ausgang des Mikrofons ist symme-
trisch beschaltet, bei Verwendung des beiliegenden
2-poligen Kabels ist die Signalübertragung jedoch
asymmetrisch (siehe Abbildung). Verfügt das Audio-
gerät über einen symmetrischen Mikrofoneingang
(meistens als XLR-Buchse), kann durch Verwendung
eines 3-poligen Kabels, z. B. ein XLR-Kabel aus der
No guarantee claims for the microphone and no
liability for any resulting personal damage or ma-
terial damage will be accepted if the microphone
is used for other purposes than originally intended,
if it is not correctly connected or if it is not repaired
in an expert way.
If the microphone is to be put out of opera-
tion definitively, take it to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful to
the environment.
3 Operation
1) Use the cable to connect the microphone to the
microphone input of an audio unit (e. g. mixer, re-
corder, amplifier).
.
Note: The XLR output of the microphone is balanced;
however, when the 2-pole cable supplied with the
microphone is used, the signal transmission will be
unbalanced (see figure). When the audio unit pro-
vides a balanced microphone input (XLR jack in most
cases), a 3-pole cable (e. g. XLR cable of the series
MEC-... from MONACOR) can be used to increase the
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si le
microphone est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, s'il n'est pas correcte-
ment branché ou s'il n'est pas réparé par une per-
sonne habilitée, en outre, la garantie deviendrait
caduque.
Lorsque le microphone est définitivement
retiré du service, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage adaptée pour
contribuer à son élimination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
3 Utilisation
1) Reliez le microphone via le cordon à une entrée
micro d'un appareil audio (par exemple table de
mixage, enregistreur, amplificateur).
Remarque : la sortie XLR du microphone est symé-
trique ; cependant, si vous utilisez le cordon 2 pôles
livré, la transmission de signal est asymétrique (voir
schéma). Si l'appareil audio dispose d'une entrée
ON
3
OFF
2
1
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
3
1
2
ELECTRONICS
Serie MEC-... von MONACOR, die Störfestigkeit der
Verbindung verbessert werden. Dies ist besonders
bei einer langen Leitung von Vorteil.
2)
Zum Einschalten des Mikrofons den Schiebeschal-
ter in die obere Position („ON") stellen. Das Mik-
rofon beim Sprechen so vor den Mund halten, dass
der Schall von oben auf den Mikrofonkorb trifft.
4 Technische Daten
Richtcharakteristik: . . . . . . . Niere
Frequenzbereich: . . . . . . . . . 80 – 12 000 Hz
Empfindlichkeit: . . . . . . . . . . 1,8 mV/ Pa bei 1 kHz
Impedanz: . . . . . . . . . . . . . . . 600 Ω
Max. Schalldruck:. . . . . . . . . 140 dB
Abmessungen: . . . . . . . . . . . ⌀ 45 mm × 165 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 274 g (ohne Kabel)
Mikrofonausgang: . . . . . . . . XLR, sym.
Anschlusskabel: . . . . . . . . . . 3-m-Kabel mit 6,3-mm-
Klinkenstecker, asym.
Änderungen vorbehalten.
resistance of the connection to interference. This will
be especially an advantage when a long cable is re-
quired.
To switch on the microphone, push the sliding
2)
switch to its upper position ("ON"). When speak-
ing, hold the microphone to your mouth in such
a way that the sound hits the microphone head
from above.
4 Specifications
Polar pattern: . . . . . . . . . . . . cardioid
Frequency range: . . . . . . . . . 80 – 12 000 Hz
Sensitivity: . . . . . . . . . . . . . . . 1.8 mV/ Pa at 1 kHz
Impedance: . . . . . . . . . . . . . . 600 Ω
Max. SPL: . . . . . . . . . . . . . . . . 140 dB
Dimensions: . . . . . . . . . . . . . ⌀ 45 mm × 165 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 g (w / o cable)
Microphone output: . . . . . . . XLR, bal.
Connection cable: . . . . . . . . . 3 m cable with 6.3 mm
plug, unbal.
Subject to technical modification.
micro symétrique (généralement XLR femelle), vous
pouvez améliorer la résistance de la connexion
aux interférences, en utilisant un cordon 3 pôles,
par exemple un cordon XLR de la série MEC-... de
MONACOR. C'est un avantage important, en parti-
culier pour une longue liaison.
Pour allumer le microphone, mettez l'interrupteur
2)
à glissières sur la position supérieure («ON»). Tenez
le microphone près de la bouche pour que le son
soit dirigé vers la tête du microphone.
4 Caractéristiques techniques
Caractéristique : . . . . . . . . . . cardioïde
Bande passante : . . . . . . . . . 80 – 12 000 Hz
Sensibilité : . . . . . . . . . . . . . . 1,8 mV/ Pa à 1 kHz
Impédance : . . . . . . . . . . . . . 600 Ω
Pression sonore max. : . . . . . 140 dB
Dimensions : . . . . . . . . . . . . . ⌀ 45 mm × 165 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 g (sans cordon)
Sortie micro : . . . . . . . . . . . . XLR, sym.
Cordon branchement : . . . . . cordon 3 m avec jack
6,35 mâle, asym.
Tout droit de modification réservé.
A-1834.99.01.03.2017

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für IMG STAGELINE DM-1500

  • Seite 1 DM-1500 Bestell-Nr. Order No. 23.6750 • ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS • Dynamisches Mikrofon Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch ange- Serie MEC-… von MONACOR, die Störfestigkeit der schlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann Verbindung verbessert werden.
  • Seite 2 DM-1500 Bestell-Nr. Order No. 23.6750 • ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS • Microfono dinamico Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati l’immunità ai disturbi della connessione. Ciò è parti- o di riparazione non a regola d’arte del microfono,...

Diese Anleitung auch für:

23.6750